2019-05-07 18:59:34 +00:00
{
///////// Unit types
"Civilian" : {
I t a l i a n : "civile" //Unità civile
R u s s i a n : "Мирный"
F r e n c h : "Civile"
R o m a n i a n : "Civil"
G e r m a n : "Zivilist"
D u t c h : "Burger"
S p a n i s h : "Civil"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "平民单位"
P o r t u g u e s e : "Cidadão"
}
"WaterCivilian" : { // In the file "Uints.json", every unit have the "unitType", i think we should show the "unitType" in wiki,because some units get a bonus attack to other units.
I t a l i a n : "marittima civile" //Unità marittima civile
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "海上平民单位"
F r e n c h : "Civil embarqué"
}
"Melee" : {
I t a l i a n : "da mischia" //Unità da mischia
R u s s i a n : "Ближний бой"
F r e n c h : "Mêlée"
R o m a n i a n : "Luptător de contact"
G e r m a n : "Nahkämpfer"
D u t c h : "Melee"
S p a n i s h : "Cuerpo a cuerpo"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "近战单位"
P o r t u g u e s e : "Corpo a corpo"
}
"WaterMelee" : {
I t a l i a n : "marittima da mischia" //Unità marittima da mischia
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "海军近战单位"
F r e n c h : "Navire de combat rapproché"
}
"Ranged" : {
I t a l i a n : "da tiro" //Unità da tiro
R u s s i a n : "Дальний бой"
F r e n c h : "À distance"
R o m a n i a n : "Luptător la distanță"
G e r m a n : "Fernkämpfer"
D u t c h : "Afstands"
S p a n i s h : "A distancia"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "远程单位"
P o r t u g u e s e : "Ataque a distancia"
}
"WaterRanged" : {
I t a l i a n : "marittima a distanza" //Unità marittima a distanza
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "海军远程单位"
F r e n c h : "Navire de combat à distance"
}
"WaterSubmarine" : { //In the file "Uints.json", every unit have the "unitType".This unitType includes submarine and nuclear submarine.
I t a l i a n : "sottomarina" //Unità sottomarina
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "海军潜艇单位"
F r e n c h : "Navires sous-marins"
}
"Siege" : {
I t a l i a n : "d'assedio" //Unità d'assedio
R u s s i a n : "Осадный"
F r e n c h : "Siège" //Unité de siège
R o m a n i a n : "Dispozitiv de asediu"
G e r m a n : "Belagerungsmaschiene"
D u t c h : "Belegering"
S p a n i s h : "Asedio"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "攻城单位"
P o r t u g u e s e : "Cerco"
}
"Mounted" : {
I t a l i a n : "a cavallo" //Unità a cavallo
R u s s i a n : "Конный"
F r e n c h : "Montée"
R o m a n i a n : "Luptător călare"
G e r m a n : "Beritten"
D u t c h : "Bereden"
S p a n i s h : "Montado"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "骑乘单位"
P o r t u g u e s e : "Montado(a)"
}
"Scout" : {
I t a l i a n : "d'esplorazione" //Unità d'esplorazione
R u s s i a n : "Разведчик"
F r e n c h : "Éclaireur"
R o m a n i a n : "Cercetaș"
G e r m a n : "Kundschafter"
D u t c h : "Verkening"
S p a n i s h : "Explorador"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "侦察单位"
P o r t u g u e s e : "Explorador"
}
"Armor" : {
I t a l i a n : "corazzata" //Unità corazzata
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "装甲单位"
F r e n c h : "Blindé"
}
"City" : {
I t a l i a n : "Città"
R u s s i a n : "Город"
F r e n c h : "Ville"
R o m a n i a n : "Oraș"
G e r m a n : "Stadt"
D u t c h : "Stad"
S p a n i s h : "Ciudad"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "城市"
P o r t u g u e s e : "Cidade"
}
// - - - - NOTE: Unit uniques are to be put next to the first unit that has this unique! - - -
////// Ancient Era Units
// Settler already translated in difficulties
"Founds a new city" : {
I t a l i a n : "Può fondare una nuova città"
R u s s i a n : "Основывает новый город"
F r e n c h : "Fonder une nouvelle ville"
R o m a n i a n : "Fondează un oraș nou"
G e r m a n : "Gründet eine neue Stadt"
D u t c h : "Sticht een nieuwe stad"
S p a n i s h : "Funda una nueva ciudad"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "建立一座城市,组建此单位时城市的食物积累停止"
P o r t u g u e s e : "Funda uma nova cidade"
}
"Worker" : {
I t a l i a n : "Lavoratore"
R u s s i a n : "Рабочий"
F r e n c h : "Ouvrier"
R o m a n i a n : "Muncitor"
S p a n i s h : "Trabajador"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "工人"
P o r t u g u e s e : "Assalariado" // may change to trabalhador (assalariado means wage earner wich in portuguese has the same meaning of worker it is just another way to put it
G e r m a n : "Arbeiter"
}
"Can build improvements on tiles" : {
I t a l i a n : "Può costruire miglioramenti sulle caselle"
R u s s i a n : "Может создавать улучшения на клетках"
F r e n c h : "Peut construire des améliorations sur les cases"
R o m a n i a n : "Poate construi îmbunătățiri pe celule"
G e r m a n : "Kann Verbesserungen auf Feldern bauen"
D u t c h : "Kan verbeteringen op velden bouwen"
S p a n i s h : "Puede construir mejoras en casillas"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "可以在地块上建造设施"
P o r t u g u e s e : "Pode construir melhorias em terrenos"
}
"Scout" : {
I t a l i a n : "Scout"
R u s s i a n : "Разведчик"
F r e n c h : "Éclaireur"
R o m a n i a n : "Explorator"
S p a n i s h : "Explorador"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "斥候"
P o r t u g u e s e : "Explorador"
G e r m a n : "Kundschafter"
}
"Ignores terrain cost" : {
I t a l i a n : "Ignora i costi di movimento su terreno"
R u s s i a n : "Игнорирует стоимость местности"
F r e n c h : "Ignore le coût du terrain"
R o m a n i a n : "Ignoră costul terenului"
G e r m a n : "Ignoriert Geländekosten"
D u t c h : "Negeert terreinskosten"
S p a n i s h : "Ignora el coste del terreno"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "所有地形都只消耗1移动力"
P o r t u g u e s e : "Ignora custo de movimento em terrennos díficeis"
}
"Warrior" : {
I t a l i a n : "Guerriero"
R u s s i a n : "Воин"
F r e n c h : "Guerrier"
R o m a n i a n : "Războinic"
S p a n i s h : "Guerrero"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "勇士"
P o r t u g u e s e : "Guerreiro"
G e r m a n : "Krieger"
}
"Archer" : {
I t a l i a n : "Arciere"
R u s s i a n : "Лучник"
F r e n c h : "Archer"
R o m a n i a n : "Arcaş"
S p a n i s h : "Arquero"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "弓箭手"
P o r t u g u e s e : "Arqueiro"
G e r m a n : "Bogenschütze"
}
"Bowman" : {
// babylons unique
I t a l i a n : "Guerriero con arco"
R u s s i a n : "Меткий лучник"
F r e n c h : "Archer Babylonien"
R o m a n i a n : "Arcaș"
//IS THIS SAME AS ARCHER IN OTHER LANGUAGES=??
//In official Russian localization it's accurate archer :)
//Spanish:Yep, exacly the same problem whit musketman and musketer
S p a n i s h : "Arquero experto"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "巴比伦弓手"
P o r t u g u e s e : "Arqueiro"
G e r m a n : "Kampfbogenschütze" //from original game
}
"Work Boats" : {
S p a n i s h : "Barco de trabajo"
I t a l i a n : "Chiatta"
F r e n c h : "Bateau-atelier"
R o m a n i a n : "Barcă de lucru"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "工船"
P o r t u g u e s e : "Barcos de trabalho"
G e r m a n : "Arbeitsboote"
}
"Trireme" : {
S p a n i s h : "Trirreme"
I t a l i a n : "Trireme"
F r e n c h : "Trirème"
R o m a n i a n : "Triremă"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "三列桨战船"
P o r t u g u e s e : "Trireme"
//same in German
}
"Chariot Archer" : {
I t a l i a n : "Arciere su carro"
R u s s i a n : "Лучник на колеснице"
F r e n c h : "Archer sur char"
R o m a n i a n : "Arcaș în car"
S p a n i s h : "Arquero a carruaje"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "战车射手"
P o r t u g u e s e : "Arqueiro de Biga"
G e r m a n : "Streitwagen-Bogenschütze"
}
"No defensive terrain bonus" : {
I t a l i a n : "Nessun bonus difensivo su terreno"
R u s s i a n : "Нет бонуса защиты от ландшафта"
F r e n c h : "Aucun bonus de terrain défensif"
R o m a n i a n : "Niciun bonus defensiv de teren"
G e r m a n : "Kein geländeabhängiger Verteidigungsbonus"
D u t c h : "Geen defensiefe terreinsbonussen"
S p a n i s h : "Sin bonus de defensa de terreno"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "无地形防御力加成"
P o r t u g u e s e : "Nenhum bonus de defesa do terreno"
}
"Rough terrain penalty" : {
I t a l i a n : "Penalità su terreno accidentato"
R u s s i a n : "Штраф грубой местности"
F r e n c h : "Pénalité de terrain difficile"
R o m a n i a n : "Penalizare pentru teren accidentat"
G e r m a n : "Im Nachteil auf rauem Gelände"
D u t c h : "Nadeel in ruig terrein"
S p a n i s h : "Penalización en terreno escabroso"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "复杂地形惩罚"
P o r t u g u e s e : "Penalidade de terreno díficil"
}
"War Chariot" : { // Egypt unique
I t a l i a n : "Carro da guerra"
R o m a n i a n : "Războinic în car"
S p a n i s h : "Carruaje de guerra"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "埃及战车"
G e r m a n : "Streitwagen"
F r e n c h : "Char de guerre"
}
"Spearman" : {
I t a l i a n : "Lanciere"
R u s s i a n : "Копейщик"
F r e n c h : "Infanterie"
R o m a n i a n : "Lăncier"
S p a n i s h : "Lancero"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "枪兵"
P o r t u g u e s e : "Lanceiro"
G e r m a n : "Speerkrieger"
}
"Hoplite" : { // Greek unique
I t a l i a n : "Oplita"
R o m a n i a n : "Hoplit"
S p a n i s h : "Hoplita"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "希腊重步兵"
G e r m a n : "Hoplit"
F r e n c h : "Hoplite"
}
////// Classical Era Units
"Composite Bowman" : {
I t a l i a n : "Arciere composito"
R o m a n i a n : "Arcaș cu arc compozit"
S p a n i s h : "Arcos Compuestos"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "复合弓兵"
G e r m a n : "Kompositbogenschütze"
F r e n c h : "Archer composite"
}
"Catapult" : {
I t a l i a n : "Catapulta"
R u s s i a n : "Катапульта"
F r e n c h : "Catapulte"
R o m a n i a n : "Catapultă"
S p a n i s h : "Catapulta"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "石弩"
P o r t u g u e s e : "Catapulta"
G e r m a n : "Katapult"
}
"Must set up to ranged attack" : {
I t a l i a n : "Deve allestirsi per attaccare a distanza"
R u s s i a n : "Необходимо подготовится к дальнобойной атаке"
F r e n c h : "Doit être installé pour attaquer à distance"
R o m a n i a n : "Trebuie să fie montat pentru a putea ataca"
G e r m a n : "Muss aufgestellt werden um Fernattacken auszuführen"
D u t c h : "Moet opstellen voordat er een aanval op afstand kan worden gemaakt"
S p a n i s h : "Debe montarse para atacar a distancia"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "必须架设才能远程攻击"
P o r t u g u e s e : "Prescisa de preparação para atacar a distancia"
}
"Ballista" : {
S p a n i s h : "Balista"
I t a l i a n : "Ballista"
F r e n c h : "Balliste"
R o m a n i a n : "Balistă"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "弩炮"
P o r t u g u e s e : "Balista"
G e r m a n : "Balliste"
}
"Swordsman" : {
I t a l i a n : "Spadaccino"
R u s s i a n : "Мечник"
F r e n c h : "Épéiste"
R o m a n i a n : "Spadasin"
S p a n i s h : "Espadachín"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "剑士"
P o r t u g u e s e : "Espadachin" // may replace with guerreiro com espada if nescessary
G e r m a n : "Schwertkämpfer"
}
"Legion" : {
I t a l i a n : "Legionario"
R o m a n i a n : "Legionar"
S p a n i s h : "Legionario"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "古罗马军团"
G e r m a n : "Legionär"
F r e n c h : "Légion"
}
"Can construct roads" : {
I t a l i a n : "Può costruire Strade"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "可以建造道路"
F r e n c h : "Peut construire des routes"
}
"Construct road" : { // for unit action button
I t a l i a n : "Costruisci Strada"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "建造道路"
F r e n c h : "Construire une route"
}
"Horseman" : {
I t a l i a n : "Guerriero a cavallo"
R u s s i a n : "Всадник"
F r e n c h : "Cavalier"
R o m a n i a n : "Călăreţ"
S p a n i s h : "Jinete"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "骑手"
P o r t u g u e s e : "Cavaleiro" //can be replaced by guerreiro montado if nescessary
G e r m a n : "Reiter"
}
"Companion Cavalry" : {
I t a l i a n : "Cavalleria dei Compagni"
R u s s i a n : "Сопутствующая кавалерия"
F r e n c h : "Cavalerie des Compagnons"
R o m a n i a n : "Cavalerie de companie"
S p a n i s h : "Caballería de compañia"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "马其顿禁卫骑兵"
P o r t u g u e s e : "Cavalaria companheira" //may be replaced by cavalaria de compania if nescessary
G e r m a n : "Hetairenreiter"
}
////// Medieval units
"Galleass" : {
S p a n i s h : "Galeaza"
I t a l i a n : "Galeazza"
F r e n c h : "Galléasse"
R o m a n i a n : "Galeră"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "桨帆战舰"
P o r t u g u e s e : "Galleass"
G e r m a n : "Galeere"
}
"Crossbowman" : {
I t a l i a n : "Balestriere"
R u s s i a n : "Арбалетчик"
F r e n c h : "Arbalétrier"
R o m a n i a n : "Trăgător cu arbaleta"
S p a n i s h : "Ballestero"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "弩手"
P o r t u g u e s e : "Besteiro"
G e r m a n : "Armbrustschütze"
}
"Longbowman" : {
I t a l i a n : "Arciere con arco lungo"
F r e n c h : "Archer long"
R o m a n i a n : "Arcaș cu arc lung"
S p a n i s h : "Arquero de arco largo"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "长弓手"
P o r t u g u e s e : "Arqueiro de arco longo"
G e r m a n : "Langbogenschütze"
}
"Chu-ko-nu" : {
I t a l i a n : "Chu-ko-nu" //same in Italian
R o m a n i a n : "Chu-ko-nu"
S p a n i s h : "Chu-ko-nu"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "诸葛弩"
//same in German
//same in French
} // Chinese unique, can transliterate
/ *
"Chu-Ko-Nu" : { //it seems that it's useless to keep this one
//Same as in Italian
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "诸葛弩"
F r e n c h : "Chu Ko Nu"
}
* /
"Trebuchet" : {
I t a l i a n : "Trabocco"
R u s s i a n : "Требушет"
F r e n c h : "Trébuchet"
R o m a n i a n : "Aruncător de pietre"
S p a n i s h : "Trabuquete"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "抛石机"
P o r t u g u e s e : "Trebuchet"
G e r m a n : "Tribock"
}
"Longswordsman" : {
I t a l i a n : "Guerriero con spada lunga"
R u s s i a n : "Мечник (длинный меч)"
F r e n c h : "Spadassin à épée longue"
R o m a n i a n : "Spadasin cu sabie lungă"
S p a n i s h : "Espadachín de espada larga"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "长剑士"
P o r t u g u e s e : "Espachin de espada longa" // May replace espadachin with guerreiro if nescessary"
G e r m a n : "Langschwertkämpfer"
}
"Pikeman" : {
I t a l i a n : "Picchiere"
R u s s i a n : "Пикинер"
F r e n c h : "Piquier"
R o m a n i a n : "Suliţaş"
S p a n i s h : "Piquero"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "长枪兵"
P o r t u g u e s e : "Piqueiro"
G e r m a n : "Pikenier"
}
"Knight" : {
I t a l i a n : "Cavaliere"
R u s s i a n : "Рыцарь"
F r e n c h : "Chevalier"
R o m a n i a n : "Cavaler"
S p a n i s h : "Caballero"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "骑士"
P o r t u g u e s e : "Cavaleiro"
G e r m a n : "Ritter"
}
"Camel Archer" : {
I t a l i a n : "Arciere su cammello"
R o m a n i a n : "Arcaș pe cămilă"
S p a n i s h : "Arquero a camello"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "骆驼骑射手"
R u s s i a n : "Лучник на верблюде"
G e r m a n : "Kamel-Bogenschütze"
F r e n c h : "Archer méhariste"
}
"Samurai" : {
I t a l i a n : "Samurai" //Same as in Italian
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "日本武士"
F r e n c h : "Samuraï"
}
"Combat very likely to create Great Generals" : {
I t a l i a n : "Può generare un Grande Generale combattendo"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "战斗能更快地产生出大军事家"
F r e n c h : "A de grande chance de faire apparaitre un général illustre suite à un combat"
}
////// Renaissance units
"Caravel" : {
S p a n i s h : "Caravela"
I t a l i a n : "Caravella"
F r e n c h : "Caravelle"
R o m a n i a n : "Caravelă"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "轻帆船"
P o r t u g u e s e : "Caravela"
R u s s i a n : "Каравелла"
G e r m a n : "Karavelle"
}
"Cannon" : {
I t a l i a n : "Cannone"
R u s s i a n : "Пушка"
F r e n c h : "Canon"
R o m a n i a n : "Tun"
S p a n i s h : "Cañón"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "加农炮"
P o r t u g u e s e : "Canhão"
G e r m a n : "Kanone"
}
"Musketman" : {
I t a l i a n : "Soldato con moschetto"
F r e n c h : "Arquebusier"
R o m a n i a n : "Muschetar"
S p a n i s h : "Mosquetero"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "火铳手"
P o r t u g u e s e : "Soldado com mosquete"
R u s s i a n : "Стрельцы"
G e r m a n : "Musketschütze"
}
"Musketeer" : { //french unique
S p a n i s h : "Mosquetero Revolucionario"
I t a l i a n : "Moschettiere"
F r e n c h : "Mousquetaire"
R o m a n i a n : "Muschetar"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "火枪手"
P o r t u g u e s e : "Mosqueteiro"
R u s s i a n : "Мушкетёр"
G e r m a n : "Musketier"
}
"Minuteman" : {
I t a l i a n : "Minuteman" //same in Italian
R o m a n i a n : "Rezervist"
S p a n i s h : "Milicia Revolucionaria"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "快速民兵"
R u s s i a n : "Минитмэн"
//same in German
//same in French
} // American unique
"Frigate" : {
S p a n i s h : "Fragata"
I t a l i a n : "Fregata"
F r e n c h : "Frégate"
R o m a n i a n : "Fregată"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "护卫舰"
P o r t u g u e s e : "Fragata"
R u s s i a n : "Фригат"
G e r m a n : "Frigatte"
}
"Ship of the Line" : { // English unique
I t a l i a n : "Nave di linea"
R o m a n i a n : "Navă de atac"
S p a n i s h : "Barco De La Línea"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "主力舰"
R u s s i a n : "Линейный корабль"
G e r m a n : "Linienschiff"
F r e n c h : "Navire de ligne"
}
"Lancer" : {
I t a l i a n : "Lanciere a cavallo"
R u s s i a n : "Улан"
F r e n c h : "Lancier"
R o m a n i a n : "Lăncier"
S p a n i s h : "Jinete lancero"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "枪骑兵"
P o r t u g u e s e : "Lanceiro montado"
G e r m a n : "Lanzer"
}
////// Industrial units
"Gatling Gun" : {
I t a l i a n : "Mitragliatrice Gatling"
R o m a n i a n : "Mitralieră Gatling"
S p a n i s h : "Ametralladora De Plomo"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "加特林"
R u s s i a n : "Пулемёт Гатлинга"
G e r m a n : "Gatling Kanone"
F r e n c h : "Mitrailleuse Gatling"
}
"Rifleman" : {
I t a l i a n : "Fuciliere"
R u s s i a n : "Стрелок"
F r e n c h : "Fusilier"
R o m a n i a n : "Carabinier"
S p a n i s h : "Fusilero"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "来复枪兵"
P o r t u g u e s e : "Fuzileiro"
G e r m a n : "Gewehrschütze"
}
"Cavalry" : {
I t a l i a n : "Cavalleria"
R u s s i a n : "Кавалерия"
F r e n c h : "Cavalerie"
R o m a n i a n : "Cavalerie"
S p a n i s h : "Cavallería"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "近代骑兵"
P o r t u g u e s e : "Cavalaria"
G e r m a n : "Kavallerie"
}
"Cossack" : {
I t a l i a n : "Cosacco"
R o m a n i a n : "Cazac"
S p a n i s h : "Cosaco"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "哥萨克骑兵"
R u s s i a n : "Казаки"
G e r m a n : "Kosak"
F r e n c h : "Cosaque"
}
"Artillery" : {
I t a l i a n : "Artiglieria"
R u s s i a n : "Артиллерия"
F r e n c h : "Artillerie"
R o m a n i a n : "Artilerie"
S p a n i s h : "Artillería"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "火炮"
P o r t u g u e s e : "Artilharia"
G e r m a n : "Artillerie"
}
"Ironclad" : {
S p a n i s h : "Buque a vapor"
I t a l i a n : "Ironclad"
F r e n c h : "Cuirassé"
R o m a n i a n : "Blindat"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "铁甲舰"
// iron clad has 3 different tranlations to portuguese but i am not sure wich one to use
R u s s i a n : "Броненосец"
G e r m a n : "Panzerschiff"
}
////// Modern units
"Landship" : {
I t a l i a n : "Nave di terra"
R o m a n i a n : "Vehicul terestru"
S p a n i s h : "Tanque de la Gran Guerra"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "履带战车"
R u s s i a n : "Танкетка"
G e r m a n : "Landschiff"
F r e n c h : "Véhicule terrestre" //official translation but ugly
}
"Great War Infantry" : {
I t a l i a n : "Fante della Grande Guerra"
R o m a n i a n : "Infanteria Marelui Război"
S p a n i s h : "Infanteria de la Gran Guerra"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "早期现代步兵"
R u s s i a n : "Стрелок"
G e r m a n : "Weltkriegs Infanterie"
F r e n c h : "Infanterie de la grande guerre"
}
"Foreign Legion" : { // French Unique
I t a l i a n : "Legione straniera"
R o m a n i a n : "Legiunea Străină"
S p a n i s h : "Legion Olvidada"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "外籍军团"
R u s s i a n : "Иностранный легион"
G e r m a n : "Fremdenlegion"
F r e n c h : "Légion étrangère"
}
/ *
"Foreign Legion" : { // this can be deleted
I t a l i a n : "Legione Straniera"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "外籍军团"
F r e n c h : "Légion étrangère"
}
* /
"+20% bonus outside friendly territory" : {
I t a l i a n : "+20% Forza fuori da territorio amico"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "境外作战时战斗力+20%"
F r e n c h : "+20% bonus lors de combat hors d'un territoire allié"
}
"Foreign Land" : { // for battle table combat percentage
I t a l i a n : "Terra Straniera"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "他国领土"
F r e n c h : "Terre étrangère"
}
"Destroyer" : {
I t a l i a n : "Cacciatorpediniere"
R o m a n i a n : "Distrugător"
S p a n i s h : "Destructor"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "驱逐舰"
R u s s i a n : "УНИЧТОЖИТЕЛЬ ВСЕГО И ВСЕЯ ЖИВОГО"
G e r m a n : "Zerstörer"
F r e n c h : "Destroyer"
}
"Machine Gun" : {
I t a l i a n : "Mitragliatrice"
R o m a n i a n : "Mitralieră"
S p a n i s h : "Ametralladora montada"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "机关枪"
R u s s i a n : "Пулемёт"
G e r m a n : "Maschienengewehr"
F r e n c h : "Mitrailleuse"
}
"Anti-aircraft Gun" : {
I t a l i a n : "Cannone antiaereo"
R o m a n i a n : "Tun antiaerian"
S p a n i s h : "Arma Anti-Aerea"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "高射炮"
R u s s i a n : "Зенитка"
G e r m a n : "FLAK"
F r e n c h : "Canon anti-aérien"
}
"Infantry" : {
I t a l i a n : "Fanteria"
R o m a n i a n : "Infanterie"
S p a n i s h : "Infanteria"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "现代步兵"
R u s s i a n : "Пехота"
G e r m a n : "Infanterie"
F r e n c h : "Infanterie"
}
"Battleship" : {
I t a l i a n : "Corazzata"
R o m a n i a n : "Navă de luptă"
S p a n i s h : "Buque de guerra"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "战列舰"
R u s s i a n : "Линкор"
G e r m a n : "Schlachtschiff"
F r e n c h : "cuirassé"
}
"Submarine" : {
I t a l i a n : "Sottomarino"
R o m a n i a n : "Submarin"
S p a n i s h : "Submarino"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "潜艇"
R u s s i a n : "Подводная Лодка"
G e r m a n : "U-Boot"
F r e n c h : "Sous-marin"
}
"Carrier" : { // aircrat carrier
I t a l i a n : "Portaerei"
R o m a n i a n : "Portavion"
S p a n i s h : "Porta Aviones"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "航空母舰"
R u s s i a n : "Авианосец"
G e r m a n : "Flugzeugträger"
F r e n c h : "Porte-avions"
}
"Great War Bomber" : {
I t a l i a n : "Bombardiere della Grande Guerra"
R o m a n i a n : "Bombardier din Marele Război"
S p a n i s h : "Bombardero de la Gran Guerra"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "早期轰炸机"
R u s s i a n : "великий б о мб а р дир о вщик0_0"
G e r m a n : "Weltkriegsbomber"
F r e n c h : "Bombardier de la grande guerre"
}
"Triplane" : {
I t a l i a n : "Triplano"
R o m a n i a n : "Triplan"
S p a n i s h : "Triplano"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "三翼机"
R u s s i a n : "ТРИПЛАН"
G e r m a n : "Dreidecker"
F r e n c h : "Triplan"
}
////// Atomic units (not in game yet but will be, not super important but why not)
"Rocket Artillery" : {
I t a l i a n : "Artiglieria lanciarazzi"
R o m a n i a n : "Artilerie de rachete"
S p a n i s h : "Artilleria de misiles"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "火箭炮"
R u s s i a n : "Ракетная Артиллерия"
G e r m a n : "Raketenartillerie"
F r e n c h : "Lance-roquettes"
}
"Anti-Tank Gun" : {
I t a l i a n : "Cannone anticarro"
R o m a n i a n : "Tun antitanc"
S p a n i s h : "Arma Anti-Pesados"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "反坦克炮"
R u s s i a n : "противотанковое оружие"
G e r m a n : "Panzerabwehr-Kanone"
F r e n c h : "Canon antichar"
}
"Marine" : {
I t a l i a n : "Marine"
R o m a n i a n : "Pușcaș marin"
S p a n i s h : "Marine"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "海军陆战队"
R u s s i a n : "Морской пехотинец"
G e r m a n : "Marine" //not sure if this is correct here
F r e n c h : "Fusillier marin"
}
"Mobile SAM" : {
I t a l i a n : "SAM mobile"
R o m a n i a n : "Tanc antiaerian"
S p a n i s h : "Vehiculo SAM"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "防空导弹车"
R u s s i a n : "Мобильный СЭМ хуй знвет что это"
G e r m a n : "Mobile Flugabwehrrakte"
F r e n c h : "Lance-missiles SAM mobile"
}
"Paratrooper" : {
I t a l i a n : "Paracadutista"
R o m a n i a n : "Soldat parașutist"
S p a n i s h : "Fuerzas Especiales"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "伞兵"
R u s s i a n : "Парашютист"
G e r m a n : "Fallschirmjäger"
F r e n c h : "Parachutiste"
}
"Tank" : {
I t a l i a n : "Carro armato"
R o m a n i a n : "Tanc"
S p a n i s h : "Tanque"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "坦克"
R u s s i a n : "Т А Н К "
G e r m a n : "Panzer"
F r e n c h : "Char"
}
"Panzer" : { // german unique
I t a l i a n : "Panzer" //same in Italian
R o m a n i a n : "Panzer"
S p a n i s h : "Panzer"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "“虎II”坦克"
R u s s i a n : "Панзэр"
G e r m a n : "Tiger II Panzer" //I used a more late WW2 panzer name here to destinguish
F r e n c h : "Panzer"
}
"Bomber" : {
I t a l i a n : "Bombardiere"
R o m a n i a n : "Bombardier"
S p a n i s h : "Bombardero"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "轰炸机"
R u s s i a n : "Бомбардировщик"
F r e n c h : "Bombardier"
}
"Mechanized Infantry" : {
I t a l i a n : "Fanteria meccanizzata"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "机械化步兵"
F r e n c h : "Infantrie mécanisée"
}
"Modern Armor" : {
I t a l i a n : "Armatura moderna"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "现代坦克"
F r e n c h : "Blindé moderne"
}
"B17" : { // american unique
I t a l i a n : "B-17"
R o m a n i a n : "B17"
S p a n i s h : "B-17"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "B-17“空中堡垒”"
F r e n c h : "B-17"
}
"Fighter" : {
I t a l i a n : "Caccia"
R o m a n i a n : "Avion de vânătoare"
S p a n i s h : "Caza"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "战斗机"
G e r m a n : "Jäger"
F r e n c h : "Chasseur"
}
"Helicopter Gunship" : {
I t a l i a n : "Elicottero da guerra"
R o m a n i a n : "Elicopter de atac"
S p a n i s h : "Helicoptero Apache"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "武装直升机"
R u s s i a n : "Боевой вертолёт"
G e r m a n : "Angriffshelikopter"
F r e n c h : "Hélicoptère de combat"
}
////// Information era - not even putting here, too far off
/ *
"Giant Death Robot" : {
I t a l i a n : "Robot Gigante della Morte"
F r e n c h : "Robot Mortel Géant" //The most accurate should be "Robot géant de la mort" but it sound really ridiculous
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "末日机甲"
}
* /
////// Great units
"Great Artist" : {
I t a l i a n : "Grande Artista"
R u s s i a n : "Великий художник"
F r e n c h : "Artiste illustre"
R o m a n i a n : "Mare Artist"
S p a n i s h : "Gran Artista"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "大艺术家"
P o r t u g u e s e : "Grande Artista"
G e r m a n : "Großer Künstler"
}
"Great Scientist" : {
I t a l i a n : "Grande Scienziato"
R u s s i a n : "Великий ученый"
F r e n c h : "Scientifique illustre"
R o m a n i a n : "Mare Om de Știință"
S p a n i s h : "Gran Científico"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "大科学家"
P o r t u g u e s e : "Grande Ciêntista"
G e r m a n : "Großer Wissenschaftler"
}
"Great Merchant" : {
I t a l i a n : "Grande Mercante"
R u s s i a n : "Великий торговец"
F r e n c h : "Marchand illustre"
R o m a n i a n : "Mare Comerciant"
S p a n i s h : "Gran Mercader"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "大商业家"
P o r t u g u e s e : "Grande Mercador"
G e r m a n : "Großer Händler"
}
"Great Engineer" : {
I t a l i a n : "Grande Ingegnere"
R u s s i a n : "Великий инженер"
F r e n c h : "Ingénieur illustre"
R o m a n i a n : "Mare Inginer"
S p a n i s h : "Gran Ingeniero"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "大工程师"
P o r t u g u e s e : "Grande engenheiro"
G e r m a n : "Großer Ingenieur"
}
"Great General" : {
I t a l i a n : "Grande Generale"
R o m a n i a n : "Mare General"
S p a n i s h : "Gran General"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "大军事家"
R u s s i a n : "Великий полководец"
G e r m a n : "Großer General"
F r e n c h : "Général illustre"
}
////// Unit Promotions
"Pick promotion" : {
I t a l i a n : "Scegli promozione"
F r e n c h : "Choisissez une promotion"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "选择晋升项"
}
" OR " : { // as in "Requires Accuracy I OR Barrage I
I t a l i a n : " O "
S p a n i s h : " O "
R o m a n i a n : " SAU "
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : " 或 "
P o r t u g u e s e : " OR "
R u s s i a n : " ИЛИ "
G e r m a n : " ODER "
F r e n c h : " OU "
}
"Accuracy I" : {
I t a l i a n : "Precisione I"
G e r m a n : "Genauigkeit I"
F r e n c h : "Précision I"
R u s s i a n : "Точность I"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "精准I级"
}
"Accuracy II" : {
I t a l i a n : "Precisione II"
G e r m a n : "Genauigkeit II"
F r e n c h : "Précision II"
R u s s i a n : "Точность II"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "精准II级"
}
"Accuracy III" : {
I t a l i a n : "Precisione III"
G e r m a n : "Genauigkeit III"
F r e n c h : "Précision III"
R u s s i a n : "Точность III"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "精准III级"
}
"Bonus vs units in open terrain 15%" : {
I t a l i a n : "+15% Forza contro unità in terreno aperto"
F r e n c h : "15% force contre les unités en terrain découvert"
R u s s i a n : "Бонус против юнитов на открытой местности 15%"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "对战开阔地形中的单位时+15%战斗力"
}
"units in open terrain" : {
I t a l i a n : "unità in terreno aperto"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "位于开阔地形的单位"
F r e n c h : "Unités en terrain ouvert"
}
"Barrage I" : {
I t a l i a n : "Fuoco di Fila I"
G e r m a n : "Sperrfeuer I"
F r e n c h : "Barrage I"
R u s s i a n : "Преграда I"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "弹幕I级"
}
"Barrage II" : {
I t a l i a n : "Fuoco di Fila II"
G e r m a n : "Sperrfeuer II"
F r e n c h : "Barrage II"
R u s s i a n : "Преграда II"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "弹幕II级"
}
"Barrage III" : {
I t a l i a n : "Fuoco di Fila III"
G e r m a n : "Sperrfeuer III"
F r e n c h : "Barrage III"
R u s s i a n : "Преграда III"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "弹幕III级"
}
"Bonus vs units in rough terrain 15%" : {
I t a l i a n : "+15% Forza contro unità in terreno accidentato"
F r e n c h : "+15% force contre les unités en terrain accidenté"
R u s s i a n : "Бонус против юнитов в пересеченной местности 15%"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "对战复杂地形中的单位时+15%战斗力"
}
"Shock I" : {
I t a l i a n : "Assalto I"
G e r m a n : "Schock I"
F r e n c h : "Choc I"
R u s s i a n : "Натиск I"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "冲击I级"
}
"Shock II" : {
I t a l i a n : "Assalto II"
G e r m a n : "Schock II"
F r e n c h : "Choc II"
R u s s i a n : "Натиск II"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "冲击II级"
}
"Shock III" : {
I t a l i a n : "Assalto III"
G e r m a n : "Schock III"
F r e n c h : "Choc III"
R u s s i a n : "Натиск III"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "冲击III级"
}
"Drill I" : {
I t a l i a n : "Addestramento I"
G e r m a n : "Drill I"
F r e n c h : "Percée I"
R u s s i a n : "Прорыв I"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "操练I级"
}
"Drill II" : {
I t a l i a n : "Addestramento II"
G e r m a n : "Drill II"
F r e n c h : "Percée II"
R u s s i a n : "Прорыв II"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "操练II级"
}
"Drill III" : {
I t a l i a n : "Addestramento III"
G e r m a n : "Drill III"
F r e n c h : "Percée III"
R u s s i a n : "Прорыв III"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "操练III级"
}
"Scouting I" : {
I t a l i a n : "Esplorazione I"
G e r m a n : "Spähen I"
F r e n c h : "Eclaireur I"
R u s s i a n : "Разведка I"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "侦察I级"
}
"Scouting II" : {
I t a l i a n : "Esplorazione II"
G e r m a n : "Spähen II"
F r e n c h : "Eclaireur II"
R u s s i a n : "Разведка II"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "侦察II级"
}
"Scouting III" : {
I t a l i a n : "Esplorazione III"
G e r m a n : "Spähen III"
F r e n c h : "Eclaireur III"
R u s s i a n : "Разведка III"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "侦察III级"
}
"+1 Movement" : {
I t a l i a n : "+1 Movimento"
G e r m a n : "+1 Sichtweite"
F r e n c h : "+1 Mouvement"
R u s s i a n : "+1 Передвижение"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "+1移动力"
}
"Cover I" : {
I t a l i a n : "Copertura I"
G e r m a n : "Deckung I"
F r e n c h : "Protection I"
R u s s i a n : "Укрытие I"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "隐蔽I级"
}
"Cover II" : {
I t a l i a n : "Copertura II"
G e r m a n : "Deckung II"
F r e n c h : "Protection II"
R u s s i a n : "Укрытие II"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "隐蔽II级"
}
"+25% Defence against ranged attacks" : {
I t a l i a n : "+25 difesa contro gli attacchi a distanza"
G e r m a n : "+25% Verteidigung gegen alle Fernangriffe"
F r e n c h : "+25% défence contre les attaques à distance"
R u s s i a n : "+25% защиты от дальних атак"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "对战远程单位时+25%防御力"
}
"March" : {
I t a l i a n : "Marcia"
G e r m a n : "Marschieren"
F r e n c h : "Marche"
R u s s i a n : "Марш"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "长途行军"
}
"Unit will heal every turn, even if it performs an action" : {
I t a l i a n : "L'unità guarisce ad ogni turno anche se esegue un'azione"
F r e n c h : "L'unité va se soigner à chaque tour, même si elle effectue une action"
R u s s i a n : "Юнит лечится каждый ход, даже если совершает действие"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "每回合回复(包括执行指令后)"
}
"Charge" : {
I t a l i a n : "Carica"
G e r m a n : "Angriff"
F r e n c h : "Charge"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "猛烈冲锋"
}
"Bonus vs wounded units 33%" : {
I t a l i a n : "+33% forza contro unità ferite"
F r e n c h : "+33% force contre les unités montées"
R u s s i a n : "Бонус против раненых 33%"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "对战受伤单位时+33%战斗力"
}
"wounded units" : {
I t a l i a n : "unità ferite"
F r e n c h : "unités blessés"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "受伤单位"
}
"Mobility" : {
I t a l i a n : "Mobilità"
G e r m a n : "Mobilität"
F r e n c h : "Mobilité"
R u s s i a n : "Мобильность"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "机动能力"
}
"Siege" : {
I t a l i a n : "Assedio"
G e r m a n : "Belagerung"
F r e n c h : "Siège"
R u s s i a n : "Осада"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "攻坚能力"
}
"Volley" : {
I t a l i a n : "Raffica"
G e r m a n : "Salve"
F r e n c h : "Volée"
R u s s i a n : "Залп"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "齐射能力"
}
"Sentry" : {
I t a l i a n : "Sentinella"
G e r m a n : "Wache"
F r e n c h : "Sentinel"
R u s s i a n : "Караул"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "警戒能力"
}
"Range" : {
I t a l i a n : "Raggio di tiro ampliato"
G e r m a n : "Reichweite"
F r e n c h : "Portée"
R u s s i a n : "Расширенный радиус"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "攻击范围"
}
"+1 Range" : {
I t a l i a n : "+1 raggio"
G e r m a n : "+1 Reichweite"
F r e n c h : "+1 portée d'attaque"
R u s s i a n : "+1 радиус"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "+1射程"
}
"Indirect Fire" : {
I t a l i a n : "Fuoco indiretto"
G e r m a n : "Indirektes Feuer"
F r e n c h : "Attaque indirecte" //not sure
R u s s i a n : "Непрямой Огонь"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "间接火力"
}
"Ranged attacks may be performed over obstacles" : {
I t a l i a n : "Permette di sparare a distanza superando gli ostacoli"
F r e n c h : "Les attaques à distances peuvent être effectués à travers des obstacles"
R u s s i a n : "Дальнобойные атаки могут выполняться над препятствиями"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "越过障碍进行远程攻击"
}
"Formation I" : {
I t a l i a n : "Formazione I"
G e r m a n : "Formation I"
F r e n c h : "Formation I"
R u s s i a n : "Формация I"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "列阵I级"
}
"Formation II" : {
I t a l i a n : "Formazione II"
G e r m a n : "Formation II"
F r e n c h : "Formation II"
R u s s i a n : "Формация II"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "列阵II级"
}
"Blitz" : {
I t a l i a n : "Incursione"
G e r m a n : "Blitz"
F r e n c h : "Guerre éclair"
R u s s i a n : "Блиц"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "闪击战术"
}
"1 additional attack per turn" : {
I t a l i a n : "L'unità può attaccare due volte ogni turno"
F r e n c h : "1 attaque supplémentaire par tour"
R u s s i a n : "Дополнительная атака за ход"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "每回合有一次额外的攻击机会"
}
"Logistics" : {
I t a l i a n : "Logistica"
G e r m a n : "Logistick"
F r e n c h : "Logistique"
R u s s i a n : "Логистика"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "后勤补给"
}
"Bombardment I" : {
I t a l i a n : "Bombardamento I"
G e r m a n : "Bombardierung I"
F r e n c h : "Bombardement I"
R u s s i a n : "Бомбардировка I"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "轰炸I级"
}
"Bombardment II" : {
I t a l i a n : "Bombardamento II"
G e r m a n : "Bombardierung II"
F r e n c h : "Bombardement II"
R u s s i a n : "Бомбардировка II"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "轰炸II级"
}
"Bombardment III" : {
I t a l i a n : "Bombardamento III"
G e r m a n : "Bombardierung III"
F r e n c h : "Bombardement III"
R u s s i a n : "Бомбардировка III"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "轰炸III级"
}
"Bonus vs land units 33%" : {
I t a l i a n : "+33% forza contro unità terrestri"
F r e n c h : "+33% force contre les unités terrestres"
R u s s i a n : "Бонус против наземных юнитов 33%"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "对战陆军单位时+33%战斗力"
}
"Bonus vs land units 34%" : {
I t a l i a n : "+34% forza contro unità terrestri"
F r e n c h : "+34% force contre les unités terrestres"
R u s s i a n : "Бонус против наземных юнитов 34%"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "对战陆军单位时+34%战斗力"
}
"Boarding Party I" : {
I t a l i a n : "Abbordaggio I"
G e r m a n : "Entermannschaft I"
F r e n c h : "Embarquement I"
R u s s i a n : "Абордаж I"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "接舷I级"
}
"Boarding Party II" : {
I t a l i a n : "Abbordaggio II"
G e r m a n : "Entermannschaft II"
F r e n c h : "Embarquement II"
R u s s i a n : "Абордаж II"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "接舷II级"
}
"Boarding Party III" : {
I t a l i a n : "Abbordaggio III"
G e r m a n : "Entermannschaft III"
F r e n c h : "Embarquement III"
R u s s i a n : "Абордаж III"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "接舷III级"
}
"Bonus vs water units 15%" : {
I t a l i a n : "+15% forza contro le unità anfibie"
F r e n c h : "+15% force contre les unités navales"
R u s s i a n : "Бонус против водных юнитов +15%"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "对战海军单位时+15%战斗力"
}
"Coastal Raider I" : {
I t a l i a n : "Incursione costiera I"
G e r m a n : "Küstenräuber I"
F r e n c h : "Commando Côtier I" //not very accurate
R u s s i a n : "Береговой налетчик I"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "海掠I级"
}
"Coastal Raider II" : {
I t a l i a n : "Incursione costiera II"
G e r m a n : "Küstenräuber II"
F r e n c h : "Commando Côtier II"
R u s s i a n : "Береговой налетчик II"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "海掠II级"
}
"Coastal Raider III" : {
I t a l i a n : "Incursione costiera III"
G e r m a n : "Küstenräuber III"
F r e n c h : "Commando Côtier III"
R u s s i a n : "Береговой налетчик III"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "海掠III级"
}
"Targeting I" : {
I t a l i a n : "Puntamento I"
G e r m a n : "Gezielter Schlag I"
F r e n c h : "Ciblage I"
R u s s i a n : "Прицеливание I"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "定位I级"
}
"Targeting II" : {
I t a l i a n : "Puntamento II"
G e r m a n : "Gezielter Schlag II"
F r e n c h : "Ciblage II"
R u s s i a n : "Прицеливание II"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "定位II级"
}
"Targeting III" : {
I t a l i a n : "Puntamento III"
G e r m a n : "Gezielter Schlag III"
F r e n c h : "Ciblage III"
R u s s i a n : "Прицеливание III"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "定位III级"
}
"Wolfpack I" : {
I t a l i a n : "Attacco in massa I"
G e r m a n : "Rudeltaktik I"
F r e n c h : "Meute I"
R u s s i a n : "Массовая атака I"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "狼群I级"
}
"Wolfpack II" : {
I t a l i a n : "Attacco in massa II"
G e r m a n : "Rudeltaktik II"
F r e n c h : "Meute II"
R u s s i a n : "Массовая атака II"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "狼群II级"
}
"Wolfpack III" : {
I t a l i a n : "Attacco in massa III"
G e r m a n : "Rudeltaktik III"
F r e n c h : "Meute III"
R u s s i a n : "Массовая атака III"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "狼群III级"
}
2019-05-08 13:03:01 +00:00
"Wolfpack III" : {
I t a l i a n : "Attacco in massa III"
G e r m a n : "Rudeltaktik III"
F r e n c h : "Meute III"
R u s s i a n : "Массовая атака III"
S i m p l i f i e d _ C h i n e s e : "狼群III级"
}
2019-05-08 13:31:03 +00:00
"Heal Instantly" : {
I t a l i a n : "Cura istantanea"
}
"Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion" : {
I t a l i a n : "Cura l'unità di 50 PF, rinunciando però all'opportunità di scegliere una promozione."
}
2019-05-08 13:03:01 +00:00
2019-05-07 18:59:34 +00:00
2019-05-08 13:31:03 +00:00
}