Mustnot be on plains = Não deve estar em uma planície.
Stonehenge=Stonehenge
'Timecrumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Coisas sucumbem ao tempo ; qualquer coisa cresce e envelhece e é esquecido embaixo do poder do tempo.' - Aristóteles
Library=Livraria
+1Science Per 2 Population = +1 Ciência a cada 2 habitantes
PaperMaker = Fabricador de papel
TheGreat Library = A Grande Biblioteca
FreeTechnology = Tecnologia gratuita
'Librariesare as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Bibliotecas são como um santuário aonde todas as relíquias dos santos anciãos, cheios da verdadeira virtudade, e tudo onde sem ilusão ou desenvoltura estão preservados e descansando.' - Sir Francis Bacon
Circus=Circo
Walls=Muralhas
Wallsof Babylon = Muralhas da Babilônia
ThePyramids = Pirâmides
'O,let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Ó, que as dores da morte que caem sobre você não entrem em meu corpo. Eu sou o deus Tem, e sou a parte principal do céu, e o poder que me protege é o que está com os deuses para sempre.' - O Livro da Morte, traduzido por Sir Ernest Alfred Wallis Budge
Workerconstruction increased 25% = Velocidade de construção dos trabalhadores aumentada em +25%
Cultureand Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Custos de cultura e ouro para adquirir novas regiões reduzidos por 25% nessa cidade
Colossus=Colossos
'Whyman, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Ora, homem, ele supera o mundo estreito como um colosso, e nós, homens mesquinhos andamos embaixo das suas grandes pernas, e espiamos para encontrar-nos túmulos desonrosos.' - William Shakespeare, Júlio César
+1gold from worked water tiles in city = +1 Ouro do trabalho da região da água na cidade
Temple=Templo
BurialTomb = Tumba de Enterr
TheOracle = O Oráculo
'Theancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Oráculo ancião falou que Eu era o mais sábio de todos os Gregos. Isso porque eu sou solitário, de todos os gregos, Só sei que nada Sei' - Sócrates
FreeSocial Policy = Politica social gratis
NationalCollege = Universidade Nacional
ManhattanProject = Projeto Manhattan
ChichenItza = Chichen Itza
'Thekatun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'O Katun está estabilizado em Chichen Itza. O Assentamento do Itza ocorrerá lá. O Quetzal virá, o passáro verde virá. Ah Kantenal virá. É a palavra de Deus. O Itza virá.' - Os Livros de Chilam Balam
GoldenAge length increases +50% = Duração de idade dourada aumentada em 50%
Enablesnuclear weapon = Habilita armas nucleares
Lighthouse=Farol
Canonly be built in coastal cities = Só pode ser construido em cidades costeiras
+1food from Ocean and Coast tiles = +1 de comida do Oceano e regiões Costeiras
TheGreat Lighthouse = O Grande Farol
'Theythat go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Os navios que descem no mar, negociam em grandes águas; estes vêem as obras do Senhor, e suas maravilhas nas profundezas.' - A Bíblia, Salmos 107:23-24
Allmilitary naval units receive +1 movement and +1 sight = Todas as unidades navais recebem +1 movimento e +1 em sua linha de visão
Courthouse=Tribunal
Removeextra unhappiness from annexed cities = Remove infelicidade extra das cidades anexadas
Canonly be built in annexed cities = Somente pode ser construído em cidades anexadas
Stable=Estábulos
+15%Production when building Mounted Units in this city = +15% de Produção quando constrói unidades montadas nessa cidade
CircusMaximus = Circo Máximo
HangingGardens = Jardins Suspensos
'Ithink that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Eu penso que se todo mortal escutasse as palavras de Deus, séria um jardim no frescor do dia.' - F. Frankfort Moore
Colosseum=Coliseu
TerracottaArmy = Exército de Terracota
'Regardyour soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = Trate seus soldados como seus próprios filhos, e eles lhe seguiram para os mais profundos vales; olhe para eles como seu querido filho, e eles ficarão ao seu lado até a sua morte.' - Sun Tzu
Market=Mercado
Bazaar=Bazar
Provides1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Providencia 1 cópia extra de cada recurso luxuoso aprimorado próximo a cidade.
+2Gold for each source of Oil and oasis = +2 De ouro para cada recurso como óleo e Oasis
Monastery=Monastério
NotreDame = Notre Dame
'Architecturehas recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'A Arquitetura registrou todas as grandes idéias da raça humana. Não apenas todo símbolo religioso, porém todo pensamento humano tem sua página nesse vasto livro.' - Victor Hugo
HagiaSophia = Santa Sofia
'Forit soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Pois ele se eleva para se combinar com o céu, e como se surgisse outros entre os edifícios, fica no alto e olha para o restante da cidade, adornando-a, porque é parte dela, mas a gloriosa em sua própria beleza.' - Procópio, De Aedificis
+33%great person generation in all cities = +33% de geração de grandes pessoas em todas as cidades
Mint=Casa da moeda
MachuPicchu = Machu Picchu
'Fewromances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Poucos romances podem se quer superar o da cidadela de granito no topo do precipício de Machu Picchu, a coroa da terra Inca.' - Hiram Bingham
Goldfrom all trade routes +25% = +25% de ouro de todas as linhas comerciais
Aqueduct=Aqueduto
40%of food is carried over after a new citizen is born = 40% da comida é mantida depois de um novo cidadão nascer
GreatWall = Grande Muralha
'Theart of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'A Arte da guerra ensina não na probabilidade de o inimigo não atacar, mas no fato de termos tornado nossa posição inatacável.' - Sun Tzu
Enemyland units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Unidades terrestres inimigas terão que gastar 1 ponto extra de movimento quando dentro do seu território (obsoleto com Dinamite)
Workshop=Oficina
Longhouse=Casa longa
+1Production from each worked Forest tile = +1 de produção de cada território de floresta trabalhado.
Forge=Forja
Harbor=Porto
+1production from all sea resources worked by the city = 1+ de produção de todos os recursos marítimos trabalhados pelo cidade
Connectstrade routes over water = Conecta rotas comerciais pela água
University=Universidade
+2Science from each worked Jungle tile = Selvas proporcionam +2 ciência
# Requires translation!
Wat=
OxfordUniversity = Universidade de Oxford
Castle=Castelo
MughalFort = Forte de Mughal
Alhambra=Alhambra
'Justiceis an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Justiça é um fortaleza inatacável, construída à beira de uma montanha que não pode ser derrubada pela violência de torrentes, nem demolida pela força de exércitos.' - Joseph Addison
Allnewly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Todas as recém-treinadas espadas, montadas, e unidades blindadas nessa cidade vão receber a promoção de Broca I
AngkorWat = Angkor Wat
'Thetemple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'O templo não é como qualquer outra construção no mundo. Tem torres e decoração e todos os refinamentos que um gênio humano pode conceber.' - Antonio da Magdalena
Costof acquiring new tiles reduced by 25% = Custa de comprar novos terrenos reduzido em 25%
PorcelainTower = Torre de Porcelana
'Thingsalways seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'As coisas sempre parecem mais justas quando olhamos para elas, e é dessa torre inacessível do passado que Longing se inclina e acena.' - James Russel Lowell
Freegreat scientist appears = Aparece um Grande Cientista grátis
Ironworks=Siderurgia
Armory=Arsenal
Observatory=Observatório
OperaHouse = Casa de Ópera
SistineChapel = Capela Sistina
'Ilive and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Eu vivo e amo à luz peculiar de Deus.' - Michelangelo Buonarroti
Culturein all cities increased by 25% = Cultura em todas as cidades incrementada em 25%
Bank=Banco
Hanse=Hanse
+5%Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% de Produção para cada rota de comércio com uma cidade-estado no império
Satrap'sCourt = Tribunal de Satrap
ForbiddenPalace = Palácio Proibido
'Mostof us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Muitos de nós podem, com as nossas escolhas, fazer desse mundo inteiro um palácio ou uma prisão' - John Lubbock
Unhappinessfrom population decreased by 10% = Infelicidade da população reduzida em 10%
Theatre=Teatro
LeaningTower of Pisa = Torre Inclinada de Pisa
'Don'tclap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Não dê aplausos tão fortes - é uma construção muito antiga.' - John Osbourne
FreeGreat Person = Grande Pessoa grátis
Choosea free great person = Escolha uma grande pessoa de graça
Get=Pegue
HimejiCastle = Castelo Himeji
'Bushidois realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido é realizado na presença da morte. Isso significa escolher a morte sempre que houver uma escolha entre vida e morte. Não há outro raciocínio.' - Yamamoto Tsunetomo
+15%combat strength for units fighting in friendly territory = +15% de força de combate para unidades lutando em território amigo
TajMahal = Taj Mahal
'TheTaj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'O Taj Mahal cresce sobre os bancos do rio como uma lágrima solitária suspensa na bochecha do tempo.' - Rabindranath Tagore
Empireenters golden age = Império entra idade dourada
Windmill=Moinho de vento
Mustnot be on hill = Não deve estar em uma Colina
Museum=Museu
Hermitage=Eremitério
TheLouvre = O Louvre
'Everygenuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Todo trabalho de arte genuína tem muitas razões de existir como a Terra e o Sol' - Ralph Waldo Emerson
FreeGreat Artist Appears = Aparece um Grande Artista grátis
Seaport=Porto Maritimo
+1production and gold from all sea resources worked by the city = '+1 de produção e ouro de todos os recursos navais trabalhados pela cidade
+15%production of naval units = 15% na produção de unidades marítimas
PublicSchool = Escola Pública
Hospital=Hospital
25%of food is carried over after a new citizen is born = 25% da comida é mantida depois de um novo cidadão nascer
Factory=Fábrica
StockExchange = Bolsa de valores
BigBen = Big Ben
'Toachieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Para conquistar grandes coisas, duas coisas são necessárias: um plano, e não há tempo suficiente.' - Leonard Bernstein
-15%to purchasing items in cities = -15% para comprar itens em cidades.
CristoRedentor = Cristo Redentor
'Cometo me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Vinde a mim, os que trabalham e estão sobrecarregados, e eu te darei descanso.' - Novo Testamento, Mateus 11:28
Culturecost of adopting new Policies reduced by 10% = Custo cultural de adotar novas políticas reduzido em 10%
Kremlin=Kremlin
'TheLaw is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'A Lei é uma fortaleza em uma colina que exércitos não conseguem tomar ou as inundações levarem para longe.' - o Profeta Muhammed
Defensivebuildings in all cities are 25% more effective = Construções defensivas em todas as cidades são 25% mais eficientes
Neuschwanstein=Castelo de Neuschwanstein
'...thelocation is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...A localização é uma das mais belas de se encontrar, santa e inacessível, um templo digno para o amigo divino que trouxe a salvação e verdadeira benção ao mundo.' - Rei Ludwing II da Bavaria
+1happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 de felicidade, +2 de cultura e +3 de ouro em cada Castelo
MilitaryAcademy = Academia militar
BrandenburgGate = Portão de Branbenburgo
FreeGreat General appears near the Capital = Grandes generais de graça aparecem próximos a capital
'PaleDeath beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'A Morte pálida bate igualmente na porta do homem pobre e nos pálacios dos reis.' - Horace
BroadcastTower = Torre de Transmissão
EiffelTower = Torre Eiffel
'Welive only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Nós vivemos somente para descobrir a beleza, tudo fora isso é uma forma de aguardar' - Kahlil Gibran
Provides1 happiness per social policy = Provem 1 felicade por política social
Statueof Liberty = Estátua da Liberdade
'Giveme your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Me dê suas massas cansadas, sua pobreza, suas coisas amontoadas, para poder respirar livremente, o lixo miséravel da sua costa fervilhante, Envie-os, sem-teto, agitados pela tempestade, levanto minha lâmpada, ao lado da porta dourada!' - Emma Lázaro
+1Production from specialists = +1 de Produção de especialistas
MedicalLab = Laboratório médico
ResearchLab = Laboratório de investigação
HydroPlant = Central hidroelétrica
Stadium=Estádio
SolarPlant = Planta Solar
Mustbe next to desert = Nescessário que esteja proximo ao deserto
Mustbe next to mountain = Necessário que esteja próximo a montanha
SydneyOpera House = Ópera de Sydney
'Thosewho lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Aqueles que perderam seus sonhos estão perdidos.' - Ditado abrorigéne Australiano
+1population in each city = +1 de população de cada cidade.
+1happiness in each city = +1 de felicidade em cada cidade.
Pentagon=Pentágono
'Inpreparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Ao preparar para a batalha, sempre achei os planos inúteis, mas o planejamento é indispensável.' - Dwight D. Eisenhower
Goldcost of upgrading military units reduced by 33% = -33% custo de ouro para unidades militares
ApolloProgram = Programa Apollo
Enablesconstruction of Spaceship parts = Habilita a construção de partes da nave espacial
NuclearPlant = Planta Nuclear
SpaceshipFactory = Fábrica de Naves Espaciais
Increasesproduction of spaceship parts by 50% = Aumenta a construção de partes de nave em 50%
'Thewonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Uma maravilha é, não o campo estelar tão vasto, mas que o homem tenha o medido.' - Anatole France
2free great scientists appear = 2 Grandes Cientistas aparecerão de graça
Increasesproduction of spaceship parts by 25% = Aumenta a produção de partes da nave espacial em 25%
SSBooster = Propulsor de Nave Espacial
SSCockpit = Cabine de Nave Espacial
SSEngine = Motor principal da nave espacia
SSStasis Chamber = Câmara de biostase de Nave Espacial
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires[buildingName] to be built in the city = Requer [buildingName] para ser construido na cidade
Requires[buildingName] to be built in all cities = Requer [buildingName] para ser construido em todas as cidades
Providesa free [buildingName] in the city = Provê um(a) [buildingName] grátis na cidade
Requiresworked [resource] near city = Requer [resource] trabalhado perto da cidade
Wonderis being built elsewhere = Uma maravilha está sendo construida em uma cidade estrangeira
Requiresa [buildingName] in all cities = Requer um(a) [buildingName] em todas as cidades
Requiresa [buildingName] in this city = Requer um [buildingName] nessa cidade
Pleasuredoing business with you! = É um prazer fazer negócios com voçê
Ithink not. = Acho que não
Thatis acceptable. = Isto é aceitavel
Accept=Aceitar
Keepgoing = Prossiga
There'snothing on the table = Não ha nada á mesa
PeaceTreaty = Tratado de paz
Agreements=Acordos
OpenBorders = Acordo de fronteiras abertas
Goldper turn = Ouro por turno
Cities=Cidades
Technologies=Tecnologias
Declarationsof war = Declarações de guerra
# Requires translation!
Introductionto [nation] =
# Requires translation!
Declarewar on [nation] =
Luxuryresources = Recursos luxuosos
Strategicresources = Recursos estratégicos
replaces=substitui
[resourceName]not required = [resourceName] não requirido
# Requires translation!
Lostability =
Nationalability = Habilidade nacional
# Nations
Babylon=Babilônia
Receivefree Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Receba gratuitamente um grande cientista quando você descobrir Escritura, ganhe grandes cientistas 50% mais rápido
# Requires translation!
NebuchadnezzarII =
Greece=Grécia
# Requires translation!
Alexander=
# Requires translation!
City-StateInfluence degrades at half and recovers at twice the normal rate =
China=China
# Requires translation!
WuZetian =
Greatgeneral provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Grande general fornece bônus de combate duplo e é gerado 50% mais rápido
Egypt=Egíto
# Requires translation!
RamessesII =
+20%production towards Wonder construction = + 20% de produção para construção de maravilhas
England=Inglaterra
# Requires translation!
Elizabeth=
+2movement for all naval units = +2 movimento para todas as unidades navais
France=França
# Requires translation!
Napoleon=
+2Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Cultura por turno das cidades antes de descobrir o poder do vapor
Russia=Rússia
# Requires translation!
Catherine=
StrategicResources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Recursos Estratégicos fornecem Produção de +1, recursos de cavalos, ferro e urânio fornecem quantidade dupla
Rome=Roma
# Requires translation!
AugustusCaesar =
+25%Production towards any buildings that already exist in the Capital = + 25% Produção para quaisquer edifícios que já existam na Capital
Arabia=Arábia
# Requires translation!
Harunal-Rashid =
+1Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = 1 ouro adicional de rotas comerciais e recursos de petróleo geram o dobro
America=América
# Requires translation!
GeorgeWashington =
Allland military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Todas as unidades militares terrestres ganham +1 alcançe devisão e 50% de desconto na compra de terrenos
Japan=Japão
# Requires translation!
OdaNobunaga =
Unitsfight as though they were at full strength even when damaged = Unidades lutam como se estivessem em força total mesmo quando danificadas
Germany=Alemanha
# Requires translation!
Ottovon Bismark =
# Requires translation!
67%chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. =
India=Índia
# Requires translation!
Gandhi=
Unhappinessfrom number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Tristeza por número de cidades dobrada e tristeza por número de cidadões reduzida pela metade
TheOttomans = Turquia
# Requires translation!
SuleimanI =
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 50% de chance de converter uma unidade naval bárbara para ti e ganhar 25 ouro. Gaste apenas 1/3 do custo normal para manter unidades navais.
Korea=Coréia
# Requires translation!
Sejong=
# Requires translation!
+2Science for all specialists and Great Person tile improvements =
Iroquois=Tribo Iroquois
# Requires translation!
Hiawatha=
Allunits move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Mova-se por florestas e selvas em território amigo como se fossem estradas. Estas terras podem ser usadas para estabelecer rotas de comércio após pesquisar a roda.
Persia=Pérsia
# Requires translation!
DariusI =
GoldenAges last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Idades douradas duram 50% mais, unidades recebem 1 movimento a mais e um bonus de +10% em força de combate.
Polynesia=Polinésia
# Requires translation!
KamehamehaI =
Canembark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Pode embarcar e mover unidades sobre oceanos imediatamente. +1 visão quando embarcado
Siam=Siam
# Requires translation!
Ramkhamhaeng=
Foodand Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Comida e cultura de cidades-estado amigas aumentada em 50%.
Songhai=Songhai
# Requires translation!
Askia=
Receivetriple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Receba 3x mais ouro de campos bárbaros e ao pilhar cidades. Unidades embarcadas podem se defender.
# New game screen
Uniques=Únicos(a)
Promotions=Promoções
Barbarians=Bárbaros
Loadcopied data = Carregar dados copiados
Couldnot load game from clipboard! = Não foi possivel carregar o jogo da prancheta
Startgame! = Começar partida!
# Requires translation!
Mapoptions =
# Requires translation!
Gameoptions =
Maptype = Tipo de mapa
# Requires translation!
Generated=
# Requires translation!
Existing=
# Requires translation!
Mapgeneration type =
Numberof city-states = Número de cidades-estado
OneCity Challenge = Desafio - Apenas Uma Cidade
Nobarbarians = Sem bárbaros
Noancient ruins = Sem ruínas antigas
Victoryconditions = Condições de vitória
Scientific=Científica
Domination=Dominação
Cultural=Cultural
HIGHLYEXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ESTÁ EM DESENVOLVIMENTO - VOCÊ FOI AVISADO!
# Requires translation!
OnlineMultiplayer =
Worldsize = Tamanho do mundo
Tiny=Minúsculo
Small=Pequeno
Medium=Médio
Large=Grande
Huge=Imenso
Difficulty=Dificuldade
Settler=Colonizador
Chieftain=Cacique
Warlord=General
Prince=Príncipe
King=Rei
Emperor=Imperador
Immortal=Imortal
Deity=Divindade
AI=Computador
Remove=Deletar
Random=Aleatório
Human=Humano
Hotseat=Host
UserID = ID do Usuário
Clickto copy = Toque para copiar
Username=Nome de usuário
Multiplayer=Multijogador
Couldnot download game! = Não foi possível baixar a partida!
Couldnot upload game! = Não foi possível carregar a partida!
JoinGame = Entrar na partida
Invalidgame ID! = ID de partida inválida
CopyUser ID = Copiar ID de usuário
CopyGame ID = Copiar ID de jogo
Setcurrent user = Definir usuário atual
PlayerID from clipboard = ID de jogador da prancheta
Tocreate a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para criar um jogo multijogador, verifique a opção 'multiplayer' na tela de Nova Partida, e para cada jogador, coloque o ID de usuário.
Youcan assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Você pode pôr seu próprio ID de usuário lá fácilmente, e outros jogadores podem copiar os IDs de usuário aqui e mandar para você, assim você pode colocá-los na partida.
Onceyou've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Após você criar sua partida, volte nessa tela novamente para copiar seu ID de partida e enviar para os outros jogadores.
Playerscan enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Jogadores podem entrar no jogo ao copiar o ID de partida na prancheta, e tocando no botão de Nova Partida
GameSpeed = Velocidade da partida
Quick=Rápida
Standard=Normal
Epic=Épica
Marathon=Maratona
StartingEra = Era inicial
Itlooks like we can't make a map with the parameters you requested! = Parece que não podemos criar um mapa com as configurações que você pediu!
Maybeyou put too many players into too small a map? = Talvez você colocou muitos jogadores num mapa muito pequeno?
Nohuman players selected! = Sem jogadores humanos selecionados!
Currentsaves = Partidas salvas
Showautosaves = Mostrar autosaves
Savedgame name = Nome da partida salva
Copyto clipboard = Copiar para área de transferência
Copysaved game to clipboard = Copiar partida salva para área de transferência
Couldnot load game = Não foi possivel carregar a partida salva
Load[saveFileName] = Carregar [saveFileName]
Deletesave = Apagar partida salva
Savedat = Salvo em
# Requires translation!
Loadmap =
Areyou sure you want to delete this map? = Tem certeza que quer deletar esse mapa?
Uploadmap = Carregar mapa
Couldnot upload map! = Não foi possível carregar mapa!
Mapuploaded successfully! = Mapa carregado com sucesso!
# Options
Options=Opções
Displayoptions = Opções de tela
Turnsbetween autosaves = Turnos entre autosaves
Soundeffects volume = Volume dos efeitos sonoros
Musicvolume = Volume da música
Downloadmusic = Baixar música
Downloading...=Transferência em andamento...
Couldnot download music! = Não foi possível baixar!
Show=Mostrar
Hide=Ocultar
Showworked tiles = Mostrar hexágonos ativos
Showresources and improvements = Mostrar recursos e melhorias
Checkfor idle units = Checar unidades inativas
Moveunits with a single tap = Mover unidades com apenas um toque
Showtutorials = Mostrar tutoriais
Auto-assigncity production = Atribuir automaticamente produção da cidade
Showpixel improvements = Mostrar melhorias de pixels
# Requires translation!
Enablenuclear weapons =
Fontset=Tipo da fonte
# Notifications
Researchof [technologyName] has completed! = [technologyName] foi pesquisada!
Youhave entered a golden age! = Voçê entrou em uma idade dourada!
[resourceName]revealed near [cityName] = [resourceName] revelado perto de [cityName]
A[greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Um [greatPerson] nasceu!
Wehave encountered [civName]! = Nós encontramos [civName]!
Cannotprovide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Não é possivel providenciar manutenção para [unitName] - a unidade foi dissolvida!
[cityName]has grown! = [cityName] Cresceu!
[cityName]has been founded! = [cityName] foi fundada!
[cityName]is starving! = [cityName] está morrendo de fome!
[construction]has been built in [cityName] = o(a) [construction] foi construirdo em [cityName]
# Requires translation!
[wonder]has been built in a faraway land =
Workhas started on [construction] = Os trabalhos começaram no(a) [construction]
# Requires translation!
[cityName]cannot continue work on [construction] =
[cityname]has expanded its borders! = [cityname] expandiu seus territórios!
# Requires translation!
YourGolden Age has ended. =
[cityName]has been razed to the ground! = [cityName] foi queimada ás cinzas!
Wehave conquered the city of [cityname]! = Consquistamos a cidade de [cityname]!
Pick[technology] as free tech = Escolher [technology] como tecnologia gratuita
Unitsenabled = Unidades ativadas
Buildingsenabled = Construções habilitadas
Wonder=Maravilha
# Requires translation!
NationalWonder =
# Requires translation!
NationalWonders =
Wondersenabled = Maravilhas habilitadas
Tileimprovements enabled = Melhorias de solo habilitadas
Reveals[resource] on the map = Revela [resource] no mapa
XPfor new units = Experiencia para novas unidades
provide=Proporciona
provides=Proporciona
Citystrength = Força da cidade
Cityhealth = Resistencia da cidade
# Requires translation!
Occupied!=
Attack=Ataque
# Requires translation!
Bombard=
# Requires translation!
NUKE=
Captured!=Capturado(a)!
# Requires translation!
defencevs ranged =
[percentage]to unit defence = [percentage] a defesa da unidade
# Requires translation!
AttackerBonus =
# Requires translation!
Landing=
# Requires translation!
Flanking=
# Requires translation!
vs[unitType] =
# Requires translation!
Terrain=
DiscoverTechnology = Descobrir uma tecnologia
ConductTrade Mission = Realizar uma missão comercial
# Requires translation!
Yourtrade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! =
HurryWonder = Apressar a contrução Maravilha
# Requires translation!
Yourcitizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! =
Youhave entered the [newEra]! = Voçê entrou na [newEra]!
[policyBranch]policy branch unlocked! = [policyBranch] foi desbloqueado(a)
Overview=Visão geral
Total=Total
Stats=Estatisticas
Policies=Políticas
Basehappiness = Felicidade base
# Requires translation!
OccupiedCity =
Buildings=Edifícios
Wonders=Maravilhas
# Requires translation!
Basevalues =
# Requires translation!
Bonuses=
# Requires translation!
Final=
Other=Outros
Population=População
# Requires translation!
CityStates =
Tileyields = Rendimento das terras
Traderoutes = Rotas comerciais
Maintenance=Manutenção
Transportationupkeep = Manutenção de transporte
Unitupkeep = Manutenção de unidades
Trades=Comércio
Units=Unidades
Name=Nome
Closestcity = Cidade mais próxima
# Requires translation!
Action=
Defeated=Derrotado
# Requires translation!
Tiles=
#Victory
Sciencevictory = Vitória ciêntifica
Culturalvictory = Vitória cultural
Conquestvictory = Vitória por conquista
Completeall the spaceship parts\n to win! = Complete todas as partes da nave para ganhar
Complete4 policy branches\n to win! = Complete 4 árvores de politicas para ganhar
Destroyall enemies\n to win! = Destrua todos os inimigos para ganhar
Youhave won a scientific victory! = Você ganhou uma vitória ciêntifica!
Youhave won a cultural victory! = Você ganhou uma vitória cultural!
Youhave won a domination victory! = Você ganhou uma vitória de dominação!
# Requires translation!
Youhave achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. =
# Requires translation!
Theworld has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! =
# Requires translation!
Youhave achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! =
# Requires translation!
Youhave been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! =
Onemore turn...! = Um turno mais...!
BuiltApollo Program = Completou o programa Apollo
Destroy[civName] = Destruir [civName]
# Requires translation!
Ourstatus =
# Requires translation!
Globalstatus =
# Requires translation!
Spaceshipparts remaining =
# Requires translation!
Branchescompleted =
# Requires translation!
Undefeatedcivs =
# Requires translation!
Whatwould you like to do with the city? =
# Requires translation!
Annex=
# Requires translation!
Annexedcities become part of your regular empire. =
# Requires translation!
Theircitizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. =
# Requires translation!
Puppet=
# Requires translation!
Puppetedcities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. =
# Requires translation!
Youhave no control over the the production of puppeted cities. =
# Requires translation!
Puppetedcities also generate 25% less Gold and Science. =
# Requires translation!
Apuppeted city can be annexed at any time. =
# Requires translation!
Liberate=
# Requires translation!
Liberatinga city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! =
# Requires translation!
Raze=
# Requires translation!
Razingthe city annexes it, and starts razing the city to the ground. =
# Requires translation!
Thepopulation will gradually dwindle until the city is destroyed. =
# Requires translation!
Destroy=
# Requires translation!
Destroyingthe city instantly razes the city to the ground. =
Maycontain [listOfResources] = Pode conter [listOfResources]
Upgradesto [upgradedUnit] = Melhorar para [upgradedUnit]
Obsoletewith [obsoleteTech] = Obsoleta(0) com [obsoleteTech]
Occurson [listOfTerrains] = Ocorre em [listOfTerrains]
Canbe found on = Pode ser encontrado em
Improvedby [improvement] = Melhorado por [improvement]
Bonusstats for improvement: = Bonus de estatisticas por melhoria:
Canbe built on = Pode ser construido em
Defencebonus = Bonus de defesa
Movementcost = Custo de movimento
# Requires translation!
RoughTerrain =
for=Por
Missingtranslations: = Traduções faltando:
Version=Versão
Resolution=Resolução
Tileset=Estilo mapa
Mapeditor = Editor de mapa
Language=Língua
# Requires translation!
Terrains& Resources =
# Requires translation!
Improvements=
# Requires translation!
Clearcurrent map =
# Requires translation!
Savemap =
# Requires translation!
Downloadmap =
# Requires translation!
Exitmap editor =
# Requires translation!
[nation]starting location =
# Requires translation!
Clearterrain features =
# Requires translation!
Clearimprovements =
# Requires translation!
Clearresource =
Requires=Requer
# Policies
Adoptpolicy = Adotar Política
Adoptfree policy = Adotar Política
Unlockedat = Desbloqueado em
Tradition=Tradição
+3culture in capital and increased rate of border expansion = +3 cultura na capital e taxa de expansão de fronteiras
Aristocracy=Aristocracia
+15%production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15 de produção ao construir maravilhas, +1 felicidade a cada 10 em uma cidade
Legalism=Legalismo
Immediatelycreates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Edificio de cultura grátis em suas primeiras 4 cidades (monumento)
Oligarchy=Oligarquia
Unitsin cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Unidades em cidades não custam manutenção, +50% de força de ataque
LandedElite = Elite aterrisada
+10%food growth and +2 food in capital = +10% adicionado ao crescimente de comida e +2 comida na capital
Monarchy=Monarquia
+1gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 ouro e -1 de infelicidade para cada 2 habitantes na capital
TraditionComplete = Tradição Completa
+15%growth and +2 food in all cities = +15% crescimento e +2 de comida na capital
Liberty=Liberdade
+1culture in every city = +1 cultura em todas as cidades
CollectiveRule = Governo Coletivo
Trainingof settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Treinamento em de colonos +50% mais rapido na capital, receba um novo colono próximo a capital
Citizenship=Cidadania
Tileimprovement speed +25%, receive a free worker near the capital = +25% tava de construção de trabalhadores, receber trabalhador perto da capital
Republic=Republica
+1construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 de produção em todas as cidades,+5% construção quando construindo edificios
Representation=Representação
Eachcity founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Toda cidade fundada aumenta o custo de políticas 33% a menos que o normal, aciona uma Idade Dourada
Meritocracy=Meritocracia
+1happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 felicade por cada cidade conectada a capital (estradas),-5% infelicidade de habitantes
LibertyComplete = Liberade Completa
FreeGreat Person of choice near capital = Grande Pessoa de sua escolha (grátis) na capital
Honor=Honra
+25%bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% Força ao lutar contra Barbáros
WarriorCode = Código de Honra
+20%production when training melee units = +20% Produção ao treinar unidades militares
Discipline=Disciplina
+15%combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% força para unidadaes corpo a corpo que tem outra unidade militar em um terreno adjacente
MilitaryTradition = Tradição militar
Militaryunits gain 50% more Experience from combat = +50% experiencia em batalha para as unidades militares
MilitaryCaste = Casta Militar
Eachcity with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = +1 felicidade e +2 cultara por cidade com guarda
ProfessionalArmy = Exército Profissional
HonorComplete = Honra Completa
Gaingold for each unit killed = Ganhe ouro por cada unidade morta
Piety=Piedade
Buildingtime of culture buildings reduced by 15% = Tempo de construção para edifícios culturais reduzido em 15%
OrganizedReligion = Religião Organizada
+1happiness for each monument, temple and monastery = +1 felicidade por cada monumento, templo e monastério
MandateOf Heaven = Mandato do Céu
50%of excess happiness added to culture towards policies = 50% da felicidade em excesso sera adicionada para cultura para políticas
Theocracy=Teocracia
Templesgive +10% gold = Templos dão +10% de ouro
Reformation=Reformação
+33%culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% cultura em todas as cidades com uma maravilha. Imediatament entra Idade Dourada
FreeReligion = Liberdade de Religião
+1culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 cultura por cada monumento, templo e monastério. Ganha uma apolítica grátis
PietyComplete = Piedade Completa
Reduceculture cost of future policies by 10% = Reduz o custo de futuras políticas em 10%
Commerce=Comércio
+25%gold in capital = +25% de ouro na capital
TradeUnions = Sindicatos
Maintenanceon roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Manutenção reduzida em estradas e linhas férreas em 33%, +2 ouro de todas as rotas de comércio
Mercantilism=Mercantilismo
-25%to purchasing items in cities = -25% a compra de itens em cidades
Entrepreneurship=Empreendimento
GreatMerchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Grander mercadores são obtidos 25% mais rápido, +1 ciência de cada de Casa da Moeda, banco e bolsa de valores
Patronage=Patrocínio
Costof purchasing culture buildings reduced by 50% = Custo de comprar edifícios reduzido em 50%
Protectionism=Protecionismo
+1happiness from each luxury resource = +1 Felicidade por cade recurso de luxo
CommerceComplete = Comércio Completo
# Requires translation!
+1gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions =
Rationalism=Racionalismo
Productionto science conversion in cities increased by 33% = Conversão de produção para ciência em cidades aumentada por 33%
Secularism=Secularismo
+2science from every specialist = +2 ciência de cada especialista
Humanism=Humanismo
+1happiness from every university, observatory and public school = +1 felicidade por cada universidade, observatório e escola pública
FreeThought = Pensamento Livre
+1science from every trading post, +17% science from universities = +1 ciência por cada posto mercantil, +17% ciência de todas as universidades
Sovereignty=Soberania
+15%science while empire is happy = +15% ciência enquanto império está feliz
+1gold from all science buildings = +1 ouro de todos os edifícios de ciência
Freedom=Liberdade
+25%great people rate = +25% Geração de Grandes Pessoas
Constitution=Constituição
+2culture from each wonder = +2 cultura por cada Maravilha
UniversalSuffrage = Sufrágio Universal
+1production per 5 population = +1 produção por cada 5 habitantes
CivilSociety = Sociedade Civil
-50%food consumption by specialists = -50% gasto de comida por especialistas
FreeSpeech = Liberdade de Expressão
+1culture for every 2 citizens = +1 cultura para cada 2 habitantes
Democracy=Democracia
Specialistsproduce half normal unhappiness = Especialistas produzem metade da infelicidade normal
FreedomComplete = Liberdade Completa
Tileyield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Rendimento de de terrenos com grandes melhorias +100%, Idades de Ouro incrementam 50%
Autocracy=Autocracia
-33%unit upkeep costs = -33% Manutenção de unidades
Populism=Populismo
Woundedmilitary units deal +25% damage = +25% dano para unidades militares feridas
Militarism=Militarismo
Goldcost of purchasing units -33% = -33% custo de comprar unidades
Fascism=Fascismo
Quantityof strategic resources produced by the empire increased by 100% = Quantidade de recursos estratégicos produzidos pelo império incrementado em 100%
PoliceState = Estado de Polícia
Capturedcities retain their previous borders = Cidades capturadas retem suas antigas frontieras
TotalWar = Guerra Total
+15%production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% produção ao construir unidades militares e novas unidades militares começam com 15 experiencia
# Requires translation!
AutocracyComplete =
# Requires translation!
+1happiness from each Walls, Castle and Arsenal =
# Technologies
Agriculture=Agricultura
# Requires translation!
'Wheretillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster =
Pottery=Cerâmica
# Requires translation!
'Shallthe clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 =
AnimalHusbandry = Pecuária
# Requires translation!
'Thoushalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 =
Archery=Arquearia
# Requires translation!
'Thehaft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop =
Mining=Mineração
# Requires translation!
'Themeek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty =
Sailing=Navegação
# Requires translation!
'Hewho commands the sea has command of everything.' - Themistocles =
Calendar=Calendário
# Requires translation!
'Soteach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 =
Writing=Literatura
# Requires translation!
'Hewho destroys a good book kills reason itself.' - John Milton =
Trapping=Caça
# Requires translation!
'Evenbrute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome =
TheWheel = A roda
# Requires translation!
'Wisdomand virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb =
Masonry=Alvenaria
# Requires translation!
'Howhappy are those whose walls already rise!' - Virgil =
BronzeWorking = Trabalho com bronze
# Requires translation!
'HereHector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer =
Optics=Óptica
# Requires translation!
'Hemade an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler =
HorsebackRiding = Montaria
# Requires translation!
'AHorse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) =
Mathematics=Matemática
# Requires translation!
'Mathematicsis the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon =
'Threethings are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe =
'Thereis only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates =
Currency=Moeda
# Requires translation!
'Betteris bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope =
Engineering=Engenharia
# Requires translation!
'Instrumentalor mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci =
IronWorking = Trabalho com ferro
# Requires translation!
'Donot wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats =
Theology=Teologia
# Requires translation!
'Threethings are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas =
CivilService = Serviço civil
# Requires translation!
'Theonly thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy =
EnablesOpen Borders agreements = Permite acordos de Fronteiras Abertas
Guilds=Corporações
# Requires translation!
'Themerchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib =
Physics=Física
# Requires translation!
'Measurewhat is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei =
MetalCasting = Fundição
# Requires translation!
'Whenpieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib =
Steel=Aço
# Requires translation!
'JohnHenry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man =
Compass=Bússola
# Requires translation!
'Ifind the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes =
Education=Educação
# Requires translation!
'Educationis the best provision for old age.' - Aristotle =
Chivalry=Cavalaria
# Requires translation!
'Whosopulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory =
Machinery=Maquinária
# Requires translation!
'Thepress is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson =
Astronomy=Astronomia
# Requires translation!
'Joyfullyto the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer =
Acoustics=Acústica
# Requires translation!
'Theirrising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton =
Banking=Sistema bancário
# Requires translation!
'Happiness:a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau =
PrintingPress = Impressora
# Requires translation!
'Itis a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times =
Gunpowder=Pólvora
# Requires translation!
'Theday when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel =
Navigation=Navegação
# Requires translation!
'Thewinds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon =
Architecture=Arquitetura
# Requires translation!
'Architecturebegins where engineering ends.' - Walter Gropius =
Economics=Economia
# Requires translation!
'Compoundinterest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein =
Metallurgy=Metalurgia
# Requires translation!
'Therenever was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin =
Chemistry=Química
# Requires translation!
'Whereverwe look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge =
ScientificTheory = Teoria científica
# Requires translation!
'Everygreat advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey =
Archaeology=Arqueologia
# Requires translation!
'Thosewho cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana =
Industrialization=Industrialização
# Requires translation!
'Industrializationbased on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch =
Rifling=Armamento
# Requires translation!
'Itis well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee =
MilitaryScience = Ciência militar
# Requires translation!
'Warsmay be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton =
Fertilizer=Fertilizante
# Requires translation!
'Thenation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt =
Biology=Biologia
# Requires translation!
'Ifthe brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson =
Electricity=Eletricidade
# Requires translation!
'Isit a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne =
SteamPower = Energia a vapor
# Requires translation!
'Thenations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris =
Dynamite=Dinamite
# Requires translation!
'Assoon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson =
Refrigeration=Refrigeração
# Requires translation!
'Andhomeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth =
ReplaceableParts = Partes substituiveís
# Requires translation!
'Nothingis particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford =
Radio=Rádio
# Requires translation!
'Thewhole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen =
Combustion=Combustão
# Requires translation!
'Anyman who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein =
Plastics=Plásticos
# Requires translation!
'Ben,I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate =
Electronics=Eletrônica
# Requires translation!
'There'sa basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins =
Ballistics=Balística
# Requires translation!
'Men,like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul =
MassMedia = Mídia de massa
Flight=Vôo
# Requires translation!
'Aeronauticswas neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky =
# Requires translation!
'Theintroduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson =
Pharmaceuticals=Farmacêuticas
# Requires translation!
'Innothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero =
Radar=Radar
# Requires translation!
'Visionis the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift =
AtomicTheory = Teoria atômica
# Requires translation!
'Theunleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein =
Computers=Computadores
# Requires translation!
'Computersare like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell =
MobileTactics = Tática móvel
# Requires translation!
'Allmen can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu =
CombinedArms = Conjunto armamentista
# Requires translation!
'Theroot of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises =
NuclearFission = Fissão núclear
# Requires translation!
'Iam become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer =
Ecology=Ecologia
# Requires translation!
'Onlywithin the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson =
Rocketry=Ciência do foguete
# Requires translation!
'Agood rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 =
Robotics=Robótica
# Requires translation!
'1.A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov =
Lasers=Lasers
# Requires translation!
'Thenight is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 =
Nanotechnology=Nanotecnologia
# Requires translation!
'Theimpact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz =
Satellites=Satélites
# Requires translation!
'Now,somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson =
ParticlePhysics = Física de particulas
# Requires translation!
'Everyparticle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton =
FutureTech = Tecnologia avançada
# Requires translation!
'Ithink we agree, the past is over.' - George W. Bush =
# Technology uniques
Whoknows what the future holds? = Quem sabe o que o futuro reserva?
+10%science and production in all cities = +10% de ciência e produção em todas as cidades
Improvesmovement speed on roads = Melhora velocidade de movimento em estradas
Enablesconversion of city production to science = Habilita a conversão de produção das cidades para ciência
Enablesconversion of city production to gold = Habilita a conversão da produção das cidades para ouro
Enablesembarkation for land units = Permite o embarque de unidades terrestres
Enablesembarked units to enter ocean tiles = Permite que unidades embarcadas entrem em hexágonos oceânicos
Increasesembarked movement +1 = Aumenta movimento enquanto embarcado em +1
# Tech eras
Ancientera = Antiguidade
Classicalera = Antiguidade Clássica
Medievalera = Idade Média
Renaissanceera = Renascimento
Industrialera = Revolução Industrial
Modernera = Idade Moderna
Informationera = Era da Informação
Futureera = Era futurista
# Terrains
Grassland=Pastagem
Plains=Planícies
Tundra=Tundra
Desert=Deserto
Lakes=Lagos
Hill=Colinas
Mountain=Montanhas
Forest=Floresta
Jungle=Selva
Marsh=Pântano
Fallout=Abrigo
Oasis=Oásis
Snow=Neve
Coast=Litoral
Ocean=Oceano
Floodplains = Planícies alagadas
Impassible=Inacessível
# Resources
Cattle=Gado
Sheep=Ovelhas
Deer=Cervos
Bananas=Bananas
Wheat=Trigo
Stone=Pedra
Fish=Peixes
Bison=Bisões
Horses=Cavalos
Iron=Ferro
Coal=Carvão
Oil=Petróleo
Aluminum=Alumínio
Uranium=Urânio
Furs=Peles
Cotton=Algodão
Dyes=Tintas
Gems=Jóias
Silver=Prata
Incense=Incenso
Ivory=Marfim
Silk=Seda
Spices=Temperos
Wine=Vinho
Sugar=Açúcar
Marble=Mármore
Pearls=Pérolas
Whales=Baleias
Copper=Cobre
Cocoa=Cacau
Crab=Caranguejos
Citrus=Cítrico
Truffles=Trufas
Farm=Fazenda
Lumbermill = Serralheria
Mine=Mina
Tradingpost = Posto de comércio
Camp=Campo
Oilwell = Poço de petróleo
Pasture=Pasto
Plantation=Plantação
Quarry=Pedreira
FishingBoats = Barcos de pesca
Road=Estrada
RemoveRoad = Remover estrada
Railroad=Ferrovia
RemoveRailroad = Remover ferrovia
RemoveForest = Cortar floresta
RemoveJungle = Cortar selva
RemoveMarsh = Drenar pântano
RemoveFallout = Derrubar abrigo
Ancientruins = Ruínas antigas
Cityruins = Ruínas da cidade
Academy=Academia
Landmark=Monumento
Manufactory=Fábrica
Customshouse = Alfândega
Moai=Moai
+1additional Culture for each adjacent Moai = +1 de Cultura adicional para cada Moai adjacente
Canonly be built on Coastal tiles = Pode ser construído apenas em hexágonos Litorâneos
Barbarianencampment = Acampamento bárbaro
# Unit types
Civilian=Cidadão
landunits = Unidades terrestres
waterunits = Unidades marinhas
airunits = Unidades aéreas
WaterCivilian=Cidadão marítimo
Melee=Corpo a corpo
WaterMelee=Corpo a corpo marítimo
Ranged=Ataque a distância
WaterRanged=Ataque a distância marítima
WaterSubmarine=Submarino
Siege=Cerco
Mounted=Montado(a)
Scout=Explorador
Armor=Blindado
City=Cidade
# Units
Foundsa new city = Estabelecer uma nova cidade
Worker=Trabalhador
Canbuild improvements on tiles = Pode construir melhorias em terrenos
Ignoresterrain cost = Ignora custo de movimento em terrenos
Brute=Bruto
Warrior=Guerreiro
MaoriWarrior = Guerreiro Maori
Archer=Arqueiro
Bowman=Arqueiro Experiente
WorkBoats = Barcos de trabalho
Cannotenter ocean tiles until Astronomy = Não pode entrar o terreno 'oceano' até Astronomia
Maycreate improvements on water resources = Pode criar melhorias em recursos aquáticos
Trireme=Trireme
Cannotenter ocean tiles = Não pode entrar o terreno 'oceano'
ChariotArcher = Arqueiro de Biga
Nodefensive terrain bonus = Nenhum bonus de defesa do terreno
Roughterrain penalty = Penalidade de terreno díficil
WarChariot = Carruagem de guerra
Spearman=Lanceiro
Hoplite=Hoplita
PersianImmortal = Imortal Persa
+10HP when healing = +10 Vida enquanto cura
CompositeBowman = Arqueiro Composto
Catapult=Catapulta
Mustset up to ranged attack = Precisa de preparação para atacar a distância
Ballista=Balista
Swordsman=Espadachim
MohawkWarrior = Guerreiro Mohawk
+33%combat bonus in Forest/Jungle = +33% de bônus de combate na Floresta/Selva
Legion=Legião
Canconstruct roads = Pode construir estradas
Horseman=Cavaleiro
Canmove after attacking = Pode se mover após atacar
CompanionCavalry = Cavalaria companheira
WarElephant = Elefante de guerra
Galleass=Galeaças
Crossbowman=Besteiro
Longbowman=Arqueiro de arco longo
Chu-Ko-Nu=Chu-Ko-Nu
Logistics=Logística
1additional attack per turn = 1 ataque adicional por turno
Trebuchet=Trabuco
Hwach'a=Hwach'a
LimitedVisibility = Visibilidade limitada
Longswordsman=Espadachim de espada longa
Pikeman=Piqueiro
Landsknecht=Landsknecht
Knight=Cavaleiro
CamelArcher = Arqueiro de camelo
Naresuan'sElephant = Elefante de Naresuan
Samurai=Samurai
Combatvery likely to create Great Generals = Combate muito provável de criar Grandes Generais
Caravel=Caravela
TurtleShip = Navio Tartaruga
+1Visibility Range = +1 de alcance do campo de visão
Cannon=Canhão
Musketman=Soldado com mosquete
Musketeer=Mosqueteiro
Janissary=Janisário
Heals[amountHealed] damage if it kills a unit = Cura [amountHealed] de dano se destruir uma unidade
Minuteman=Mílicia
Frigate=Fragata
Shipof the Line = Navio de linha
Lancer=Lanceiro montado
Sipahi=Sipahi
Nomovement cost to pillage = Sem custo de movimento para saquear
GatlingGun = Metralhadora
Rifleman=Fuzileiro
Cavalry=Cavalaria
Cossack=Cossaco
Artillery=Artilharia
IndirectFire = Fogo indireto
Ironclad=Navio revestido de ferro
Doublemovement in coast = Movimento em dobro nos litorais
Landship=Navio terrestre
GreatWar Infantry = Infantaria da Grande Guerra
ForeignLegion = Legião Estrangeira
+20%bonus outside friendly territory = +20% de bônus fora do território amigável
ForeignLand = Terra estrangeira
Destroyer=Destruidor
Canattack submarines = Pode atacar submarinos
MachineGun = Metralhadora robusta
Anti-AircraftGun = Arma anti-aérea
Infantry=Infantaria
Battleship=Navio de batalha
Submarine=Submarino
Bonusas Attacker [amount]% = [amount]% de bônus como atacante
Invisibleto others = Invisível para outros
Canonly attack water = Pode atacar somente aquático
Carrier=Porta-aviões
Triplane=Aeronave triplano
[percent]%chance to intercept air attacks = [percent]% de chance de interceptar ataques aéreos
RequiresManhattan Project = Necessita de Projeto Manhattan
6tiles in every direction always visible = 6 hexágonos em toda direção sempre visível
GreatWar Bomber = Bombardeiro da Grande Guerra
RocketArtillery = Artilharia de foguetes
Anti-TankGun = Arma anti-tanque
Marine=Náutico
MobileSAM = Veículo LM
Paratrooper=Forças Especiais
Tank=Tanque
Panzer=Tanque-Panzer
Bomber=Bombardeiro
MechanizedInfantry = Infantaria mecanizada
ModernArmor = Panzer moderno
B17=B17
Fighter=Avião de combate
Zero=Zero
HelicopterGunship = Helicóptero de guerra
# Requires translation!
AtomicBomb =
NuclearMissile = Míssil nuclear
GreatArtist = Grande Artista
Unbuildable=Não construível
Canstart an 8-turn golden age = Pode começar uma Idade Dourada de 8 turnos
Canbuild improvement: Landmark = Pode construir melhoria: ponto de refêrencia
GreatScientist = Grande Cientista
Candiscover a technology = Pode descobrir uma tecnologia
Canbuild improvement: Academy = Pode construir melhoria: Academia
GreatMerchant = Grande Mercador
Canundertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Pode assumir uma missão de troca com Cidade-Estado, obtendo uma grande quantia de ouro e [influenceAmount] de Influência
Canbuild improvement: Customs house = Pode criar melhoria: Alfândega
GreatEngineer = Grande Engenheiro
Canspeed up construction of a wonder = Pode acelerar a construção de uma maravilha
Canbuild improvement: Manufactory = Pode construir melhoria: Fábrica
GreatGeneral = Grande General
Bonusfor units in 2 tile radius 15% = 15% de bônus para unidades com raio de 2 hexágonos
# Promotions
Pickpromotion = Pegue uma promoção
OR=OU
Bonusvs [unitType] = Bônus contra [unitType]
Penaltyvs [unitType] = Penalidade contra [unitType]
AccuracyI = Precisão I
AccuracyII = Precisão II
AccuracyIII = Precisão III
unitsin open terrain = unidades em terreno aberto
unitsin rough terrain = unidades em terreno bruto
BarrageI = Barragem I
BarrageII = Barragem II
BarrageIII = Barragem III
ShockI = Choque I
ShockII = Choque II
ShockIII = Choque III
DrillI = Perfuração I
DrillII = Perfuração II
DrillIII = Perfuração III
ScoutingI = Exploração I
ScoutingII = Exploração II
ScoutingIII = Exploração III
+1Movement = +1 Movimento
CoverI = Cobertura I
CoverII = Cobertura II
+25%Defence against ranged attacks = +25% de defesa contra ataques à distância
March=Marcha
Charge=Carga
woundedunits = unidades feridas
Mobility=Mobilidade
Volley=Salva
Sentry=Sentinela
ExtendedRange = Alcance estendido
+1Range = +1 Alcance
Rangedattacks may be performed over obstacles = Ataques à distância podem ser executados sobre obstáculos
FormationI = Formação I
FormationII = Formação I
Blitz=Blitz
BombardmentI = Bombardeamento I
BombardmentII = Bombardeamento II
BombardmentIII = Bombardeamento III
BoardingParty I = Festa de Enquadro I
BoardingParty II = Festa de Enquadro II
BoardingParty III = Festa de Enquadro III
CoastalRaider I = Assalto Litorâneo I
CoastalRaider II = Assalto Litorâneo II
CoastalRaider III = Assalto Litorâneo III
TargetingI = Alvejamento I
TargetingII = Alvejamento II
TargetingIII = Alvejamento III
WolfpackI = Alcateia I
WolfpackII = Alcateia II
WolfpackIII = Alcateia III
Woodsman=Lenhador
Doublemovement rate through Forest and Jungle = Taxa de movimento dobrado através de Floresta e Selva
HealInstantly = Cura Instantânea
Healthis Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Cure essa unidade por 50 de Vida; Fazendo isto irá consumir sua oportunidade de escolher uma Promoção
Medic=Médico I
MedicII = Médico II
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Essa unidade e todas as outras em hexágonos adjacentes recuperarão 5 de Vida adicional por turno
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Essa unidade e todas as outras em hexágonos adjacentes recuperarão 5 de Vida adicional. Essa unidade recupera 5 de Vida adicional fora do terreno amigável
TargetingI (air) = Alvejamento Aéreo I
TargetingII (air) = Alvejamento Aéreo II
TargetingIII (air) = Alvejamento Aéreo III
AirRepair = Reparação Aérea
Unitwill heal every turn, even if it performs an action = Esta unidade irá curar a cada turno, mesmo se executar uma ação
OperationalRange = Alcance Operacional
+2Range = +2 de Alcance
Sortie=Excursão
1extra Interception may be made per turn = +1 de Interceptação extra pode ser feita por turno
Bonuswhen performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bônus enquanto executa varredura áerea
DogfightingI = Combate Áereo I
DogfightingII = Combate Áereo II
DogfightingIII = Combate Áereo III
Bonuswhen intercepting [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bônus ao interceptar
InterceptionI = Interceptação I
InterceptionII = Interceptação II
InterceptionIII = Interceptação III
SiegeI = Cerco Aéreo I
SiegeII = Cerco Aéreo II
SiegeIII = Cerco Aéreo III
Evasion=Evasão
Reducesdamage taken from interception by 50% = Reduz o dano recebido de interceptações por 50%
Bonuswhen intercepting [amount]% = [amount]% de bônus ao interceptar
AmbushI = Emboscada Aérea I
AmbushII = Emboscada Aérea II
HakaWar Dance = Dança de Guerra Haka
-10%combat strength for adjacent enemy units = -10% de força de combate para cada unidade inimiga adjacente