Movea unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup =
# Requires translation!
Founda city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) =
# Requires translation!
Enterthe city screen!\nClick the city button twice =
# Requires translation!
Picka technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) =
# Requires translation!
Picka construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (left side) =
# Requires translation!
Passa turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' =
# Requires translation!
Reassignworked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population =
# Requires translation!
Meetanother civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! =
# Requires translation!
Openthe options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' =
# Requires translation!
Constructan improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Choose 'Create improvement' > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished =
# Requires translation!
Createa trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually =
# Requires translation!
Conquera city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit =
# Requires translation!
Movean air unit!\nSelect an air unit > select another city withing range > \nMove the unit to the other city =
# Requires translation!
Seeyour stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' =
'Timecrumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Czas kruszy wszystko; wszystko się starzeje i zostaje zapomniane w obliczu potęgi czasu.' - Arystoteles
Library=Biblioteka
+1Science Per 2 Population = +1 do nauki na 2 obywateli
PaperMaker = Wytwórca papieru
TheGreat Library = Wielka Biblioteka
FreeTechnology = Darmowa technologia
'Librariesare as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Biblioteki to świątynie, w których przechowuje się i pielęgnuje wszystkie relikwie starożytnych świętych, pełne prawdziwej cnoty, a przy tym pozbawione złudzeń i kłamstw.' - Sir Francis Bacon
Circus=Cyrk
Walls=Mury
Wallsof Babylon = Mury Babilonu
ThePyramids = Piramidy
'O,let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Niech ból śmierci, którego zaznasz, wejdzie w me ciało. Jam jest bóg Tem, najznamienitsza część nieba, a chroni mnie moc, która na zawsze jest wśród wszystkich bogów.'– Księga Umarłych, przetłumaczona przez Sir Ernesta Alfreda Wallisa Budge'a
Workerconstruction increased 25% = Prędkość pracy robotnika zwiększona o 25%
Cultureand Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Koszt uzyskania nowego pola (w kulturze lub złocie) zmniejszony o 25% w tym mieście
Colossus=Kolos Rodyjski
'Whyman, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Człowiek ten stanął okrakiem nad światem jak Kolos, gdy my, ludzie malusieńcy, spod jego wielkich nóg zerkamy wokół, szukając sobie upodlonych grobów.'– William Szekspir, Juliusz Cezar
+1gold from worked water tiles in city = +1 do złota z obsadzonych pól wodnych w tym mieście
Temple=Świątynia
BurialTomb = Grobowiec
TheOracle = Wyrocznia
'Theancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Starożytna Wyrocznia powiedziała, że jestem najmądrzejszym z Greków. Bo tylko ja ze wszystkich Greków wiem, że nic nie wiem.' - Sokrates
FreeSocial Policy = Darmowy ustrój społeczny
NationalCollege = Akademia Narodowa
ManhattanProject = Projekt Manhattan
ChichenItza = Chichen Itza
'Thekatun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Katun jest w Chichen Itza. Tam powstanie osada Itza. Przybędzie kwezal, przybędzie zielony ptak. Przybędzie Ah Kantenal. Oto słowo boże. Itza przybędzie.' – Księgi Chilam Balam
GoldenAge length increases +50% = Czas trwania Złotego Wieku zwiększony o 50%
Enablesnuclear weapon = Umożliwia broń nuklearną
Lighthouse=Latarnia morska
Canonly be built in coastal cities = Może być zbudowane tylko w miastach nadbrzeżnych
+1food from Ocean and Coast tiles = +1 do żywności z pól wybrzeża i oceanicznych
TheGreat Lighthouse = Latarnia z Faros
'Theythat go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ci, którzy na statkach ruszyli na morze, aby uprawiać handel na ogromnych wodach, ci widzieli dzieła Pana i jego cuda wśród głębiny.'– Biblia, Księga Psalmów 107,23-24
Allmilitary naval units receive +1 movement and +1 sight = Każda jednostka marynarki otrzymuje +1 do ruchu i pola widzenia
Courthouse=Sąd
Removeextra unhappiness from annexed cities = Usuwa niezadowolenie z okupowanych miast
Canonly be built in annexed cities = Budowa możliwa tylko w okupowanych miastach
Stable=Stajnia
+15%Production when building Mounted Units in this city = +15% do produkcji jednostek kawalerii w tym mieście
CircusMaximus = Cyrk maksymalny
HangingGardens = Wiszące Ogrody
'Ithink that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Gdyby śmiertelnik usłyszał głos Pana Boga, znalazłby w sadzie wraz z wiatren dniowym.' - F. Frankfort Moore
Colosseum=Koloseum
TerracottaArmy = Armia z terakoty
'Regardyour soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Traktuj swoich żołnierzy jak ukochane dzieci, a z chęcią zginą wraz z Tobą.' - Sun Tzu
Market=Targowisko
Bazaar=Bazar
Provides1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Każdy luksusowy surowiec w granicach miasta jest liczony podwójnie
+2Gold for each source of Oil and oasis = +2 do złota z każdej oazy lub złoża ropy
Monastery=Klasztor
NotreDame = Notre Dame
'Architecturehas recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Architektura to zapis wspaniałych idei ludzkości. W tej obszernej księdze swe miejsce ma nie tylko każdy symbol religijny, ale także każda myśl człowiecza.' - Victor Hugo
HagiaSophia = Hagia Sophia
'Forit soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Wyrasta aż po sam nieboskłon, jakby wystrzeliwując spośród innych budynków, stoi wysoko i spogląda w dół na resztę miasta, podziwiając je, bo jest jego częścią, a jednocześnie pławi się we własnym pięknie.' – Prokopiusz De Aedificis
+33%great person generation in all cities = +33% do produkcji Wielkich Ludzi we wszystkich miastach
Mint=Mennica
MachuPicchu = Machu Picchu
'Fewromances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Niewiele romansów może się równać ze związkiem granitowej cytadeli stojącej na strzelistych urwiskach Machu Picchu, korony Kraju Inków.' – Hiram Bingham
Goldfrom all trade routes +25% = +25% złota ze wszystkich szlaków handlowych
Aqueduct=Akwedukt
40%of food is carried over after a new citizen is born = 40% więcej żywności za każdego nowego obywatela
GreatWall = Wielki Mur Chiński
'Theart of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Sztuka wojny uczy nas nie polegać na prawdopodobieństwie tego, iż wróg nie zaatakuje, a na tym, że nasze pozycje są niedostępne.' – Sun Zi
Enemyland units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Każda lądowa jednostka wroga musi zużyć dodatkowy 1 punkt ruchu by wejść na twoje terytorium (przestarzały po odkryciu dynamitu)
Workshop=Warsztat
Longhouse=Długi dom
+1Production from each worked Forest tile = +1 do produkcji za każde pracujące pole lasu
Forge=Kuźnia
Harbor=Port
+1production from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji za każdy wydobywany surowiec morski
Connectstrade routes over water = Tworzy wodne szlaki handlowe
University=Uniwersytet
+2Science from each worked Jungle tile = +2 nauki z pól dżungli
Wat=Wat
OxfordUniversity = Uniwersytet Oksfordzki
Castle=Zamek
MughalFort = Fort Mogołów
Alhambra=Alhambra
'Justiceis an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Sprawiedliwość jest twierdzą nie do zdobycia, wybudowaną na grzbiecie góry, której nie straszne ani gwałtowne wichury, ani potężne armie.' - Joseph Addison
Allnewly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Każdy nowo wyszkolona w tym mieście jednostka walcząca w zwarciu otrzymuje umiejętność Musztra I
AngkorWat = Angkor Wat
'Thetemple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Ta świątynia… nie ma sobie równych w całym świecie. Ma wieże, zdobienia i całe wyrafinowanie, które mógł stworzyć geniusz człowieka.' - Antonio da Magdalena
Costof acquiring new tiles reduced by 25% = Koszt zakupu nowych pól obniżony o 25%
PorcelainTower = Porcelanowa Wieża
'Thingsalways seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Kiedy patrzymy w przeszłość, wszystko wydaje się piękniejsze i właśnie w tej niedostępnej wieży przeszłości rodzi się Tęsknota.' - James Russell Lowell
Freegreat scientist appears = Pojawia się darmowy Wielki Naukowiec
Ironworks=Huta
Armory=Zbrojownia
Observatory=Obserwatorium
OperaHouse = Opera
SistineChapel = Kaplica Sykstyńska
'Ilive and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Żyję i kocham w bożym blasku.' – Michał Anioł Buonarroti
Culturein all cities increased by 25% = Kultura we wszystkich miastach wzrasta o 25%
Bank=Bank
Hanse=Hanza
+5%Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% do produkcji za każdy szlak handlowy z państwem-miastem
Satrap'sCourt = Dwór Satrapy
ForbiddenPalace = Zakazany Pałac
'Mostof us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Większość z nas może wybrać, czy świat będzie nam pałacem, czy więzieniem.' – John Lubbock
Unhappinessfrom population decreased by 10% = Niezadowolenie z populacji zmniejszone o 10%
Theatre=Teatr
LeaningTower of Pisa = Krzywa Wieża w Pizie
'Don'tclap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Nie klaszczcie za mocno - to bardzo stary budynek.' – John Osborne
FreeGreat Person = Darmowy Wielki Człowiek
Choosea free great person = Wybierz darmowego Wielkiego Człowieka
Get=Otrzymaj
HimejiCastle = Zamek Himeji
'Bushidois realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido - Droga wojownika - ujawnia się w obecności śmierci. Oznacza wybranie śmierci, gdy do wyboru jest życie lub śmierć. Nie ma innego uzasadnienia.' – Yamamoto Tsunetomo
+15%combat strength for units fighting in friendly territory = +15% do siły ataku jednostek walczących na przyjaznym terytorium
TajMahal = Tadź Mahal
'TheTaj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Tadż Mahal wznosi się nad brzegiem rzeki niczym samotna łza wisząca na policzku czasu.' – Rabindranath Tagore
Empireenters golden age = Imperium wkroczyło w złotą erę
Windmill=Wiatrak
Mustnot be on hill = Nie może być na wzgórzu
Museum=Muzeum
Hermitage=Ermitaż
TheLouvre = Luwr
'Everygenuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Każde prawdziwe dzieło sztuki pod wieloma względami przypomina ziemię i słońce.' – Ralph Waldo Emerson
FreeGreat Artist Appears = Pojawił się darmowy Wielki Artysta
Seaport=Port morski
+1production and gold from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji i złota ze wszystkich surowców morskich wydobywanych w mieście
+15%production of naval units = +15% do produkcji jednostek marynarki
PublicSchool = Szkoła powszechna
Hospital=Szpital
25%of food is carried over after a new citizen is born = 25% więcej żywności po pojawieniu się nowego obywatela
Factory=Fabryka
StockExchange = Giełda
BigBen = Big Ben
'Toachieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Żeby dokonać czegoś wielkiego, potrzeba dwóch rzeczy: planu i zbyt mało czasu.' – Leonard Bernstein
-15%to purchasing items in cities = -15% do ceny budynków i jednostek kupowanych w miastach
CristoRedentor = Statua Chrystusa Zbawiciela
'Cometo me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię.' – Biblia, Ew. wg św. Mateusza 25,28
Culturecost of adopting new Policies reduced by 10% = Wdrożenie nowych ustrojów społecznych zmniejszone o 10% kultury
Kremlin=Kreml
'TheLaw is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Prawo to forteca na wzgórzu, którego nie zdobędzie żadna armia i nie pochłonie powódź.' – Prorok Mahomet
Defensivebuildings in all cities are 25% more effective = +25% skuteczności budowli obronnych w miastach
Neuschwanstein=Zamek Neuschwanstein
'...thelocation is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...miejsce to jest jednym z najpiękniejszych, jakie można znaleźć. Święte i niedostępne. Prawdziwa świątynia ku czci boskiego przyjaciela, który przyprowadził wybawienie i prawdziwe błogosławieństwo dla świata.' – Król Ludwig II Bawarski
+1happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 do zadowolenia, +2 do kultury i +3 do złota z każdego zamku
MilitaryAcademy = Akademia wojskowa
BrandenburgGate = Brama Brandenburska
FreeGreat General appears near the Capital = Pojawia się Darmowy Wielski Generał w pobliżu Stolicy.
'PaleDeath beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Blada Śmierć puka zarówno do drzwi biedaka, jak i do pałaców królów.' - Horacy
BroadcastTower = Wieża transmisyjna
EiffelTower = Wieża Eiffla
'Welive only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Żyjemy tylko po to, aby odkrywać piękno. Wszystko inne jest jedynie sztuką oczekiwania.' - Kahlil Gibran
Provides1 happiness per social policy = +1 do zadowolenia z każdego ustroju społecznego
Statueof Liberty = Statua wolności
'Giveme your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Daj mi twoje zmęczenie i biedę, I twoich westchnień do wolności bezład, Wszystkie odrzucenia, nędze, całą życia schedę, Wyślij je, bezdomny, i rzuć je na wiatr: Podniosę mą lampę obok złotych drzwi. Jak wieniec na metę.' - Emma Lazarus
+1Production from specialists = +1 do produkcji ze specjalistów
MedicalLab = Laboratorium medyczne
ResearchLab = Ośrodek badawczy
HydroPlant = Elektrownia wodna
Stadium=Stadion
SolarPlant = Elektrownia słoneczna
Mustbe next to desert = Musi być obok pustyni
Mustbe next to mountain = Musi być przy górze
SydneyOpera House = Opera w Sydney
'Thosewho lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Ci, którzy zgubią marzenia, sami są zgubieni.' - przysłowie Aborygenów
+1population in each city = +1 do populacji w każdym mieście
+1happiness in each city = +1 do zadowolenia w każdym mieście
Pentagon=Pentagon
'Inpreparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Przygotowując się do bitwy, zawsze się przekonywałem, że plany są bezużyteczne, ale planowanie jest niezbędne.'- Dwight D. Eisenhower
Goldcost of upgrading military units reduced by 33% = Koszt ulepszenia jednostki bojowej zmniejszony o 33%
ApolloProgram = Program Apollo
Enablesconstruction of Spaceship parts = Pozwala na konstrukcję części statku kosmicznego
NuclearPlant = Elektrownia atomowa
SpaceshipFactory = Fabryka statków kosmicznych
Increasesproduction of spaceship parts by 50% = Zwiększa produkcję części statku kosmicznego o 50%
Spaceshippart = Część statku kosmicznego
HubbleSpace Telescope = Teleskop Hubble'a
'Thewonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = Zadziwiające jest to, że pole gwiazd nie jest tak ogromne, ale że człowiek je zmierzył. - Anatole France
2free great scientists appear = Pojawiają się 2 darmowi Wielcy Naukowcy
Increasesproduction of spaceship parts by 25% = Zwiększa produkcję części statku kosmicznego o 25%
SSBooster = Dopalacz SK
SSCockpit = Kokpit SK
SSEngine = Silnik SK
SSStasis Chamber = Komora statyczna SK
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires[buildingName] to be built in the city = [buildingName] musi być wzniesiony w mieście
Requires[buildingName] to be built in all cities = [buildingName] musi znajdować się we wszystkich miastach
Providesa free [buildingName] in the city = Zapewnia darmowy budynek [buildingName] w mieście
Requiresworked [resource] near city = Wymaga w mieście surowca [resource]
Wonderis being built elsewhere = Cud jest już budowany gdzie indziej
Requiresa [buildingName] in all cities = [buildingName] musi znajdować się we wszystkich miastach
Requiresa [buildingName] in this city = Wymaga budynku [buildingName] w tym mieście
Requires[resource] = Wymaga surowca [resource]
Requiredtech: [requiredTech] = Wymaga odkrycia technologii [requiredTech]
Diplomacy=Dyplomacja
War=Wojna
Peace=Pokój
Declarewar = Wypowiedz wojnę
Declarewar on [civName]? = Wypowiedz wojnę cywilizacji [civName]
[civName]has declared war on us! = Władca cywilizacji [civName] wypowiedział nam wojnę!
You'llpay for this! = Zapłacisz za swą zuchwałość!
NegotiatePeace = Negocjuj pokój
Verywell. = Niech tak będzie.
Farewell.=Żegnaj.
Soundsgood! = Bardzo dobrze!
Notthis time. = To się nie uda
Excellent!=Wyśmienicie!
Howabout something else... = Oto nasza oferta.
Apleasure to meet you. = Czuję się zaszczycony.
Ourrelationship: = Nasze relacje:
Wehave encountered the City-State of [name]! = Napotkaliśmy państwo-miasto o nazwie [name]!
DeclareFriendship ([numberOfTurns] turns) = Zadeklaruj przyjaźń na [numberOfTurns] tur
Mayour nations forever remain united! = Oby ta przyjaźń już zawsze łączyła nasze cywilizacje!
Indeed!=Wspaniale!
Denounce([numberOfTurns] turns) = Potęp cywilizację na [numberOfTurns] tur
Wewill remember this. = Zapamiętamy to sobie!
Unforgivable=Niewybaczlne
Enemy=Wrogowie
Competitor=Konkurenci
Neutral=Neutralny
Favorable=Ulubieniec
Friend=Przyjaciel
Ally=Sojusznik
Provides[amountOfCulture] culture at [30] Influence = Dodaje [amountOfCulture] kultury przy Wpływie równym 30
Provides3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Dodaje 3 jednostki żywności w stolicy i 1 jednostkę w innych miastach przy poziomie Wpływów równym 30
Provides3 happiness at 30 Influence = Dodaje z jednostki szczęścia przy poziomie Wpływów równym 30
Providesland units every 20 turns at 30 Influence = Zapewnia jednostki lądowe co 20 tur przy poziomie Wpływów równym 30
Pleasedon't settle new cities near us. = Proszę nie osiedlaj się w pobliżu naszych miast.
Verywell, we shall look for new lands to settle. = Bardzo proszę, będziemy szukać nowych ziem do osiedlenia się.
Weshall do as we please. = Zrobimy jak chcemy
Youbetrayed your promise to not settle cities near us = Nie dotrzymałeś umowy by nie osiedlać się blisko naszych miast
Youfulfilled your promise to stop settling cities near us! = Wywiązałeś się z umowy aby nie osiedlać się blisko naszych miast
Yourefused to stop settling cities near us = Odmówiłeś prośby aby nie osiedlać się blisko naszych miast
Wenoticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Mimo obietnicy zauważyliśmy twoje nowe miasto w pobliżu naszych granic. Poniesiesz za to konsekwencje
Yourarrogant demands are in bad taste = Twoje aroganckie żądania są w złym guście
# Requires translation!
Youruse of nuclear weapons is disgusting! =
Cultured=Wykształcony
Maritime=Nadmorski
Mercantile=Handlowy
Militaristic=Militarny
Type:= Rodzaj
Influence:= Wpływ
Reach30 for friendship. = Zdobądź 30 dla przyjaźni.
Reachhighest influence above 60 for alliance. = Osiągnij wpływ powyżej 60 dla sojuszu.
Ally:= Sojusznik:
Trade=Wymiana
Offertrade = Zaproponuj wymianę
Retractoffer = Wycofaj ofertę
Whatdo you have in mind? = Co masz na myśli?
Ouritems = Nasze przedmioty
Ourtrade offer = Nasza oferta wymiany
[otherCiv]'strade offer = Oferta wymiany od [otherCiv]
[otherCiv]'sitems = Przedmioty od [otherCiv]
Pleasuredoing business with you! = Miło jest robić z tobą interesy!
Declarewar on [nation] = Wypowiedz wojnę z [nation]
# Requires translation!
Luxuryresources =
Strategicresources = Zasoby strategiczne
replaces=zastępuje
[resourceName]not required = [resourceName] nie jest wymagane/ny
Lostability = Utracona zdolność
Nationalability = Zdolność narodowa
# Nations
Babylon=Babilon
Receivefree Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Otrzymaj Wielkiego Naukowca po odkryciu Pisma, Zdobądź Wielkiego Naukowca 50% szybciej
NebuchadnezzarII = Nabuchodonozor II
Greece=Grecja
Alexander=Aleksander Wielki
City-StateInfluence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Wpływ Miasta-Państwa obniża się o połowę i odnawia dwukrotnie szybciej niż normalnie
China=Chiny
WuZetian = Wu Zetian
Greatgeneral provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Wielki generał zapewnia podwójną premię do walki i tworzy się 50% szybciej
Egypt=Egipt
RamessesII = Ramzes II
+20%production towards Wonder construction = +20% do produkcji budowy Cudu
England=Anglia
Elizabeth=Elżbieta
+2movement for all naval units = +2 do Przemieszczenia się dla wszystkich jednostek morskich
France=Francja
Napoleon=Napoleon
+2Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Kultury na turę od miast przed odkryciem Energi Parowej
Russia=Rosja
Catherine=Katarzyna
StrategicResources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Surowce Strategiczne zapewniają +1 do Produkcji, a Konie, Żelazo i Uran zapewniają podwojoną ilość
Rome=Rzym
AugustusCaesar = Gajusz Juliusz Cezar
+25%Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% do Produkcji budowli które już istenieją w Stolicy
Arabia=Arabia
Harunal-Rashid = Harun ar-Raszid
+1Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Złota za każdy Szlak Handlowy, zasoby Ropy zapewnia podwojoną ilość
America=Ameryka
GeorgeWashington = George Washington
Allland military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Wszystkie naziemne jednostki wojskowe otrzymują +1 do wzroku, 50% zniżki podczas zakupu pola
Japan=Japonia
OdaNobunaga = Oda Nobunaga
Unitsfight as though they were at full strength even when damaged = Jednostki walczą z pełną sił, nawet kiedy są zranione
Germany=Niemcy
Ottovon Bismark = Otto von Bismarck
67%chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% szans na zdobycie 25 Złota i zrekrutowanie Barbażyńskiej jednostki z podbitego obozowiska, -25% do utrzymania jednostek lądowych.
India=Indie
Gandhi=Mahatma Gandhi
Unhappinessfrom number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Niezadowolenie mieszkańców Miast podwoiło się, Niezadowolenie mieszkańców Miast zmalało o połowę.
TheOttomans = Imperium Osmańskie
SuleimanI = Sulejman I
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Zapłać trzecią część zwykłego kosztu za utrzymanie jednostki morskiej. Morskie jednostki do walki w zwarciu mają 1/3 szansy na przejęcie pokonanych jednostek morskich.
Korea=Korea
Sejong=Sejong
+2Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Nauki dla wszystkich specjalistów i polepszenie pola Wielkiej Osoby
Iroquois=Irokezi
Hiawatha=Hiawatha
Allunits move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Wszystkie jednostki przemieszczają się przez teren Lasu i Dżungli na przyjaznych terenach tak, jak na drogach. Te pola mogą być użyte do zakładania Łączników Miast po odkryciu Koła.
Persia=Persja
DariusI = Dariusz I
GoldenAges last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Złoty Wiek utrzymuje się 50% dłużej. Podczas Złotego Wieku jednostki otrzymują +1 do Przemieszczania się i +10% Siły
Polynesia=Polinezja
KamehamehaI = Kamehameha I
Canembark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Możesz zaokrętować i ruszyć na Wybrzeża natychmiast. +1 do Wzroku po zaokrętowaniu. +10% Siły w walce w obrębie 2 pól od Moai.
Siam=Siam
Ramkhamhaeng=Ramkhamhaeng
Foodand Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Zasoby Pożywienia i Kultura od Przyjaznych Miast-Państw są ziwiększone o 50%
Songhai=Songhaj
# Requires translation!
Askia=
Receivetriple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Odtrymaj potrojone Złoto od Barbażyńskich obozowisk i plądrowanych Miast. Zaokrętowane jednostki mogą same się bronić
# New game screen
Uniques=Unikalne jednostki
Promotions=Awanse
Barbarians=Barbażyńcy
Loadcopied data = Wczytaj skopiowane dane
Couldnot load game from clipboard! = Nie można wczytać danych ze schowka!
Startgame! = Zacznij grę:
# Requires translation!
Mapoptions =
# Requires translation!
Gameoptions =
Maptype = Rodzaj mapy
# Requires translation!
Generated=
# Requires translation!
Existing=
# Requires translation!
Mapgeneration type =
Numberof city-states = Liczba miast-państw
OneCity Challenge = Wyzwanie z limitem 1 miasta
Nobarbarians = Brak barbarzyńców
Noancient ruins = Bez antycznych ruin
Victoryconditions = Warunki zwycięstwa
Scientific=Naukowe
Domination=Dominacja
Cultural=Kulturowe
HIGHLYEXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = TRYB EKSPERYMENTALNY - NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ!
OnlineMultiplayer = Tryb wieloosobowy
Worldsize = Rozmiar mapy
Tiny=Bardzo mały
Small=Mały
Medium=Średni
Large=Duży
Huge=Ogromny
Difficulty=Poziom trudności
Settler=Osadnik
Chieftain=Kapitan
Warlord=Generał
Prince=Książę
King=Król
Emperor=Imperator
Immortal=Nieśmiertelny
Deity=Bóg
AI=Komputer
Remove=Usuń
Random=Losowo
Human=Gracz
Hotseat=Gorące krzesło
UserID = ID użytkownika
Clickto copy = Naciśnij aby skopiować
Username=Nazwa użytkownika
Multiplayer=Wieloosobowy
Couldnot download game! = Nie można pobrać gry!
Couldnot upload game! = Nie można przesłać gry!
JoinGame = Dołącz do gry
Invalidgame ID! = Nieprawidłowy ID gry!
CopyUser ID = Skopiuj ID użytkownika
CopyGame ID = Skopiuj ID gry
Setcurrent user = Ustaw aktualnego użytkownika
PlayerID from clipboard = Wklej ID użytkownika ze schowka
Tocreate a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Aby utworzyć grę wieloosobową, zaznacz 'wieloosobowa' w oknie Nowej Gry, i dla każdego gracza wprowadź jego ID użytkownika
Youcan assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Możesz łatwo przypisać własny ID użytkownika, a inni gracze mogą skopiować tutaj swoje ID użytkownika i wysłać je do Ciebie, abyś mógł ich włączyć do gry
Onceyou've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Po utworzeniu gry ponownie wejdź na ten ekran, aby skopiować ID gry i wysłać go innym graczom
Playerscan enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Gracze mogą wejść do gry, kopiując ID gry do schowka i klikając przycisk 'Dołącz do gry'
GameSpeed = Prędkość gry
Quick=Szybka
Standard=Standardowa
Epic=Szybka
Marathon=Błyskawiczna
StartingEra = Początkowa era
Itlooks like we can't make a map with the parameters you requested! = Wygląda na to że nie jesteśmy w stanie stworzyć mapy z podanymi przez Ciebie parametrami!
Maybeyou put too many players into too small a map? = Może dodałeś za dużo graczy na zbyt małej mapie?
Nohuman players selected! = Nie wybrano żadnego ludzkiego gracza!
Currentsaves = Obecne zapisy
Showautosaves = Pokaż autozapisy
Savedgame name = Nazwa zapisanej gry
Copyto clipboard = Skopiuj do schowka
Copysaved game to clipboard = Skopiuj zapisaną grę do schowka
Couldnot load game = Nie udało się wczytać gry
Load[saveFileName] = Wczytaj [saveFileName]
Deletesave = Usuń zapis
Savedat = Zapisz jako
# Requires translation!
Loadmap =
Areyou sure you want to delete this map? = Czy na pewno chcesz usunąc tą mapę?
Uploadmap = Prześlij mapę
Couldnot upload map! = Nie udało się przesłać mapy
Mapuploaded successfully! = Mapa została przesłana pomyślnie
# Options
Options=Ustawienia
Displayoptions = Ustawienia wyświetlacza
Turnsbetween autosaves = Przełącza pomiędzy autozapisami
Soundeffects volume = Poziom głośności efektów
Musicvolume = Poziom głośności muzyki
Downloadmusic = Pobierz muzykę
Downloading...=Pobieranie...
Couldnot download music! = Nie udało się pobrać muzyki!
Show=Pokaż
Hide=Ukryj
Showworked tiles = Pokaż pracujące pola
Showresources and improvements = Pokaż zasoby i ulepszenia
Checkfor idle units = Sprawdź jednostki czekające na rozkazy
Moveunits with a single tap = Przemieść jednostki jednym dotykiem
Showtutorials = Pokaż przewodnik
Auto-assigncity production = Automatycznie przypisz produkcję miastu
Auto-buildroads = Automatycznie buduj drogi
Showminimap = Pokaż minimapę
Showpixel units = Pokaż jednostki jako pixele
Showpixel improvements = Pokaż ulepszenia jako pixele
# Requires translation!
Enablenuclear weapons =
Fontset=Zestaw czcionek
# Notifications
Researchof [technologyName] has completed! = Badania nad technologią [technologyName] zostały ukończone!
Youhave entered a golden age! = Twoje imperium weszło w Złoty Wiek!
[resourceName]revealed near [cityName] = [resourceName] odkryte nieopodal [cityName]
A[greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - [greatPerson] urodził/a się!
Wehave encountered [civName]! = Natknąłeś się na cywilizację [civName]!
Cannotprovide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Nie można dłużej utrzymać jednostki [unitName] - jednostka został rozwiązana!
[cityName]has been founded! = [cityName] zostało utworzone!
[cityName]is starving! = [cityName] głoduje!
[construction]has been built in [cityName] = Prace nad [construction] w mieście [cityName] zostały zakończone
[wonder]has been built in a faraway land = [wonder] został zbudowany na dalekich ziemiach
Workhas started on [construction] = Rozpoczęto prace nad budową [construction]
[cityName]cannot continue work on [construction] = Miasto [cityName] nie może dalej pracować nad [construction]
[cityname]has expanded its borders! = Granice miasta [cityname] poszerzyły się!
# Requires translation!
YourGolden Age has ended. =
[cityName]has been razed to the ground! = Miasto [cityName] zostało zrównane z ziemią!
Wehave conquered the city of [cityname]! = Napotkaliśmy miasto [cityname]!
Anenemy [unit] has attacked [cityname] = Wrogie jednostki [unit] ruszyły na [cityname]
Anenemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] zaatakowały nasze oddziały [ourUnit]
Enemycity [cityName] has attacked our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] zaatakowało nasze jednostki [ourUnit]
Anenemy [unit] has captured [cityname] = Wrogie jednostki [unit] przejeły miasto [cityname]
Anenemy [unit] has captured our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] przejeły nasze jednostki [ourUnit]
Anenemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] pokonały nasze jednostki [ourUnit]
Anenemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Wrogie jednostki dystansowe [RangedUnit] zniszczyły obronę miasta [cityname]
Enemycity [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] pokonało nasze jednostki [ourUnit]
Anenemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Miasto [cityname] odparło atak wrogich jednostek [unit]
Anenemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Nasze jednostki [ourUnit] odparły atak wrogich jednostek [unit]
Our[attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Nasz [attackerName] został przechwycony przez [interceptorName]
Our[interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Nasza jednostka przechwytująca [interceptor] przechwyciła i zniszczyła przeciwnika [attackerName]
Our[$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Nasz [$attackerName] został zaatakowany przez [$interceptorName]
Our[$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Nasza jednostka przechwytująca [$interceptorName] przechwyciła i zaatakowała [$attackerName]
Anenemy [unit] was spotted near our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona blisko naszego terytorium
Anenemy [unit] was spotted in our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona na naszym terytorium
[amount]enemy units were spotted near our territory = [amount] wrogich jednostek zostało zauważonych blisko naszego terytorium
[amount]enemy units were spotted in our territory = [amount] wrogich jednostek zostało zauważonych na naszym terytorium
Thecivilization of [civName] has been destroyed! = Cywilizacja [civName] została zniszczona!
TheCity-State of [name] has been destroyed! = Miasto-Państwo [name] zostało zniszczone!
Wehave captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Przejeliśmy obóz barbażyńców i znaleźliśmy [goldAmount] złota!
Abarbarian [unitType] has joined us! = Barbażyńska jednostka [unitType] przyłączyła się do nas!
Wehave found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Znaleźliśmy w ruinach ocalałych - dodano obywateli do [cityName]
Wehave discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Odkryliśmy w ruinach zaginioną technologię [techName]!
A[unitName] has joined us! = [unitName] włączyła się w nasze szeregi!
Anancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Starożytne plemie nauczyło nasze [unitName] ich sztuk walki!
Wehave found a stash of [amount] gold in the ruins! = Znaleźliśmy w ruinach [amount] złota!
[unit]finished exploring. = Jednostka [unit] zakończyła eksplorację.
[unit]has no work to do. = Jednostka [unit] jest bez zajęcia.
You'relosing control of [name]. = Tracisz kontrolę nad [name].
Youand [name] are no longer friends! = Ty i [name] przestaliście być przyjaciółmi!
Youralliance with [name] is faltering. = Twój sojusz z [name] osłabł.
Youand [name] are no longer allies! = Ty i [name] przestaliście być sojusznikami!
[civName]gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = Cywilizacja [civName] przekazała nam jednostki [unitName] jako dar niedaleko [cityName]!
[civName]has denounced us! = Cywilizacja [civName] wyrzekła się nas!
[cityName]has been connected to your capital! = Miasto [cityName] zostało przyłączone do Twojej stolicy!
[cityName]has been disconnected from your capital! = Miasto [cityName] zostało odłączone od Twojej stolicy!
[civName]has accepted your trade request = Cywilizacja [civName] przyjeła Twoją propozycję handlu
[civName]has denied your trade request = Cywilizacja [civName] odrzuciła Twoją propozycję handlu
[tradeOffer]from [otherCivName] has ended = Termin [tradeOffer] od [otherCivName] upłynął
[tradeOffer]to [otherCivName] has ended = Termin [tradeOffer] dla [otherCivName] upłynął
Oneof our trades with [nation] has ended = Jedna z naszych wymian handlowych z [nation] została zakończona
Oneof our trades with [nation] has been cut short = Jedna z naszych wymian handlowych z [nation] została przerwana
[nation]agreed to stop settling cities near us! = Nacja [nation] zaprzestała zakładać nowe miasta w pobliżu nas!
[nation]refused to stop settling cities near us! = Nacja [nation] nadal będzie zakładać nowe miasta w pobliżu nas!
Wehave allied with [nation]. = Jesteśmy sojusznikami z [nation].
Wehave lost alliance with [nation]. = Nie jesteśmy już w sojuszu z [nation].
# World Screen UI
# Requires translation!
Working...=
# Requires translation!
Waitingfor other players... =
# Requires translation!
in=
# Requires translation!
Nextturn =
# Requires translation!
Turn=
# Requires translation!
turns=
# Requires translation!
turn=
# Requires translation!
Nextunit =
# Requires translation!
Picka policy =
# Requires translation!
Movement=
# Requires translation!
Strength=
# Requires translation!
Rangedstrength =
# Requires translation!
Bombardstrength =
# Requires translation!
Range=
# Requires translation!
Moveunit =
# Requires translation!
Stopmovement =
# Requires translation!
Constructimprovement =
# Requires translation!
Automate=
# Requires translation!
Stopautomation =
Constructroad = Zbuduj drogę
# Requires translation!
Fortify=
# Requires translation!
Fortification=
# Requires translation!
Sleep=
# Requires translation!
Moving=
# Requires translation!
Setup =
# Requires translation!
Upgradeto [unitType] ([goldCost] gold) =
# Requires translation!
Foundcity =
# Requires translation!
Promote=
# Requires translation!
Health=
# Requires translation!
Disbandunit =
# Requires translation!
Explore=
# Requires translation!
Stopexploration =
# Requires translation!
Pillage=
# Requires translation!
Doyou really want to disband this unit? =
# Requires translation!
Disbandthis unit for [goldAmount] gold? =
# Requires translation!
Create[improvement] =
# Requires translation!
StartGolden Age =
# Requires translation!
Yes=
# Requires translation!
No=
# Requires translation!
Acquire=
# Requires translation!
Gold=
# Requires translation!
Science=
# Requires translation!
Happiness=
# Requires translation!
Production=
# Requires translation!
Culture=
# Requires translation!
Food=
# Requires translation!
GOLDENAGE =
# Requires translation!
GoldenAge =
# Requires translation!
[year]BC =
# Requires translation!
[year]AD =
# Requires translation!
Civilopedia=
# Requires translation!
Startnew game =
# Requires translation!
Savegame =
# Requires translation!
Loadgame =
# Requires translation!
Victorystatus =
# Requires translation!
Socialpolicies =
# Requires translation!
Community=
# Requires translation!
Close=
# City screen
# Requires translation!
Exitcity =
# Requires translation!
Razecity =
# Requires translation!
Stoprazing city =
# Requires translation!
Buyfor [amount] gold =
# Requires translation!
Buy=
# Requires translation!
Wouldyou like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? =
# Requires translation!
Maintenancecost =
# Requires translation!
Pickconstruction =
# Requires translation!
Pickimprovement =
# Requires translation!
Provides[resource] =
# Requires translation!
Replaces[improvement] =
# Requires translation!
Picknow! =
# Requires translation!
Build[building] =
# Requires translation!
Train[unit] =
# Requires translation!
Produce[thingToProduce] =
# Requires translation!
Nothing=
# Requires translation!
Annexcity =
# Requires translation!
SpecialistBuildings =
# Requires translation!
SpecialistAllocation =
# Requires translation!
Specialists=
# Requires translation!
Foodeaten =
# Requires translation!
Growthbonus =
# Requires translation!
Unassignedpopulation =
# Requires translation!
[turnsToExpansion]turns to expansion =
# Requires translation!
Stoppedexpansion =
# Requires translation!
[turnsToPopulation]turns to new population =
# Requires translation!
Foodconverts to production =
# Requires translation!
[turnsToStarvation]turns to lose population =
# Requires translation!
Stoppedpopulation growth =
# Requires translation!
Inresistance for another [numberOfTurns] turns =
# Requires translation!
Sellfor [sellAmount] gold =
# Requires translation!
Areyou sure you want to sell this [building]? =
# Requires translation!
[greatPerson]points =
# Requires translation!
Greatperson points =
# Requires translation!
Currentpoints =
# Requires translation!
Pointsper turn =
# Requires translation!
Convertproduction to gold at a rate of 4 to 1 =
# Requires translation!
Convertproduction to science at a rate of 4 to 1 =
Yourtrade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! =
# Requires translation!
HurryWonder =
# Requires translation!
Yourcitizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! =
# Requires translation!
Youhave entered the [newEra]! =
# Requires translation!
[policyBranch]policy branch unlocked! =
# Requires translation!
Overview=
# Requires translation!
Total=
# Requires translation!
Stats=
# Requires translation!
Policies=
# Requires translation!
Basehappiness =
# Requires translation!
OccupiedCity =
# Requires translation!
Buildings=
# Requires translation!
Wonders=
# Requires translation!
Basevalues =
# Requires translation!
Bonuses=
# Requires translation!
Final=
# Requires translation!
Other=
# Requires translation!
Population=
# Requires translation!
CityStates =
# Requires translation!
Tileyields =
# Requires translation!
Traderoutes =
# Requires translation!
Maintenance=
# Requires translation!
Transportationupkeep =
# Requires translation!
Unitupkeep =
# Requires translation!
Trades=
# Requires translation!
Units=
# Requires translation!
Name=
# Requires translation!
Closestcity =
# Requires translation!
Action=
# Requires translation!
Defeated=
# Requires translation!
Tiles=
#Victory
# Requires translation!
Sciencevictory =
# Requires translation!
Culturalvictory =
# Requires translation!
Conquestvictory =
# Requires translation!
Completeall the spaceship parts\n to win! =
# Requires translation!
Complete4 policy branches\n to win! =
# Requires translation!
Destroyall enemies\n to win! =
# Requires translation!
Youhave won a scientific victory! =
# Requires translation!
Youhave won a cultural victory! =
# Requires translation!
Youhave won a domination victory! =
# Requires translation!
Youhave achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. =
# Requires translation!
Theworld has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! =
# Requires translation!
Youhave achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! =
# Requires translation!
Youhave been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! =
# Requires translation!
Onemore turn...! =
# Requires translation!
BuiltApollo Program =
# Requires translation!
Destroy[civName] =
# Requires translation!
Ourstatus =
# Requires translation!
Globalstatus =
# Requires translation!
Spaceshipparts remaining =
# Requires translation!
Branchescompleted =
# Requires translation!
Undefeatedcivs =
# Requires translation!
Whatwould you like to do with the city? =
# Requires translation!
Annex=
# Requires translation!
Annexedcities become part of your regular empire. =
# Requires translation!
Theircitizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. =
# Requires translation!
Puppet=
# Requires translation!
Puppetedcities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. =
# Requires translation!
Youhave no control over the the production of puppeted cities. =
# Requires translation!
Puppetedcities also generate 25% less Gold and Science. =
# Requires translation!
Apuppeted city can be annexed at any time. =
# Requires translation!
Liberate=
# Requires translation!
Liberatinga city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! =
# Requires translation!
Raze=
# Requires translation!
Razingthe city annexes it, and starts razing the city to the ground. =
# Requires translation!
Thepopulation will gradually dwindle until the city is destroyed. =
# Requires translation!
Destroy=
# Requires translation!
Destroyingthe city instantly razes the city to the ground. =
# Requires translation!
Removeyour troops in our border immediately! =
# Requires translation!
Sorry.=
# Requires translation!
Never!=
# Requires translation!
Basics=
# Requires translation!
Resources=
# Requires translation!
Terrains=
# Requires translation!
TileImprovements =
# Requires translation!
Uniqueto [civName], replaces [unitName] =
# Requires translation!
Tutorials=
# Requires translation!
Cost=
# Requires translation!
Maycontain [listOfResources] =
# Requires translation!
Upgradesto [upgradedUnit] =
# Requires translation!
Obsoletewith [obsoleteTech] =
# Requires translation!
Occurson [listOfTerrains] =
# Requires translation!
Canbe found on =
# Requires translation!
Improvedby [improvement] =
# Requires translation!
Bonusstats for improvement: =
# Requires translation!
Canbe built on =
# Requires translation!
Defencebonus =
# Requires translation!
Movementcost =
# Requires translation!
RoughTerrain =
# Requires translation!
for=
# Requires translation!
Missingtranslations: =
# Requires translation!
Version=
# Requires translation!
Resolution=
# Requires translation!
Tileset=
# Requires translation!
Mapeditor =
# Requires translation!
Language=
# Requires translation!
Terrains& Resources =
# Requires translation!
Improvements=
# Requires translation!
Clearcurrent map =
# Requires translation!
Savemap =
# Requires translation!
Downloadmap =
# Requires translation!
Exitmap editor =
# Requires translation!
[nation]starting location =
# Requires translation!
Clearterrain features =
# Requires translation!
Clearimprovements =
# Requires translation!
Clearresource =
# Requires translation!
Requires=
# Policies
# Requires translation!
Adoptpolicy =
# Requires translation!
Adoptfree policy =
# Requires translation!
Unlockedat =
# Requires translation!
Tradition=
# Requires translation!
+3culture in capital and increased rate of border expansion =
# Requires translation!
Aristocracy=
# Requires translation!
+15%production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city =
# Requires translation!
Legalism=
# Requires translation!
Immediatelycreates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free =
# Requires translation!
Oligarchy=
# Requires translation!
Unitsin cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength =
# Requires translation!
LandedElite =
# Requires translation!
+10%food growth and +2 food in capital =
# Requires translation!
Monarchy=
# Requires translation!
+1gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital =
# Requires translation!
TraditionComplete =
# Requires translation!
+15%growth and +2 food in all cities =
# Requires translation!
Liberty=
# Requires translation!
+1culture in every city =
# Requires translation!
CollectiveRule =
# Requires translation!
Trainingof settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital =
# Requires translation!
Citizenship=
# Requires translation!
Tileimprovement speed +25%, receive a free worker near the capital =
# Requires translation!
Republic=
# Requires translation!
+1construction in every city, +5% construction when constructing buildings =
# Requires translation!
Representation=
# Requires translation!
Eachcity founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. =
# Requires translation!
Meritocracy=
# Requires translation!
+1happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens =
# Requires translation!
LibertyComplete =
# Requires translation!
FreeGreat Person of choice near capital =
# Requires translation!
Honor=
# Requires translation!
+25%bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit =
# Requires translation!
WarriorCode =
# Requires translation!
+20%production when training melee units =
# Requires translation!
Discipline=
# Requires translation!
+15%combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile =
# Requires translation!
MilitaryTradition =
# Requires translation!
Militaryunits gain 50% more Experience from combat =
# Requires translation!
MilitaryCaste =
# Requires translation!
Eachcity with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 =
# Requires translation!
ProfessionalArmy =
# Requires translation!
HonorComplete =
# Requires translation!
Gaingold for each unit killed =
# Requires translation!
Piety=
# Requires translation!
Buildingtime of culture buildings reduced by 15% =
# Requires translation!
OrganizedReligion =
# Requires translation!
+1happiness for each monument, temple and monastery =
# Requires translation!
MandateOf Heaven =
# Requires translation!
50%of excess happiness added to culture towards policies =
# Requires translation!
Theocracy=
# Requires translation!
Templesgive +10% gold =
# Requires translation!
Reformation=
# Requires translation!
+33%culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age =
# Requires translation!
FreeReligion =
# Requires translation!
+1culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. =
# Requires translation!
PietyComplete =
# Requires translation!
Reduceculture cost of future policies by 10% =
# Requires translation!
Commerce=
# Requires translation!
+25%gold in capital =
# Requires translation!
TradeUnions =
# Requires translation!
Maintenanceon roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes =
# Requires translation!
Mercantilism=
# Requires translation!
-25%to purchasing items in cities =
# Requires translation!
Entrepreneurship=
# Requires translation!
GreatMerchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. =
# Requires translation!
Patronage=
# Requires translation!
Costof purchasing culture buildings reduced by 50% =
# Requires translation!
Protectionism=
# Requires translation!
+1happiness from each luxury resource =
# Requires translation!
CommerceComplete =
# Requires translation!
+1gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions =
# Requires translation!
Rationalism=
# Requires translation!
Productionto science conversion in cities increased by 33% =
# Requires translation!
Secularism=
# Requires translation!
+2science from every specialist =
# Requires translation!
Humanism=
# Requires translation!
+1happiness from every university, observatory and public school =
# Requires translation!
FreeThought =
# Requires translation!
+1science from every trading post, +17% science from universities =
# Requires translation!
Sovereignty=
# Requires translation!
+15%science while empire is happy =
# Requires translation!
ScientificRevolution =
# Requires translation!
Gain2 free technologies =
# Requires translation!
RationalismComplete =
# Requires translation!
+1gold from all science buildings =
# Requires translation!
Freedom=
# Requires translation!
+25%great people rate =
# Requires translation!
Constitution=
# Requires translation!
+2culture from each wonder =
# Requires translation!
UniversalSuffrage =
# Requires translation!
+1production per 5 population =
# Requires translation!
CivilSociety =
# Requires translation!
-50%food consumption by specialists =
# Requires translation!
FreeSpeech =
# Requires translation!
+1culture for every 2 citizens =
# Requires translation!
Democracy=
# Requires translation!
Specialistsproduce half normal unhappiness =
# Requires translation!
FreedomComplete =
# Requires translation!
Tileyield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% =
# Requires translation!
Autocracy=
# Requires translation!
-33%unit upkeep costs =
# Requires translation!
Populism=
# Requires translation!
Woundedmilitary units deal +25% damage =
# Requires translation!
Militarism=
# Requires translation!
Goldcost of purchasing units -33% =
# Requires translation!
Fascism=
# Requires translation!
Quantityof strategic resources produced by the empire increased by 100% =
# Requires translation!
PoliceState =
# Requires translation!
Capturedcities retain their previous borders =
# Requires translation!
TotalWar =
# Requires translation!
+15%production when building military units and new military units start with 15 Experience =
# Requires translation!
AutocracyComplete =
# Requires translation!
+1happiness from each Walls, Castle and Arsenal =
# Technologies
# Requires translation!
Agriculture=
# Requires translation!
'Wheretillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster =
# Requires translation!
Pottery=
# Requires translation!
'Shallthe clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 =
# Requires translation!
AnimalHusbandry =
# Requires translation!
'Thoushalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 =
# Requires translation!
Archery=
# Requires translation!
'Thehaft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop =
# Requires translation!
Mining=
# Requires translation!
'Themeek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty =
# Requires translation!
Sailing=
# Requires translation!
'Hewho commands the sea has command of everything.' - Themistocles =
# Requires translation!
Calendar=
# Requires translation!
'Soteach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 =
# Requires translation!
Writing=
# Requires translation!
'Hewho destroys a good book kills reason itself.' - John Milton =
# Requires translation!
Trapping=
# Requires translation!
'Evenbrute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome =
# Requires translation!
TheWheel =
# Requires translation!
'Wisdomand virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb =
# Requires translation!
Masonry=
# Requires translation!
'Howhappy are those whose walls already rise!' - Virgil =
# Requires translation!
BronzeWorking =
# Requires translation!
'HereHector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer =
# Requires translation!
Optics=
# Requires translation!
'Hemade an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler =
# Requires translation!
HorsebackRiding =
# Requires translation!
'AHorse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) =
# Requires translation!
Mathematics=
# Requires translation!
'Mathematicsis the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon =
'Threethings are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe =
'Thereis only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates =
# Requires translation!
Currency=
# Requires translation!
'Betteris bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope =
# Requires translation!
Engineering=
# Requires translation!
'Instrumentalor mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci =
# Requires translation!
IronWorking =
# Requires translation!
'Donot wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats =
# Requires translation!
Theology=
# Requires translation!
'Threethings are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas =
# Requires translation!
CivilService =
# Requires translation!
'Theonly thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy =
# Requires translation!
EnablesOpen Borders agreements =
# Requires translation!
Guilds=
# Requires translation!
'Themerchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib =
# Requires translation!
Physics=
# Requires translation!
'Measurewhat is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei =
# Requires translation!
MetalCasting =
# Requires translation!
'Whenpieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib =
# Requires translation!
Steel=
# Requires translation!
'JohnHenry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man =
# Requires translation!
Compass=
# Requires translation!
'Ifind the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes =
# Requires translation!
Education=
# Requires translation!
'Educationis the best provision for old age.' - Aristotle =
# Requires translation!
Chivalry=
# Requires translation!
'Whosopulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory =
# Requires translation!
Machinery=
# Requires translation!
'Thepress is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson =
# Requires translation!
Astronomy=
# Requires translation!
'Joyfullyto the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer =
# Requires translation!
Acoustics=
# Requires translation!
'Theirrising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton =
# Requires translation!
Banking=
# Requires translation!
'Happiness:a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau =
# Requires translation!
PrintingPress =
# Requires translation!
'Itis a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times =
# Requires translation!
Gunpowder=
# Requires translation!
'Theday when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel =
# Requires translation!
Navigation=
# Requires translation!
'Thewinds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon =
# Requires translation!
Architecture=
# Requires translation!
'Architecturebegins where engineering ends.' - Walter Gropius =
# Requires translation!
Economics=
# Requires translation!
'Compoundinterest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein =
# Requires translation!
Metallurgy=
# Requires translation!
'Therenever was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin =
# Requires translation!
Chemistry=
# Requires translation!
'Whereverwe look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge =
# Requires translation!
ScientificTheory =
# Requires translation!
'Everygreat advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey =
# Requires translation!
Archaeology=
# Requires translation!
'Thosewho cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana =
# Requires translation!
Industrialization=
# Requires translation!
'Industrializationbased on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch =
# Requires translation!
Rifling=
# Requires translation!
'Itis well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee =
# Requires translation!
MilitaryScience =
# Requires translation!
'Warsmay be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton =
# Requires translation!
Fertilizer=
# Requires translation!
'Thenation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt =
# Requires translation!
Biology=
# Requires translation!
'Ifthe brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson =
# Requires translation!
Electricity=
# Requires translation!
'Isit a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne =
# Requires translation!
SteamPower =
# Requires translation!
'Thenations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris =
# Requires translation!
Dynamite=
# Requires translation!
'Assoon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson =
# Requires translation!
Refrigeration=
# Requires translation!
'Andhomeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth =
# Requires translation!
ReplaceableParts =
# Requires translation!
'Nothingis particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford =
# Requires translation!
Radio=
# Requires translation!
'Thewhole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen =
# Requires translation!
Combustion=
# Requires translation!
'Anyman who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein =
# Requires translation!
Plastics=
# Requires translation!
'Ben,I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate =
# Requires translation!
Electronics=
# Requires translation!
'There'sa basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins =
# Requires translation!
Ballistics=
# Requires translation!
'Men,like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul =
# Requires translation!
MassMedia =
# Requires translation!
Flight=
# Requires translation!
'Aeronauticswas neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky =
# Requires translation!
'Theintroduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson =
# Requires translation!
Pharmaceuticals=
# Requires translation!
'Innothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero =
# Requires translation!
Radar=
# Requires translation!
'Visionis the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift =
# Requires translation!
AtomicTheory =
# Requires translation!
'Theunleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein =
# Requires translation!
Computers=
# Requires translation!
'Computersare like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell =
# Requires translation!
MobileTactics =
# Requires translation!
'Allmen can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu =
# Requires translation!
CombinedArms =
# Requires translation!
'Theroot of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises =
# Requires translation!
NuclearFission =
# Requires translation!
'Iam become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer =
# Requires translation!
Ecology=
# Requires translation!
'Onlywithin the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson =
# Requires translation!
Rocketry=
# Requires translation!
'Agood rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 =
# Requires translation!
Robotics=
# Requires translation!
'1.A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov =
# Requires translation!
Lasers=
# Requires translation!
'Thenight is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 =
# Requires translation!
Nanotechnology=
# Requires translation!
'Theimpact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz =
# Requires translation!
Satellites=
# Requires translation!
'Now,somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson =
# Requires translation!
ParticlePhysics =
# Requires translation!
'Everyparticle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton =
# Requires translation!
FutureTech =
# Requires translation!
'Ithink we agree, the past is over.' - George W. Bush =
# Technology uniques
# Requires translation!
Whoknows what the future holds? =
# Requires translation!
+10%science and production in all cities =
# Requires translation!
Improvesmovement speed on roads =
# Requires translation!
Enablesconversion of city production to science =
# Requires translation!
Enablesconversion of city production to gold =
# Requires translation!
Enablesembarkation for land units =
# Requires translation!
Enablesembarked units to enter ocean tiles =
# Requires translation!
Increasesembarked movement +1 =
# Tech eras
# Requires translation!
Ancientera =
# Requires translation!
Classicalera =
# Requires translation!
Medievalera =
# Requires translation!
Renaissanceera =
# Requires translation!
Industrialera =
# Requires translation!
Modernera =
# Requires translation!
Informationera =
# Requires translation!
Futureera =
# Terrains
# Requires translation!
Grassland=
# Requires translation!
Plains=
# Requires translation!
Tundra=
# Requires translation!
Desert=
# Requires translation!
Lakes=
# Requires translation!
Hill=
# Requires translation!
Mountain=
# Requires translation!
Forest=
# Requires translation!
Jungle=
# Requires translation!
Marsh=
# Requires translation!
Fallout=
# Requires translation!
Oasis=
# Requires translation!
Snow=
# Requires translation!
Coast=
# Requires translation!
Ocean=
# Requires translation!
Floodplains =
# Requires translation!
Impassible=
# Resources
# Requires translation!
Cattle=
# Requires translation!
Sheep=
# Requires translation!
Deer=
# Requires translation!
Bananas=
# Requires translation!
Wheat=
# Requires translation!
Stone=
# Requires translation!
Fish=
# Requires translation!
Bison=
# Requires translation!
Horses=
# Requires translation!
Iron=
# Requires translation!
Coal=
# Requires translation!
Oil=
# Requires translation!
Aluminum=
# Requires translation!
Uranium=
# Requires translation!
Furs=
# Requires translation!
Cotton=
# Requires translation!
Dyes=
# Requires translation!
Gems=
# Requires translation!
Silver=
# Requires translation!
Incense=
# Requires translation!
Ivory=
# Requires translation!
Silk=
# Requires translation!
Spices=
# Requires translation!
Wine=
# Requires translation!
Sugar=
# Requires translation!
Marble=
# Requires translation!
Pearls=
# Requires translation!
Whales=
# Requires translation!
Copper=
# Requires translation!
Cocoa=
# Requires translation!
Crab=
# Requires translation!
Citrus=
# Requires translation!
Truffles=
# Requires translation!
Farm=
# Requires translation!
Lumbermill =
# Requires translation!
Mine=
# Requires translation!
Tradingpost =
# Requires translation!
Camp=
# Requires translation!
Oilwell =
# Requires translation!
Pasture=
# Requires translation!
Plantation=
# Requires translation!
Quarry=
# Requires translation!
FishingBoats =
# Requires translation!
Road=
# Requires translation!
RemoveRoad =
# Requires translation!
Railroad=
# Requires translation!
RemoveRailroad =
# Requires translation!
RemoveForest =
# Requires translation!
RemoveJungle =
# Requires translation!
RemoveMarsh =
# Requires translation!
RemoveFallout =
# Requires translation!
Ancientruins =
# Requires translation!
Cityruins =
# Requires translation!
Academy=
# Requires translation!
Landmark=
# Requires translation!
Manufactory=
# Requires translation!
Customshouse =
# Requires translation!
Moai=
# Requires translation!
+1additional Culture for each adjacent Moai =
# Requires translation!
Canonly be built on Coastal tiles =
# Requires translation!
Barbarianencampment =
# Unit types
Civilian=Cywil
landunits = jednostki naziemne
waterunits = jednostki wodne
airunits = jednostki powietrzne
WaterCivilian=Cywilna Jednostka Morska
Melee=Walka wręcz
WaterMelee=Wodna walka w zwarciu
Ranged=Walka dystansowa
WaterRanged=Wodna walka dystansowa
WaterSubmarine=Łódź podwodna
Siege=Oblężenie
Mounted=Jeździec
Scout=Zwiadowca
Armor=Pancerz
City=Miasto
# Units
Foundsa new city = Zakłada nowe miasto
Worker=Robotnik
Canbuild improvements on tiles = Może budować ulepszenia na polach
Ignoresterrain cost = Ignoruje trudności terenu
Brute=Brutal
Warrior=Wojownik
MaoriWarrior = Wojownik Maori
Archer=Łucznik
Bowman=Łucznik
WorkBoats = Łodzie robotnicze
Cannotenter ocean tiles until Astronomy = Nie może wejść na pole oceanu do momentu odblokowania Astronomi
Maycreate improvements on water resources = Może budować ulepszenia na wodnych zasobach
Trireme=Tryrema
Cannotenter ocean tiles = Nie może wejsć na pola oceanu
ChariotArcher = Łuczik na rydwanie
Nodefensive terrain bonus = Brak bonusów do obrony wynikających z terenu
Roughterrain penalty = Utrudnienia wynikające z terenu
WarChariot = Rydwan wojenny
Spearman=Włócznik
Hoplite=Hoplita
PersianImmortal = Perski Nieśmiertelny
+10HP when healing = +10 punktów zdrowia podczas leczenia
CompositeBowman = Łucznik kompozytowy
Catapult=Katapulta
Mustset up to ranged attack = Musi być przygotowany/a na atak dystansowy
Ballista=Balista
Swordsman=Fechtmistrz
MohawkWarrior = Wojownik Mohawk
+33%combat bonus in Forest/Jungle = +33% bonusu do walki w Lesie/Dżungli
Legion=Legion
Canconstruct roads = Może budować drogi
Horseman=Jeździeć
Canmove after attacking = Może się poruszać po ataku
CompanionCavalry = Kawaleria Towarzysząca
WarElephant = Słoń bojowy
Galleass=Galeas
Crossbowman=Kusznik
Longbowman=Łucznik z długim łukiem
Chu-Ko-Nu=Chu-Ko-Nu
Logistics=Logistyka
1additional attack per turn = 1 dodatkowy atak na turę
Trebuchet=Trebuszet
Hwach'a=Hwach'a
LimitedVisibility = Ograniczona widoczność
Longswordsman=Fechtmistrz z długim mieczem
Pikeman=Wojownik z piką
Landsknecht=Landsknecht
Knight=Rycerz
CamelArcher = Łucznik na wielbłądzie
Naresuan'sElephant = Słoń Naresuan
Samurai=Samuraj
Combatvery likely to create Great Generals = Walka może wyłonić Wielkich Generałów
Caravel=Karawela
TurtleShip = Geobukseon
+1Visibility Range = +1 do pola widzenia
Cannon=Armata
Musketman=Strzelec z muszkietem
Musketeer=Muszkieter
Janissary=Janczar
Heals[amountHealed] damage if it kills a unit = Leczy [amountHealed] obrażeń po zabiciu jednostki
Minuteman=Minuteman
Frigate=Fregata
Shipof the Line = Okręt liniowy
Lancer=Lansjer
Sipahi=Spahisi
Nomovement cost to pillage = Plądrowanie nie zabiera ruchu
GatlingGun = Kartaczownica Gatlinga
Rifleman=Strzelec
Cavalry=Kawaleria
Cossack=Kozak
Artillery=Artyleria
IndirectFire = Ogień pośredni
Ironclad=Pancernik
Doublemovement in coast = Podwojony ruch na wybrzeżu
Landship=Statek lądowy
GreatWar Infantry = Piechota Wielkiej Wojny
ForeignLegion = Legia Cudzoziemska
+20%bonus outside friendly territory = +20% do walki poza przyjaznym terytorium
ForeignLand = Obcy kraj
Destroyer=Niszczyciel
Canattack submarines = Może atakować łodzie podwodne
MachineGun = Karabin Maszynowy
Anti-AircraftGun = Działo przeciwlotnicze
Infantry=Piechota
Battleship=Okręt wojenny
Submarine=Łódź podwodna
Bonusas Attacker [amount]% = Bonus jako atakujący [amount]%
Invisibleto others = Niewidoczny dla innych
Canonly attack water = Może atakować tylko na wodzie
Carrier=Lotniskowiec
Triplane=Samolot trójpłaszczycnowy
[percent]%chance to intercept air attacks = [percent]% szans na przechwycenie ataku w powietrzu
RequiresManhattan Project = Wymaga projektu Manhattan
6tiles in every direction always visible = 6 pól w każdą stronę jest zawsze widoczne
GreatWar Bomber = Bombowiec Wielkiej Wojny
RocketArtillery = Artyleria rakietowa
Anti-TankGun = Działo przeciwpancerne
Marine=Marynarka
MobileSAM = Mobilny SAM
Paratrooper=Spadochroniarz
Tank=Czołg
Panzer=Panzer
Bomber=Bombowiec
MechanizedInfantry = Piechota zmechanizowana
ModernArmor = Nowoczesny pancerz
B17=B-17
Fighter=Myśliwiec
Zero=Zero
HelicopterGunship = Helikopter bojowy
AtomicBomb = Bomba atomowa
NuclearMissile = Pocisk nuklearny
GreatArtist = Wielki Artysta
Unbuildable=Niemożliwy do zbudowania
Canstart an 8-turn golden age = Może rozpocząć 8-mio turowy Złoty Wiek
Canbuild improvement: Landmark = Może zbudować ulepszenie: Punkt orientacyjny
Canbuild improvement: Academy = Może zbudować ulepszenie: Akademia
GreatMerchant = Wielki Kupiec
Canundertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Może podjąć misję handlową z Miastem-Państwem, dającą dużą sumę złota i [influenceAmount] wpływu
Canbuild improvement: Customs house = Może zbudować ulepszenie: Urząd celny
GreatEngineer = Wielki Inżynier
Canspeed up construction of a wonder = Może przyspieszyć budowę cudu
Canbuild improvement: Manufactory = Może zbudować ulepszenie: Manufaktura
GreatGeneral = Wielki Generał
Bonusfor units in 2 tile radius 15% = +15% do walki dla jednostek w zasięgu 2 pól
# Promotions
Pickpromotion = Awansuj jednostkę
OR=LUB
Bonusvs [unitType] = Bonus przeciwko [unitType]
Penaltyvs [unitType] = Słaboś przeciwko [unitType]
AccuracyI = Celność I
AccuracyII = Celność II
AccuracyIII = Celność III
unitsin open terrain = jednostek na otwartej przestrzeni
unitsin rough terrain = jednostek na trudnym terenie
BarrageI = Zapora I
BarrageII = Zapora II
BarrageIII = Zapora III
ShockI = Szok I
ShockII = Szok II
ShockIII = Szok III
DrillI = Musztra I
DrillII = Musztra II
DrillIII = Musztra III
ScoutingI = Zwiad I
ScoutingII = Zwiad II
ScoutingIII = Zwiad III
+1Movement = +1 Poruszanie się
CoverI = Obrona I
CoverII = Obrona II
+25%Defence against ranged attacks = +25% do Obrony przeciwko jednostkom do walki w dystansie
March=Marsz
Charge=Szarża
woundedunits = zranione jednostki
Mobility=Mobilność
Volley=Salwa
Sentry=Strażnik
ExtendedRange = Daleki zasięg
+1Range = +1 do Zasięgu
Rangedattacks may be performed over obstacles = Atak dystansowy może zostać przeprowadzony nad przeszkodą
FormationI = Formacja I
FormationII = Formacja II
Blitz=Szturm
BombardmentI = Bombardowanie I
BombardmentII = Bombardowanie II
BombardmentIII = Bombardowanie III
BoardingParty I = Abordaż I
BoardingParty II = Abordaż II
BoardingParty III = Abordaż III
CoastalRaider I = Przybrzeżny najeźdźca I
CoastalRaider II = Przybrzeżny najeźdźca II
CoastalRaider III = Przybrzeżny najeźdźca III
TargetingI = Wybieranie celu I
TargetingII = Wybieranie celu II
TargetingIII = Wybieranie celu III
WolfpackI = Wataha I
WolfpackII = Wataha II
WolfpackIII = Wataha III
Woodsman=Leśniczy
Doublemovement rate through Forest and Jungle = Podwojona prędkość przemieszczania się przez Las i Dżunglę
HealInstantly = Natychmiastowe leczenie
Healthis Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Ulecz jednostkę o 50 punktów zdrowia; Ta akcja spowoduje utracenie możliwości do wybrania awansu
Medic=Sanitariusz I
MedicII = Sanitariusz II
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 punktów zdrowia na turę
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 punktów zdrowia na turę. Ta jednostka leczy się dodatkowo o 5 punktów poza przyjaznym terytorium
TargetingI (air) = Wybieranie celu I (lotnictwo)
TargetingII (air) = Wybieranie celu II (lotnictwo)
TargetingIII (air) = Wybieranie celu III (lotnictwo)
AirRepair = Naprawa powietrzna
Unitwill heal every turn, even if it performs an action = Jednostka leczy się co ture, nawet po wykonaniu akcji
OperationalRange = Zasięg operacyjny
+2Range = +2 do Zasięgu
Sortie=Operacja
1extra Interception may be made per turn = 1 dodatkowe Przechwycenie może być wykonane na turę
# Requires translation!
Bonuswhen performing air sweep [bonusAmount]% =
DogfightingI = Walka w powietrzu I
DogfightingII = Walka w powietrzu II
DogfightingIII = Walka w powietrzu III
# Requires translation!
Bonuswhen intercepting [bonusAmount]% =
InterceptionI = Przechwytywanie I
InterceptionII = Przechwytywanie II
InterceptionIII = Przechwytywanie III
SiegeI = Oblężenie I
SiegeII = Oblężenie II
SiegeIII = Oblężenie III
Evasion=Unik
Reducesdamage taken from interception by 50% = Redukuje obrażenia otrzymane podczas przechwytywania o 50%
Bonuswhen intercepting [amount]% = Bonus podczas przechwytywania o [amount]%
AmbushI = Zasadzka I (lotnictwo)
AmbushII = Zasadzka II (lotnictwo)
HakaWar Dance = Haka - taniec wojenny
-10%combat strength for adjacent enemy units = -10% walecznej siły dla jednostek przeciwnika leżących na przyległych polach