Movea unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup =
# Requires translation!
Founda city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) =
# Requires translation!
Enterthe city screen!\nClick the city button twice =
# Requires translation!
Picka technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) =
# Requires translation!
Picka construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (left side) =
# Requires translation!
Passa turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' =
# Requires translation!
Reassignworked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population =
# Requires translation!
Meetanother civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! =
# Requires translation!
Openthe options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' =
# Requires translation!
Constructan improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Choose 'Create improvement' > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished =
# Requires translation!
Createa trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually =
# Requires translation!
Conquera city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit =
# Requires translation!
Movean air unit!\nSelect an air unit > select another city withing range > \nMove the unit to the other city =
# Requires translation!
Seeyour stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' =
Mustnot be on plains = Ne doit pas être sur une plaine
Stonehenge=Stonehenge
'Timecrumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = Le temps émiette les choses ; tout vieillit et s'oublie sous la puissance du temps' - Aristote
Library=Bibliothèque
+1Science Per 2 Population = +1 Science pour 2 Population
PaperMaker = Fabricant de papier
TheGreat Library = La Grande Bibliothèque
FreeTechnology = Technologie gratuite
'Librariesare as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Les bibliothèques sont comme le sanctuaire où sont conservées et reposées toutes les reliques des saints anciens, pleines de vraies vertus, et tout cela sans illusion ni imposture.' - Sir Francis Bacon
Circus=Cirque
Walls=Murs
Wallsof Babylon = Murs de Babylone
ThePyramids = Les pyramides
'O,let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = Que les douleurs de la mort qui viennent sur toi n'entrent pas dans mon corps. Je suis le dieu Tem, et je suis la partie la plus importante du ciel, et la puissance qui me protège est celle qui est avec tous les dieux pour toujours. - Le Livre des Morts, traduit par Sir Ernest Alfred Wallis Budge
Workerconstruction increased 25% = La vitesse de construction des travailleurs a augmenté de 25%
Cultureand Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Cout d'acquisition en or et en culture de nouvelle cases réduit de 25% dans cette ville
Colossus=Colosse
# Requires translation!
'Whyman, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar =
+1gold from worked water tiles in city = +1 or pour les cases maritimes exploitées par la ville
Temple=Temple
BurialTomb = Tombeau
TheOracle = L'oracle
# Requires translation!
'Theancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates =
FreeSocial Policy = Doctrine gratuite
NationalCollege = Collège National
# Requires translation!
ManhattanProject =
ChichenItza = Chichen Itza
# Requires translation!
'Thekatun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam =
GoldenAge length increases +50% = La durée des âges d'or augmente de 50%
# Requires translation!
Enablesnuclear weapon =
Lighthouse=Phare
Canonly be built in coastal cities = Peut seulement être construit dans les villes côtières
+1food from Ocean and Coast tiles = +1 nourriture des cases océans et côtes
TheGreat Lighthouse = le Grand Phare
# Requires translation!
'Theythat go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 =
Allmilitary naval units receive +1 movement and +1 sight = +1 de mouvement et +1 de vision à toutes les unités navales militaires
Courthouse=Palais de justice
Removeextra unhappiness from annexed cities = Enlève le mécontentement supplémentaire des villes occupées
# Requires translation!
Canonly be built in annexed cities =
Stable=Écurie
+15%Production when building Mounted Units in this city = +15% Production lorsqu'une unité montée est produite dans cette ville
CircusMaximus = Circus Maximus
HangingGardens = Jardins suspendus
# Requires translation!
'Ithink that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore =
Colosseum=Collisée
TerracottaArmy = Armée de Terre Cuite
# Requires translation!
'Regardyour soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu =
Market=Marché
Bazaar=Bazar
Provides1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Produit un exemplaire supplémentaire de chaque ressources de luxe à côté de cette ville
+2Gold for each source of Oil and oasis = +2 or pour chaque ressources de pétrole et d'oasis
Monastery=Monastère
NotreDame = Notre-Dame
# Requires translation!
'Architecturehas recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo =
HagiaSophia = Sainte-Sophie
# Requires translation!
'Forit soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis =
+33%great person generation in all cities = + 33% de génération de Personnages illustres dans toutes les villes
Mint=Hôtel de la monnaie
MachuPicchu = Machu Picchu
# Requires translation!
'Fewromances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham =
Goldfrom all trade routes +25% = Or de toutes les routes commerciales + 25%
Aqueduct=Aqueduc
40%of food is carried over after a new citizen is born = 40% de la nourriture est préservée après la naissance d'un nouveau citoyen
GreatWall = La Grande Muraille
# Requires translation!
'Theart of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu =
Enemyland units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Les unités terrestre ennemies doivent dépenser un point de déplacement supplémentaires quand elles sont dans votre territoire (rendus obsolète par la Dynamite)
Workshop=Atelier
Longhouse=Longère
+1Production from each worked Forest tile = +1 production pour chaque cases de forêt exploitées par la ville.
Forge=Forge
Harbor=Havre
+1production from all sea resources worked by the city = +1 de production pour toutes les ressources maritimes exploitées par la ville
Connectstrade routes over water = Connecter des routes commerciales maritimes
University=Université
+2Science from each worked Jungle tile = Jungles fournissent +2 science
# Requires translation!
Wat=
OxfordUniversity = L'université d'Oxford
Castle=Château
MughalFort = Fort Monghol
Alhambra=Alhambra
'Justiceis an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'La justice est une forteresse insaisissable, construite au sommet d'une montagne qui ne peut être renversée par la violence des torrents ni démolie par la force des armées.' - Joseph Addison
Allnewly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Toutes les unités terrestres, montées, et renforcées produites dans cette ville recoivent la promotion Percé I
AngkorWat = Angkor Wat
'Thetemple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Un temple est une construction sans équivalent. Il a les tours, les décorations et tous les rafinements que le génie humain peut concevoir.' - Antonio da Magdalena
Costof acquiring new tiles reduced by 25% = Coût d'acquisition de nouvelles tuiles réduit de 25%
PorcelainTower = Tour de Porcelaine
# Requires translation!
'Thingsalways seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell =
Freegreat scientist appears = Un scientifique illustre gratuit apparaît
Ironworks=Atelier métallurgique
Armory=Arsenal
Observatory=Observatoire
OperaHouse = Opéra
SistineChapel = Chapelle Sixtine
'Ilive and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Je vis et j'aime dans la lumière particulière de Dieu' - Michelangelo Buonarroti
Culturein all cities increased by 25% = La culture dans toutes les villes a augmenté de 25%
Bank=Banque
Hanse=Hanse
+5%Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% de production pour chaque routes commerciales connectées à une Cité état
Satrap'sCourt = Cour de Satrape
ForbiddenPalace = Cité Interdite
'Mostof us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'La plupart d'entre nous peut, de son propre choix, faire de ce monde un palais ou une prison.'- John Lubbock
Unhappinessfrom population decreased by 10% = Le mécontentement de la population a diminué de 10%
Theatre=Théâtre
LeaningTower of Pisa = Tour de Pise
'Don'tclap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'N'applaudissez pas trop fort - c'est un très vieux bâtiment.' - John Osbourne
FreeGreat Person = Personnage illustre gratuit
Choosea free great person = Choisissez un personnage illustre gratuit
Get=Obtenir
HimejiCastle = Le château de Himeji
'Bushidois realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Le Bushido est pratiqué en présence de la mort. Cela implique de choisir la mort quand il y a un choix entre la vie et la mort. Il n'y a pas d'autres raisonnement.' - Yamamoto Tsunetomo
+15%combat strength for units fighting in friendly territory = +15% de force de combat pour les unités combattants sur un territoire allié
TajMahal = Taj Mahal
'TheTaj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Le Taj Mahal s'élève sur les bords d'une rivière comme une larme solitaire suspendue sur la joue du temps.' - Rabindranath Tagore
Empireenters golden age = L'Empire entre dans un âge d'or
Windmill=Moulin à vent
Mustnot be on hill = Doit être sur une colline
Museum=Musée
Hermitage=Ermitage
TheLouvre = Le Louvre
'Everygenuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Toute véritable oeuvre d'art a autant de raisons d'être que la terre et le soleil.' - Ralph Waldo Emerson
FreeGreat Artist Appears = Artiste illustre gratuit apparaît
Seaport=Port
+1production and gold from all sea resources worked by the city = +1 de production et d'or pour toutes les ressources maritimes exploitées par la ville
+15%production of naval units = +15% à la production d'unités maritimes
PublicSchool = École publique
Hospital=Hôpital
25%of food is carried over after a new citizen is born = 25% de la nourriture est préservée après la naissance d'un nouveau citoyen
Factory=Usine
StockExchange = Bourse
BigBen = Big Ben
'Toachieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Pour accomplir de grandes choses, on a besoin de deux éléments : un plan, et pas assez de temps'- Leonard Bernstein
-15%to purchasing items in cities = -15% d'or pour les achats dans les villes
CristoRedentor = Christ rédempteur
'Cometo me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.' - Nouveau Testament, Matthieu 11:28
Culturecost of adopting new Policies reduced by 10% = Coût culturel de l'adoption de nouvelles Doctrines réduit de 10%
Kremlin=Kremlin
'TheLaw is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'La loi est une forteresse sur une colline dont les armées ne peuvent s'emparer prendre ou que les inondations peuvent emporter' - Le prophète Mahomet
Defensivebuildings in all cities are 25% more effective = Les batiments de défense sont 25% plus efficace dans toutes les villes
Neuschwanstein=Château de Neuschwanstein
# Requires translation!
'...thelocation is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria =
+1happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 bonheur, +2 culture et +3 or produits par tous les châteaux
MilitaryAcademy = Académie militaire
BrandenburgGate = Porte de Brandebourg
FreeGreat General appears near the Capital = Un général illustre gratuit apparaît près de la Capitale
'PaleDeath beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'La mort pâle frappe de la même manière la porte du pauvre et le palais des rois.' - Horace
BroadcastTower = Tour de diffusion
EiffelTower = La Tour Eiffel
'Welive only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Nous ne vivons que pour découvrir la beauté, tout le reste n'est qu'une forme d'attente' - Kahlil Gibran
Provides1 happiness per social policy = Fournit 1 de bonheur par Doctrines
Statueof Liberty = Statue de la Liberté
# Requires translation!
'Giveme your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus =
+1Production from specialists = +1 Production par spécialiste
MedicalLab = Laboratoire médical
ResearchLab = Laboratoire de recherche
HydroPlant = Centrale hydroélectrique
Stadium=Stade
SolarPlant = Centrale solaire
Mustbe next to desert = Doit être à côté d'un désert
Mustbe next to mountain = Doit être à côté d'une montagne
SydneyOpera House = Opéra de Sydney
'Thosewho lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Ceux qui perdent leurs rêves sont perdus.' - Dicton arborigène australien
+1population in each city = +1 population dans chaque villes
+1happiness in each city = +1 bonheur dans chaque villes
Pentagon=Pentagone
'Inpreparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Dans la préparation d'une bataille j'ai toujours trouvé que les plans étaient inutiles mais la plannification indispensable.' - Dwight D. Eisenhower
Goldcost of upgrading military units reduced by 33% = Le coût en or de l'amélioration des unités militaires est réduit de 33%
ApolloProgram = Programme Apollo
Enablesconstruction of Spaceship parts = Permet la construction des pièces du Vaisseau Spatial
NuclearPlant = Centrale nucléaire
SpaceshipFactory = Chantier spatial
Increasesproduction of spaceship parts by 50% = Augmente la production de pièces de Vaisseau Spatial de 50%
Spaceshippart = Pièce de Vaisseau Spatial
HubbleSpace Telescope = Téléscope de Hubble
'Thewonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Ce qui est admirable, ce n'est pas que le champ des étoiles soit si vaste, c'est que l'homme l'ait mesuré.' - Anatole France
2free great scientists appear = 2 scientifiques illustres apparaissent
Increasesproduction of spaceship parts by 25% = Améliore la production de pièces de vaisseau spatial de 25%
SSBooster = Propulseur (Vaisseau Spatial)
SSCockpit = Cabine (Vaisseau Spatial)
SSEngine = Moteur (Vaisseau Spatial)
SSStasis Chamber = Module de biostase (Vaisseau Spatial)
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires[buildingName] to be built in the city = Requiert la construction de [buildingName] dans la ville
Requires[buildingName] to be built in all cities = Requiert la construction de [buildingName] dans toutes les villes
Providesa free [buildingName] in the city = Construit un(e) [buildingName] gratuit(e) dans la ville
Requiresworked [resource] near city = Nécessite l'exploitation de [resource] près de la ville
Wonderis being built elsewhere = Cette merveille est déjà en construction ailleurs
Requiresa [buildingName] in all cities = Nécessite un(e) [buildingName] dans toutes les villes
Requiresa [buildingName] in this city = Nécessite un(e) [buildingName] dans cette ville
Requires[resource] = [resource] requis(e)
Requiredtech: [requiredTech] = Nécessite la technologie: [requiredTech]
Diplomacy=Diplomatie
War=Guerre
Peace=Paix
Declarewar = Déclarer la guerre
Declarewar on [civName]? = Déclarer la guerre à [civName]?
[civName]has declared war on us! = [civName] nous a déclaré la guerre!
[leaderName]of [nation] = [leaderName] de [nation]
You'llpay for this! = Vous allez payer pour cela!
NegotiatePeace = Négocier la paix
Verywell. = Très bien.
Farewell.=Adieu.
Soundsgood! = Très bien!
Notthis time. = Pas cette fois.
Excellent!=Excellent!
Howabout something else... = Pourquoi pas autre chose...
Apleasure to meet you. = Un plaisir de vous rencontrez
Ourrelationship: = Notre relation:
Wehave encountered the City-State of [name]! = Nous avons rencontré la cité-état de [name]!
Wewill remember this. = Nous nous en souviendrons.
Unforgivable=Impardonnable
Enemy=Ennemi
Competitor=Adversaire
Neutral=Neutre
Favorable=Favorable
Friend=Ami
Ally=Allié
Provides[amountOfCulture] culture at [30] Influence = Fournit [amountOfCulture] de Culture à 30 d'influence
Provides3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Fournit 3 Nourriture à la capitale et 1 nourriture pour les autres villes à 30 d'influence
Provides3 happiness at 30 Influence = Fournit 3 de Bonheur à 30 d'influence
Providesland units every 20 turns at 30 Influence = Fournit des unités terrestres tous les 20 tours à 30 d'influence
Gift[giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Donne [giftAmount] Or (+[influenceAmount] Influence)
Relationshipchanges in another [turnsToRelationshipChange] turns = Les relations changent dans [turnsToRelationshipChange] tours
Youdeclared war on us! = Vous nous avez déclaré la guerre!
Yourwarmongering ways are unacceptable to us. = Votre bellicisme est inacceptable pour nous.
Youhave captured our cities! = Vous avez capturé nos villes!
# Requires translation!
Weapplaud your liberation of our conquered cities! =
Yearsof peace have strengthened our relations. = Les années de paix ont renforcées notre relation
Ourmutual military struggle brings us closer together. = Nos problèmes militaires communs nous ont rapprochés
Wehave signed a public declaration of friendship = Nous avons publiquement signé une Déclaration d'Amitié
Youhave declared friendship with our enemies! = Vous avez signé une Déclaration d'Amitié avec nos ennemis!
Youhave declared friendship with our allies = Vous avez signé une Déclaration d'Amitié avec nos alliés
Ouropen borders have brought us closer together. = Notre Accord de libre passage nous a rapprochés
Yourso-called 'friendship' is worth nothing. = Votre soi-disant 'amitié' ne vaut rien.
Youhave publicly denounced us! = Vous nous avez dénoncé publiquement!
Youhave denounced our allies = Vous avez dénoncé nos alliées
Youhave denounced our enemies = Vous avez dénoncé nos ennemies
Demands=Demandes
Pleasedon't settle new cities near us. = Veuillez ne pas construire de villes proches de nous.
Verywell, we shall look for new lands to settle. = Très bien, nous chercherons d'autres terres à coloniser
Weshall do as we please. = Nous faisons ce que nous voulons.
Youbetrayed your promise to not settle cities near us = Vous avez trahis votre promesse de ne pas fonder de ville proche de nous
Youfulfilled your promise to stop settling cities near us! = Vous avez tenu votre promesse de ne pas fonder de ville proche de nous!
Yourefused to stop settling cities near us = Vous avez refusez de ne pas fonder de villes proches de nous
Wenoticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Nous avons remarquez votre nouvelle ville à notre frontière, malgré votre promesse. Cela aura des... conséquences.
Yourarrogant demands are in bad taste = Vos arrogantes demandes sont de mauvais goût
# Requires translation!
Youruse of nuclear weapons is disgusting! =
Cultured=Cultivée
Maritime=Maritime
# Requires translation!
Mercantile=
Militaristic=Militarisée
Type:= Type :
# Requires translation!
Influence:=
# Requires translation!
Reach30 for friendship. =
# Requires translation!
Reachhighest influence above 60 for alliance. =
Ally:= Allié :
Trade=Échanges
Offertrade = Proposer un échange
Retractoffer = Retirer l'offre
Whatdo you have in mind? = À quoi pensez-vous ?
Ouritems = Nos articles
Ourtrade offer = Notre offre d'échange
[otherCiv]'strade offer = L'offre d'échange de [otherCiv]
[otherCiv]'sitems = Les articles de [otherCiv]
Pleasuredoing business with you! = C'est un plaisir de faire des affaires avec vous!
Ithink not. = Je ne crois pas.
Thatis acceptable. = C'est acceptable.
Accept=Accepter
Keepgoing = Continuer...
There'snothing on the table = Il n'y a rien a échangé
PeaceTreaty = Traité de paix
Agreements=Accords
OpenBorders = Accord de libre passage
Goldper turn = Or par tour
Cities=Villes
Technologies=Technologies
Declarationsof war = Déclarations de guerre
Introductionto [nation] = Présentation à [nation]
Declarewar on [nation] = Déclarer la guerre à [nation]
Luxuryresources = Ressources de luxe
Strategicresources = Ressources stratégiques
replaces=remplace
[resourceName]not required = [resourceName] non requis
Lostability = capacité manquante
Nationalability = Capacité de la civilisation
# Nations
Babylon=Babylone
Receivefree Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Gagner un scientifique illustre lorsque Ecriture est dévouvert, les scientifiques illustres apparaissent 50% plus vite
NebuchadnezzarII = Nabuchodonosor II
Greece=Grèce
Alexander=Alexandre le Grand
City-StateInfluence degrades at half and recovers at twice the normal rate = L'Influence d'une cité-état diminue deux fois moins vite et revient deux fois plus vite
China=Chine
WuZetian = Wu Zetian
Greatgeneral provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Le général illustre donne deux fois plus de bonus de combat, et apparait 50% plus vite
Egypt=Égypte
RamessesII = Ramsès II
+20%production towards Wonder construction = +20% vitesse de construction des merveilles
England=Angleterre
# Requires translation!
Elizabeth=
+2movement for all naval units = +2 mouvements pour les unités navales
France=France
Napoleon=Napoléon
+2Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 culture par tour et par villes jusqu'à la découverte de la machine à vapeur
Russia=Russie
Catherine=Catherine II
StrategicResources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Les ressources stratégiques donnent +1 production, et les quantités de chevaux, fer et uranium sont doublés
Rome=Rome
AugustusCaesar = Jules César
+25%Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% de production pour tous les batiments déjà construits dans la capitale
Arabia=Arabie
Harunal-Rashid = Hâroun ar-Rachîd
+1Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Or pour chaque route commerciale, la quantité de pétrole est doublée
America=Etats-Unis
# Requires translation!
GeorgeWashington =
Allland military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Toutes les unités terrestres ont +1 porté de vision, les cases coutent 50% de leurs prix à l'achat
Japan=Japon
# Requires translation!
OdaNobunaga =
Unitsfight as though they were at full strength even when damaged = Les unités combattent comme si elles étaient à pleine force même lorsqu'elles sont endommagées
Germany=Allemagne
Ottovon Bismark = Otto von Bismarck
67%chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% de chance de gagner 25 or et d'enroler une unité barbare lors de la prise d'un campement barbare. -25% de coût de maintenance pour les unités terrestres.
India=Inde
# Requires translation!
Gandhi=
Unhappinessfrom number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Le mécontentement dut au nombre de villes est doublé. Le mécontentement dut au nombre de citoyens est réduit de moitié
TheOttomans = Turquie
SuleimanI = Soliman le Magnifique
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 50% de chance de convertir une unité barbare navale et de gagner 25 Or. Les unités navales coutent 3 fois moins à entretenir.
Korea=Corée
Sejong=Sejong
+2Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 en Science pour tous les spécialistes les améliorations de tuiles des personnages illustres
Iroquois=Iroquois
Hiawatha=Hiawatha
Allunits move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Les Forêt et les Jungles en territoire alliés ont les mêmes attributs que les routes. A la découverte de la Roue, elles peuvent établir des routes commerciales.
Persia=Perse
DariusI = Darius I
GoldenAges last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Les Ages d'Or durent 50% plus longtemps. Durant les Ages d'Or, les unités gagnent +1 mouvement et +10% de force de Combat.
Polynesia=Polynésie
KamehamehaI = Kamehameha I
Canembark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Peut embarquer et bouger sur les océans dès le début. +1 Vision lorsque embarqué.
Siam=Siam
Ramkhamhaeng=Ramkhamhaeng
Foodand Culture from Friendly City-States are increased by 50% = La Nourriture et la Culture fournit par les cités-états sont augmentées de 50%
Songhai=Songhaï
Askia=Askia
Receivetriple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Reçoit 3 fois plus d'or lors des pillages de campement barbare et de villes. Les unités embarquées peuvent se défendre.
# New game screen
Uniques=Uniques
Promotions=Promotions
Barbarians=Barbares
Loadcopied data = Charger des données copiées
Couldnot load game from clipboard! = Impossible de charger la partie depuis le presse-papier
Startgame! = Démarrer la partie!
# Requires translation!
Mapoptions =
# Requires translation!
Gameoptions =
Maptype = Type de carte
# Requires translation!
Generated=
# Requires translation!
Existing=
# Requires translation!
Mapgeneration type =
Numberof city-states = Nombre de cité-état
OneCity Challenge = Défi ville unique
Nobarbarians = Aucun barbare
Noancient ruins = Aucune ruine ancienne
Victoryconditions = Conditions de victoire
Scientific=Scientifique
Domination=Conquête
Cultural=Culturelle
HIGHLYEXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = HAUTEMENT EXPERIMENTAL - VOUS ETES PREVENU !
OnlineMultiplayer = Multijoueurs en ligne
Worldsize = Taille du monde
Tiny=Minuscule
Small=Petit
Medium=Moyen
Large=Grand
Huge=Énorme
Difficulty=Difficulté
Settler=Colon
Chieftain=Chef de clan
Warlord=Chef de guerre
Prince=Prince
King=Roi
Emperor=Empereur
Immortal=Immortel
Deity=Déité
AI=IA
Remove=Supprimer
Random=Au hasard
Human=Humain
# Requires translation!
Hotseat=
UserID = ID utilisateur
Clickto copy = Cliquer pour copier
Username=Nom utilisateur
Multiplayer=Multijoueurs
Couldnot download game! = Téléchargement de la partie impossible !
Couldnot upload game! = Chargement du jeu impossible !
JoinGame = Rejoindre la partie
Invalidgame ID! = Identifiant de partie invalide
CopyUser ID = Copier l'ID utilisateur
CopyGame ID = Copier l'ID de partie
Setcurrent user = Définir l'utilisateur actuel
PlayerID from clipboard = ID utilisateur depuis le presse-papier
Tocreate a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Pour créer une partie multijoueurs, cochez la case 'multijoueurs' dans l'écran 'Nouvelle Partie' et, pour chaque joueur humain, renseignez l'ID utilisateur du joueur
Youcan assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Vous pouvez renseigner votre propre ID utilisateur ici facilement, et les autres joueurs peuvent copier leurs IDs ici et vous les envoyer pour les inclure dans la partie.
Onceyou've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Une fois que vous avez créer votre partie, affichez à nouveau cet écran pour copier l'ID de partie et envoyez le aux autres joueurs.
Playerscan enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Les joueurs peuvent rejoindre votre partie en copiant l'ID de partie dans le presse-papier puis en cliquant sur 'Rejoindre la partie'
GameSpeed = Durée de la partie
Quick=Rapide
Standard=Normale
Epic=Epique
Marathon=Marathon
StartingEra = Ère initiale
Itlooks like we can't make a map with the parameters you requested! = Il semble qu'il soit impossible de faire une carte avec les paramètres indiqués !
Maybeyou put too many players into too small a map? = N'avez vous pas placé trop de joueurs sur une si petite carte ?
Nohuman players selected! = Aucun joueur humain présent !
Currentsaves = Sauvegardes présentes
Showautosaves = Afficher les sauvegardes automatiques
Savedgame name = Nom de la partie sauvegardée
Copyto clipboard = Copier dans le presse-papier
Copysaved game to clipboard = Copier la sauvegarde dans le presse-papier
Couldnot load game = Impossible de charger la partie
Load[saveFileName] = Charger [saveFileName]
Deletesave = Supprimer la sauvegarde
Savedat = Enregistré sous
Loadmap = Charger une carte
Areyou sure you want to delete this map? = Etes-vous certain de vouloir supprimer cette carte ?
Uploadmap = Télécharger une carte
Couldnot upload map! = Impossible de télécharger la carte !
Mapuploaded successfully! = Carte téléchargée avec succès !
# Options
Options=Options
Displayoptions = Options d'affichage
Turnsbetween autosaves = Tours avant sauvegarde automatique
Soundeffects volume = Volume sonore
Musicvolume = Volume de la musique
Downloadmusic = Télécharger la musique
Downloading...=Téléchargement...
Couldnot download music! = Imposible de télécharger la musique !
Show=Montrer
Hide=Cacher
Showworked tiles = Afficher les transformations
Showresources and improvements = Afficher les ressources et les améliorations
Checkfor idle units = Vérifier les unités inactives
Moveunits with a single tap = Bouger les unités en un seul click
Showtutorials = Afficher les didacticiels
Auto-assigncity production = Production automatique des villes
Auto-buildroads = Construction automatique des routes
Showminimap = Afficher la minicarte
Showpixel units = Afficher les unités en pixel-art
Showpixel improvements = Afficher les améliorations en pixel-art
# Requires translation!
Enablenuclear weapons =
Fontset=Police de caractères
# Notifications
Researchof [technologyName] has completed! = Recherche de [technologyName] est completée!
Youhave entered a golden age! = Vous êtes entré dans un âge d'or!
[resourceName]revealed near [cityName] = [resourceName] est dévoilé près de [cityName]
A[greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Un [greatPerson] est né!
Wehave encountered [civName]! = Nous sommes entrés en contact avec [civName]!
Cannotprovide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Le support ne peut être fournit pour [unitName] - l'unité a été dissoute!
[cityName]has grown! = [cityName] a grandi!
[cityName]has been founded! = [cityName] a été fondée!
[cityName]is starving! = [cityName] est en famine!
[construction]has been built in [cityName] = [construction] a été construit dans [cityName]
[wonder]has been built in a faraway land = [wonder] a été construit(e) dans un lointain pays
Workhas started on [construction] = Le travail a commencé sur [construction]
[cityName]cannot continue work on [construction] = [cityName] ne peut plus travailler sur [construction]
[cityname]has expanded its borders! = [cityname] a élargi ses frontières!
# Requires translation!
YourGolden Age has ended. =
[cityName]has been razed to the ground! = [cityName] a été rasée au sol!
Wehave conquered the city of [cityname]! = Nous avons conquis la ville de [cityname]!
Anenemy [unit] has attacked [cityname] = Un(e) [unit] ennemi(e) a attaqué [cityname]
Anenemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a attaqué [ourUnit]
Enemycity [cityName] has attacked our [ourUnit] = La cité ennemie [cityName] a attaqué notre [ourUnit]
Anenemy [unit] has captured [cityname] = Un(e) [unit] ennemi(e) a capturé [cityname]
Anenemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a capturé [ourUnit]
Anenemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a détruit [ourUnit]
# Requires translation!
Anenemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] =
Enemycity [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La cité ennemie [cityName] a détruit notre [ourUnit]
Anenemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Un(e) [unit] ennemi(e) a été détruit(e) en attaquant [cityname]
Anenemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a été détruit(e) en attaquant [ourUnit]
Our[attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Notre [attackerName] a été intercepté et détruit par un(e) [interceptorName] ennemie
Our[interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Notre [interceptorName] a intercepté et détruit un(e) [attackerName] ennemie
Our[$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Notre [$attackerName] a été intercepté par un(e) [$interceptorName] ennemie
Our[$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Notre [$interceptorName] a intercepté un(e) [$attackerName] ennemie
Anenemy [unit] was spotted near our territory = Un(e) [unit] ennemi(e) a été repéré(e) près de notre territoire
Anenemy [unit] was spotted in our territory = Un(e) [unit] ennemi(e) a été repéré(e) sur notre territoire
[amount]enemy units were spotted near our territory = [amount] unités ennemies ont été repérées proche de notre territoire
[amount]enemy units were spotted in our territory = [amount] unités ennemies ont été repérées sur notre territoire
Thecivilization of [civName] has been destroyed! = La civilisation [civName] a été détruite!
TheCity-State of [name] has been destroyed! = La Cité état [name] a été détruite
Wehave captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Nous avons capturé un campement barbare et pillé [goldAmount] ors
Abarbarian [unitType] has joined us! = Un [unitType] barbare nous a rejoins!
Wehave found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Des survivants ont été trouvés dans les ruines - ils ont rejoins [cityName]
Wehave discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nous avons découvert la technologie perdu [techName] dans les ruines!
A[unitName] has joined us! = Un(e) [unitName] nous a rejoint!
Anancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Une tribue ancienne a entrainée notre [unitName] au combat
Wehave found a stash of [amount] gold in the ruins! = Nous avons trouvés un tas de [amount] ors dans les ruines!
[unit]finished exploring. = [unit] a fini d'explorer
[unit]has no work to do. = [unit] n'a rien à faire
You'relosing control of [name]. = Vous perdez le contrôle de [name]
Youand [name] are no longer friends! = Vous et [name] n'êtes plus amis!
Youralliance with [name] is faltering. = Votre alliance avec [name] est vacillante.
Youand [name] are no longer allies! = Vous et [name] n'êtes plus alliés!
[civName]gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] nous offre un(e) [unitName] prêt de [cityName]!
# Requires translation!
[civName]has denounced us! =
# Requires translation!
[cityName]has been connected to your capital! =
# Requires translation!
[cityName]has been disconnected from your capital! =
# Requires translation!
[civName]has accepted your trade request =
# Requires translation!
[civName]has denied your trade request =
[tradeOffer]from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] de [otherCivName] a pris fin
# Requires translation!
[tradeOffer]to [otherCivName] has ended =
Oneof our trades with [nation] has ended = Un de nos échanges avec [nation] a pris fin
Oneof our trades with [nation] has been cut short = L'un de nos accord commercial avec [nation] s'est arrêté
# Requires translation!
[nation]agreed to stop settling cities near us! =
# Requires translation!
[nation]refused to stop settling cities near us! =
# Requires translation!
Wehave allied with [nation]. =
# Requires translation!
Wehave lost alliance with [nation]. =
# World Screen UI
Working...=Patientez...
Waitingfor other players... = En attente des autres joueurs...
in=dans
Nextturn = Prochain tour
Turn=Tour
turns=Tours
turn=tour
Nextunit = Unité suivante
Picka policy = Choisir une Doctrine
Movement=Déplacer
Strength=Force
Rangedstrength = Force à distance
Bombardstrength = Force de bombardement
Range=Portée
Moveunit = Déplacer l'unité
Stopmovement = Arrêter le mouvement
Constructimprovement = Bâtir une amélioration
Automate=Automatiser
Stopautomation = Arrêtez automatisation
Constructroad = Construire une route
Fortify=Fortifier
Fortification=Fortification
Sleep=Dormir
Moving=En mouvement
Setup = Installer
Upgradeto [unitType] ([goldCost] gold) = Mise à niveau vers [unitType] ([goldCost] or)
Foundcity = Fonder une ville
Promote=Promouvoir
Health=Santé
Disbandunit = Dissoudre l'unité
Explore=Explorer
Stopexploration = Arrêter l'exploration
Pillage=Pillage
Doyou really want to disband this unit? = Voulez-vous vraiment dissoudre cette unité?
Disbandthis unit for [goldAmount] gold? = Dissoudre cette unité pour [goldAmount] gold?
Create[improvement] = Construire [improvement]
StartGolden Age = Commencer un Age d'Or
Yes=Oui
No=Non
Acquire=Acquérir
Gold=Or
Science=Science
Happiness=Bonheur
Production=Production
Culture=Culture
Food=Nourriture
GOLDENAGE = ÂGE D'OR
GoldenAge = Age d'or
[year]BC = [year] avant J.C.
[year]AD = [year] après J.C
Civilopedia=Civilopédie
Startnew game = Nouvelle partie
Savegame = Sauvegarder la partie
Loadgame = Charger une partie
Victorystatus = Conditions de victoire
Socialpolicies = Doctrines
Community=Communauté
Close=Fermer
# City screen
Exitcity = Quitter la ville
Razecity = Démolir la ville
Stoprazing city = Annuler démolition de la ville
Buyfor [amount] gold = Acheter avec [amount] or
Buy=Acheter
Wouldyou like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Souhaitez-vous acheter [constructionName] pour [buildingGoldCost] gold?
ConductTrade Mission = Faire une mission commerciale
Yourtrade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Votre mission commerciale vers [civName] vous a rapporté [goldAmount] Or et [influenceAmount] Influence!
HurryWonder = Accélérer la construction
Yourcitizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Vos citoyens sont satisfaits de votre gouvernance depuis si longtemps que votre empire débute un Age d'Or !
Youhave entered the [newEra]! = Vous êtes entré dans l'ère [newEra]!
Completeall the spaceship parts\n to win! = Construisez toutes les parties du \n vaisseau spatial pour gagner!
Complete4 policy branches\n to win! = Completer 4 Doctrines pour gagner!
Destroyall enemies\n to win! = Eliminer tous vos adversaires pour gagner!
Youhave won a scientific victory! = Vous avez fait une victoire scientifique!
Youhave won a cultural victory! = Vous avez fait une victoire culturelle!
Youhave won a domination victory! = Vous avez fait une victoire militaire !
Youhave achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Vous êtes victorieux grâce au pouvoir impressionnant de votre Culture. La grandeur de votre civilisation - la beauté de ses monuments et le talent de ses artistes - ont étonnés le monde ! Les poètes vous loueront tant que la beauté apportera de la joie à un coeur fatigué
Theworld has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Le monde a été boulversé par la guerre. De grandes et puissantes civilisations sont tombées mais vous avez survécu - et ressorti victorieux ! Le monde se rappelera longtemps de votre glorieux triomphe !
Youhave achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Vous êtes victorieux grâce à votre maîtrise de la Science ! Vous avez compris les mystères de la nature et conduit votre peuple vers un nouveau monde ! On se rappelera de votre triomphe aussi longtemps que les étoiles brillent dans la nuit !
Youhave been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Vous êtes vaincu. Votre civilisation a été submergée par de nombreux ennemis. Mais votre peuple n'est pas desespéré car ils savent que, un jour, vous reviendrez - et les conduirez à la victoire !
Onemore turn...! = Un autre tour... !
BuiltApollo Program = Construiser le programme Apollo
Destroy[civName] = Détruiser [civName]
Ourstatus = Notre situation
Globalstatus = Situation globale
Spaceshipparts remaining = Parties de Vaisseau spatial manquantes
Branchescompleted = Branches complêtées
Undefeatedcivs = Civilization invaincues
Whatwould you like to do with the city? = Que voulez vous faire de cette ville?
Annex=Annexer
Annexedcities become part of your regular empire. = Les cités annexées sont intégrées à votre empire
Theircitizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = x2 au mécontentement de leurs citoyens tant que vous n'aurez pas construit un tribunal
Puppet=Fantoche
Puppetedcities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Les cités fantoches n'augmentent pas vos coûts en technologies ou culture mais x1,5 au mécontentement de leurs citoyens.
Youhave no control over the the production of puppeted cities. = Vous ne contrôlez pas la production des cités fantoches.
Puppetedcities also generate 25% less Gold and Science. = Les cités fantoches produisent -25% en Or et Science.
Apuppeted city can be annexed at any time. = Une cité fantoche peut être annexée à n'importe quel moment.
Liberate=Libérer
Liberatinga city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Libérer une cité la renvoie à son propriétaire initial, vous donnant un bonus massif dans la relation que vous entretenez avec lui !
Raze=Raser
Razingthe city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Raser une ville l'annexe puis la rase jusqu'au sol.
Thepopulation will gradually dwindle until the city is destroyed. = La population de la ville diminuera progressivement jusqu'à sa destruction.
Destroy=Détruire
Destroyingthe city instantly razes the city to the ground. = Détruire la ville, la rase instantanément jusqu'au sol.
Removeyour troops in our border immediately! = Enlevez vos troupes de nos terres immédiatement!
Sorry.=Désolé.
Never!=Jamais!
Basics=Basiques
Resources=Ressources
Terrains=Terrains
TileImprovements = Améliorations de cases
Uniqueto [civName], replaces [unitName] = Unique à la civilisation [civName], remplace [unitName]
Tutorials=Didacticiels
Cost=Coût
Maycontain [listOfResources] = Peut contenir [listOfResources]
Upgradesto [upgradedUnit] = Améliorer en [upgradedUnit]
Obsoletewith [obsoleteTech] = Obsolète avec [obsoleteTech]
Occurson [listOfTerrains] = Doit possèder [listOfTerrains]
Canbe found on = Peut être trouver sur
Improvedby [improvement] = Amélioré par [improvement]
Bonusstats for improvement: = Bonus de case améliorée:
Canbe built on = Peut être construit sur
Defencebonus = Bonus de défence
Movementcost = Coût de mouvement
RoughTerrain = Terrain abrupte
for=par
Missingtranslations: = Traductions manquantes:
Version=Version
Resolution=Résolution
Tileset=Taille des cases
Mapeditor = Editeur de carte
Language=langage
Terrains& Resources = Terrains & Ressources
Improvements=Améliorations
Clearcurrent map = Efface la carte actuelle
Savemap = Sauvegarder la carte
Downloadmap = Télécharger une carte
Exitmap editor = Quitter l'éditeur de cartes
[nation]starting location = [nation] position de départ
Clearterrain features = Effacer les caractéristiques des terrains
Clearimprovements = Effacer les améliorations
Clearresource = Effacer les ressources
Requires=Requiert
# Policies
Adoptpolicy = Adopter la Doctrine
Adoptfree policy = Adopter la Doctrine
Unlockedat = Débloqué à
Tradition=Tradition
+3culture in capital and increased rate of border expansion = +3 culture dans la capitale and accélère la vitesse d'expension du territoire
Aristocracy=Aristocratie
+15%production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% production lors de la construction de merveilles, +1 de bonheur pour chaque tranche de 10 citoyens dans chaques villes
Legalism=Légalisme
Immediatelycreates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Un monument culturel gratuit dans vos 4 premières villes
Oligarchy=Oligarchie
Unitsin cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Les unités en garnison n'ont plus de coût d'entretien, +50% de la force d'attaque
LandedElite = Élite terrienne
+10%food growth and +2 food in capital = Croissance +10% et Nourriture +2 dans la capitale
Monarchy=Monarchie
+1gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = Or +1 et mécontentement -1 tous les 2 citoyens dans la capitale
TraditionComplete = Tradition complète
+15%growth and +2 food in all cities = +15% de croissance et +2 nourriture dans toutes les villes
Liberty=Liberté
+1culture in every city = +1 Culture dans toutes les villes
CollectiveRule = Pouvoir collectif
Trainingof settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = La vitesse de formation des colons augmente de 50% dans la capital capitale et un colon gratuit apparaît à proximité
Citizenship=Citoyenneté
Tileimprovement speed +25%, receive a free worker near the capital = La vitesse de construction des ouvriers augmente de 25% et un ouvrier apparaît près de la capitale
Republic=République
+1construction in every city, +5% construction when constructing buildings = production +1, et production +5% dans les villes lors de la construction de bâtiments
Representation=Représentation
Eachcity founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Pour chaque ville fondée, le coût en culture des doctrines augmentera 33% moins vite. Déclenche également un âge d'or
Meritocracy=Méritocratie
+1happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = Ville nationale reliée à la capitale : bonheur +1, et mécontentement -5% grâce aux citoyens des villes non occupées
LibertyComplete = Liberté complète
FreeGreat Person of choice near capital = personnage illustre gratuit près de votre capitale
Honor=Honneur
+25%bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = bonus de combat de 25% contre les Barbares
WarriorCode = Code du guerrier
+20%production when training melee units = Production +20% lors de la formation d'unités de combat rapproché
Discipline=Discipline
+15%combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = Puissance de combat +15% pour les unités de combat rapproché si une autre unité militaire se trouve sur une case adjacente
MilitaryTradition = Tradition militaire
Militaryunits gain 50% more Experience from combat = Unités militaires : EXP gagnée en combat +50%
MilitaryCaste = Caste militaire
Eachcity with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Dans chaque ville possédant une garnison, +1 Bonheur et +2 Culture
ProfessionalArmy = Armée de métier
HonorComplete = Honneur complète
Gaingold for each unit killed = Chaque unités tués rapporte de l'or
Piety=Piété
Buildingtime of culture buildings reduced by 15% = diminue de 15% le temps nécessaire à la construction des batiments produisant de la culture
OrganizedReligion = Religion organisée
+1happiness for each monument, temple and monastery = +1 bonheur pour chaque monument, temple et monastère
MandateOf Heaven = Mandat du Ciel
50%of excess happiness added to culture towards policies = 50% du bonheur excédentaire est ajouté en Culture
Theocracy=Théocratie
Templesgive +10% gold = Les temples augmentent la production des villes de 10%
Reformation=Réforme
+33%culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% de culture dans toutes les villes ayant une Merveille, déclenche un âge d'or
FreeReligion = Tolérance religieuse
+1culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 culture pour chaque monument, temple et monastère, donne une doctrine gratuite
PietyComplete = Piété complète
Reduceculture cost of future policies by 10% = Réduit le cout en culture des futures doctrines de 10%
Commerce=Commerce
+25%gold in capital = +25% de production d'or dans la capitale
TradeUnions = Unions commerciales
Maintenanceon roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Le coût des routes et des chemins de fer est réduit de 33%, +2 or pour chaques routes commerciales
Mercantilism=Mercantilisme
-25%to purchasing items in cities = -25% de coût en or d'achat de batiments/unités dans les villes
Entrepreneurship=Entreprenariat
GreatMerchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Apparition des marchands illustres 25% plus rapide, +1 science pour chaque Hôtel de la monnaie, Marché, Banque et Douane
Patronage=Patronat
Costof purchasing culture buildings reduced by 50% = Coût d'achat des batiments culturelles réduit de 50%
Protectionism=Protectionnisme
+1happiness from each luxury resource = +1 Bonheur pour chaque ressource de luxe
CommerceComplete = Commerce complet
# Requires translation!
+1gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions =
Rationalism=Rationalisme
Productionto science conversion in cities increased by 33% = +33% de production lors de conversion de la production en science
Secularism=Laïcité
+2science from every specialist = Spécialiste : science +2.
Humanism=Humanisme
+1happiness from every university, observatory and public school = +1 bonheur pour chaque université, observatoire et école publique
FreeThought = Liberté de pensée
+1science from every trading post, +17% science from universities = Comptoirs commerciaux : science +1 et science +17% grâce aux universités
Sovereignty=Souveraineté
+15%science while empire is happy = +15% science tant que l'empire est heureux
+1gold from all science buildings = Les batiments scientifiques rapportent +1 or
Freedom=Liberté
+25%great people rate = +25% d'apparition des personnages illustres
Constitution=Constitution
+2culture from each wonder = +2 culture pour chaque merveilles
UniversalSuffrage = Suffrage universel
+1production per 5 population = +1 production par tranches de 5 habitants
CivilSociety = Société civile
-50%food consumption by specialists = -50% consommation de nourriture des spécialistes
FreeSpeech = Liberté de parler
+1culture for every 2 citizens = +1 culture tous les 2 citoyens
Democracy=Démocratie
Specialistsproduce half normal unhappiness = Les spécialistes produisent moitié moins de mécontentement
FreedomComplete = Liberté complète
Tileyield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Bonus des cases améliorés par les spécialistes +100%, la durée des âges d'or augmente de 50%
Autocracy=Autocratie
-33%unit upkeep costs = -33% de coût de maintenance des unités
Populism=Populisme
Woundedmilitary units deal +25% damage = Les unités militaires blessés infligent +25% dégats
Militarism=Militarisme
Goldcost of purchasing units -33% = Le coût d'achat des unités militaires est réduit de 33%
Fascism=fascisme
Quantityof strategic resources produced by the empire increased by 100% = La quantité de ressources stratégiques est doublé
PoliceState = Etat policier
Capturedcities retain their previous borders = Les villes capturés ne perdent plus leurs territoires
TotalWar = Guerre Totale
+15%production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% production lors de la construction d'unités militaires, les nouvelles unités apparaissent avec +15 EXP
AutocracyComplete = Autocratie complète
+1happiness from each Walls, Castle and Arsenal = +1 de bonheur pour chaque Murs, Châteaux et Arsenal
# Technologies
Agriculture=Agriculture
'Wheretillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Là où débute le travail du sol, d'autres arts suivent. Les agriculteurs sont donc les fondateurs de la civilisation humaine' - Daniel Webster
Pottery=Poterie
'Shallthe clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'L'argile dit-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu ?' - Bible Ésaïe 45:9
AnimalHusbandry = Élevage
'Thoushalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Tu n'emmuselleras point le boeuf, quand il foulera le grain.' - Bible Deuteronome 25:4
Archery=Tir à l'arc
'Thehaft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'La coche de la flèche a été faite avec l'une des propres plumes de l'aigle, nous donnons souvent à nos ennemis les moyens de notre propre destruction' - Esope
Mining=Exploitation minière
'Themeek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Les doux hériteront de la Terre, mais pas de ses droits miniers' - J. Paul Getty
Sailing=Navigation à voile
'Hewho commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Celui qui a le contrôle des mers a le contrôle de tout.' - Thémistocle
Calendar=Calendrier
'Soteach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Enseigne-nous à bien compter nos jours, afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.' - Bible Psaume 90:12
Writing=L'écriture
'Hewho destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Celui qui détruit un bon livre met fin à sa propre raison.' - John Milton
Trapping=Piège
'Evenbrute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Même les bêtes féroces et les oiseaux migrateurs ne tombent pas deux fois dans le même piège ou le même filet.' - Saint Jérome
TheWheel = La roue
'Wisdomand virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'La sagesse et la vertue sont comme les deux roues d'un chariot' - Proverbe japonais
Masonry=Maçonnerie
'Howhappy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Bienheureux sont dont les murs ne cessent jamais de s'élever' - Virgile
BronzeWorking = Travail du bronze
'HereHector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Là Hector entra, avec une lance de onze pieds de long en main ; la pointe de bronze, fixée à la hampe par un anneau d'or, étincelait devant lui.' - Homère
Optics=Optique
'Hemade an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Il a fabriqué un instrument pour savoir si c'est la pleine lune ou non.' - Samuel Butler
HorsebackRiding = Équitation
'AHorse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Un cheval ! Mon royaume pour un cheval !' - Shakespeare (Richard III)
Mathematics=Mathématiques
'Mathematicsis the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Les mathématiques sont la porte et la clé des sciences.' - Roger Bacon
'Threethings are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Il faut examiner trois choses dans un bâtiment: qu'il se trouve au bon endroit; qu'il soit solidement bâti; qu'il soit construit avec habilité.' - Johann Wolfgang von Goethe
'Thereis only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Il n'y a qu'une bonne chose, la connaissance, et une seule mauvaise, l'ignorance.' - Socrates
Currency=Monnaie
'Betteris bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mieux vaut du pain avec un coeur heureux, que des richesses avec des tracas.' - Aménémopé
Engineering=Ingénierie
'Instrumentalor mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'La science des instruments et de la mécanique est la plus noble et, par dessus tout, la plus utile.' - Léonard de Vinci
IronWorking = Travail du fer
'Donot wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'N'attendez pas que le fer soit chaud pour le frapper, mais frapper le pour qu'il soit chaud.' - William Butler Yeats
Theology=Théologie
'Threethings are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Trois choses sont nécessaires au salut de l'homme: savoir ce qu'il doit croire; savoir ce qu'il doit désirer; et savoir ce qu'il doit faire.'- St. Thomas d'Aquin
CivilService = Administration
'Theonly thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = 'La seule chose qui nous sauve de la bureaucratie est son inefficacité' - Eugene McCarthy
EnablesOpen Borders agreements = Permet l'accord des frontières ouvertes
Guilds=Guildes
'Themerchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Les marchands et les commerçants sont venus; leurs profits sont préétablis...' - Sri Guru Granth Sahib
Physics=Physique
'Measurewhat is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Mesure ce qui est mesurable et rend mesurable ce qui ne l'est pas.' - Galileo Galilée
MetalCasting = Moulage
'Whenpieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Quand une pièce, qu'elle soit de bronze, d'or ou de fer, casse, le forgeron les soude à nouveau dans les flammes et le lien est établi.' - Sri Guru Granth Sahib
Steel=Acier
'JohnHenry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry dit à son capitaine, / 'Un homme n'est rien d'autre qu'un homme, / Et avant que je laisse votre foreuse à vapeur m'abattre, / Je mourrai avec le marteau à la main.' - Anonyme : La ballade de John Henry, l'homme au marteau
Compass=Boussole
'Ifind the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Je trouve que la grande question de ce monde n'est pas tant où nous sommes que dans quelle direction allons nous ?' - Oliver Wendell Holmes
Education=Éducation
'Educationis the best provision for old age.' - Aristotle = 'L'éducation est la meilleure des réserves pour les personnes agées.' - Aristote
Chivalry=Chevalerie
'Whosopulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Quiconque sortira cette épée de cette pierre et de cette enclume sera le roi légitime de toute l'Angleterre.' - Malory
Machinery=Mécanique
'Thepress is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'La presse est le meilleur instrument pour illuminer l'esprit humain et l'améliorer en tant qu'être rationnel, moral et social.' - Thomas Jefferson
Astronomy=Astronomie
'Joyfullyto the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Joyeusement le roi Ulysse déploya sa voile sous la brise, et avec son gouvernail il se dirigea avec habilité' - Homère
Acoustics=Acoustique
'Theirrising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Lorsque qu'ils se levaient tous ensemble, le son était comme un tonnerre rugissant au loin' - Milton
Banking=Banques
'Happiness:a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Le bonheur: un bon compte en banque, un bon cuisinier et une bonne digestion.' - Jean Jacques Rousseau
PrintingPress = Imprimerie
'Itis a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'C'est le devoir d'un journal d'imprimer les nouvelles et de soulever l'enfer.' - The Chicago Times
Gunpowder=Poudre à canon
'Theday when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Le jour où deux corps d'armées pourront s'anéantir l'un l'autre en une seconde, toutes les nations civilisées, espérons-le, rechignerons à faire la guerre et désarmerons leurs troupes.' - Alfred Nobel
Navigation=La navigation
'Thewinds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Les vents et les vagues sont toujours du coté des navigateurs les plus habiles.' - Edward Gibbon
Architecture=Architecture
'Architecturebegins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'L'architecture commence quand l'ingénierie se termine.' - Walter Gropius
Economics=Sciences économiques
'Compoundinterest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Les intérêts composés sont la force la plus puissante del'univers.'- Albert Einstein
Metallurgy=Métallurgie
'Therenever was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Il n'y a jamais eu de bon couteau fait d'un mauvais acier.'- Benjamin Franklin
Chemistry=Chimie
'Whereverwe look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Où que nous regardions, le travail du chimiste a fait progresser le niveau de notre civilisation et a augmenté la capacité de production de la nation.' - Calvin Coolidge
ScientificTheory = Théorie scientifique
'Everygreat advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Chaque grande avancée de la science est issue d'une nouvelle audace de l'imagination' - John Dewey
Archaeology=Archéologie
'Thosewho cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Ceux qui ne peuvent se souvenir du passé sont condamnés à le répeter.' - George Santayana
Industrialization=Industrialisation
'Industrializationbased on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'L'industrialisation basée sur la machinerie, déjà considérée comme une caractéristique de notre époque, n'est qu'un aspect de la révolution que la technologie opère' - Emily Greene Balch
Rifling=Fusil
'Itis well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Heureusement que la guerre est si terrible, autrement nous finirions par trop l'aimer.' - Robert E. Lee
MilitaryScience = Science militaire
'Warsmay be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Les guerres peuvent être menées avec des armées, mais elles sont gagnées par des hommes. C'est l'état des hommes qui obéissent et de celui qui les mène qui conduit à la victoire.' - George S. Patton
Fertilizer=Engrais
'Thenation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'La nation qui détruit son sol se détruit elle-même.'- Franklin Delano Roosevelt
Biology=Biologie
'Ifthe brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Si le cerveau était si simple que nous pouvions le comprendre, nous serions si stupides que nous ne le pourrions pas'- Lyall Watson
Electricity=Électricité
'Isit a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Est-ce un fait - ou en ai-je rêvé - que, grâce à l'électricité, le monde de la matière est devenu un grand nerf, vibrant à des milliers de kilomètres en un moment de souffle haletant ?' - Nathaniel Hawthorne
SteamPower = Moteur à vapeur
'Thenations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Les nations de l'Ouest espèrent que par le moyens de communication à vapeur le monde entier ne deviendra qu'une seule famille.' - Townsend Harris
Dynamite=Dynamite
'Assoon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Aussitôt que les hommes décident que tous les moyens sont bons pour combattre le mal, alors le bien devient indiscernable du mal qu'ils cherchent à détruire.' - Christopher Dawson
Refrigeration=Réfrigération
'Andhomeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'Et sans-abri à coté d'un millier de maisons où je me trouvais, et à coté d'un millier de tables qui désiraient et voulaient de la nourriture'- William Wordsworth
ReplaceableParts = Pièces de rechange
'Nothingis particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Rien n'est particulièrement ardu si vous le divisez en petites tâches.' - Henry Ford
Radio=Radio
'Thewhole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Le pays entier était lié ensemble par la radio. Nous avons tous connus les mêmes héros, comédiens et chanteurs. Ils étaient des géants.'- Woody Allen
Combustion=Combustion
'Anyman who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Tout homme qui peut conduire en toute sécurité pendant qu'il embrasse une jolie fille ne donne simplement pas à ce baiser l'attention qu'il mérite.' - Albert Einstein
Plastics=Matières plastiques
'Ben,I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, je veux te dire un mot, juste un mot : plastique.' - Buck Henry and Calder Willingham, le diplômé.
Electronics=Électronique
'There'sa basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'C'est un principe de base du commerce éléctronique : c'est toujours plus puissant et c'est toujours moins cher tout le temps.' - Trip Hawkins
Ballistics=Balistique
'Men,like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Les hommes, comme les balles, vont plus loin quand ils sont plus réguliers.' - Jean Paul
MassMedia = Médias de masse
Flight=Aviation
'Aeronauticswas neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'L'aéronautique n'était ni une industrie ni une science. C'était un miracle.' - Igor Sikorsky
'Theintroduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'L'introduction d'un agent aussi puissant que la vapeur à un chariot sur roues changera grandement la situation de l'homme' - Thomas Jefferson
Pharmaceuticals=Médicaments
'Innothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'En rien les hommes ne s'approchent plus des dieux qu'en donnant la santé aux hommes' - Cicéron
# Requires translation!
Radar=
'Visionis the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'La vision est l'art de voir les choses invisibles.'- Jonathan Swift
AtomicTheory = Théorie atomique
'Theunleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'La libération du pouvoir de l'atome a tout changé sauf nos modes de pensée, et nous dérivons ainsi vers des catastrophes sans précédent.'- Albert Einstein
Computers=Ordinateurs
'Computersare like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Les ordinateurs sont comme les dieux de l'ancien testament : beaucoup de règles et aucune pitié.' - Joseph Campbell
# Requires translation!
MobileTactics =
'Allmen can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Tous les hommes peuvent observer les tactiques par lesquelles je suis vainqueur, mais ce que personne ne peut voir, c'est la stratégie à partir de laquelle j'ai développé la victoire.'- Sun Tzu
CombinedArms = Armes combinés
'Theroot of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'La racine du mal n'est pas dans la construction de nouvelles armes redoutables. Il est dans l'esprit de la conquête.' - Ludwig von Mises
NuclearFission = Fission nucléaire
'Iam become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Je deviens la Mort, le destructeur des mondes.' - J. Robert Oppenheimer
Ecology=Écologie
'Onlywithin the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Ce n'est que dans le laps de temps représenté par le siècle actuel qu'une seule espèce, l'homme, a acquis un pouvoir significatif pour modifier la nature de son monde.' - Rachel Carson
Rocketry=Fusées
'Agood rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Une bonne règle à suivre pour ceux qui font des expériences sur les fusées : supposer toujours que cela va exploser.' - Magazine Astronautique, 1937
Robotics=Robotique
'1.A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Un robot ne peut porter atteinte à un être humain, ni, en restant passif, permettre qu'un être humain soit exposé au danger. 2. Un robot doit obéir aux ordres qui lui sont donnés par un être humain, sauf si de tels ordres entrent en conflit avec la première loi. 3. Un robot doit protéger son existence tant que cette protection n'entre pas en conflit avec la première ou la deuxième loi.' - Isaac Asimov
Lasers=Lasers
'Thenight is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.' - La Saint Bible, Romains 13:12
Nanotechnology=Nanotechnologie
'Theimpact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'L'impact attendu des nouvelles technologies sera supérieur à celui que la révolution électronique a eu sur nos vies.' - Richard Schwartz
Satellites=Satellites
'Now,somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Maintenant, en quelque sorte, d'une nouvelle manière, le ciel est pratiquement devenu extraterrestre' - Lyndon B. Johnson
ParticlePhysics = Physique des particules
'Everyparticle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Chaque particule de matière est attirée par ou gravite autour de toutes les autres particules de matière avec une force inversement proportionnelle au carré de leurs distances.' - Isaac Newton
FutureTech = Technologie future
'Ithink we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Je pense que nous sommes d'accord, le passé est terminé.' - George W. Bush
# Technology uniques
Whoknows what the future holds? = Qui sait ce que l'avenir réserve?
+10%science and production in all cities = +10% science et production dans toutes les villes
Improvesmovement speed on roads = Améliore la vitesse de déplacement sur les routes
Enablesconversion of city production to science = Permet la conversion de la production des villes en science
Enablesconversion of city production to gold = Permet la conversion de la production des villes en or
Enablesembarkation for land units = Permet d'embarquer les unités terrestres
Enablesembarked units to enter ocean tiles = Permet aux unités embarqués de traverser les cases d'océan
Increasesembarked movement +1 = Améliore le déplacement embarqué +1
Canbuild improvement: Academy = Peut construire l'amélioration suivante: Académie
GreatMerchant = Marchand illustre
Canundertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Peut entreprendre une mission commerciale avec une cité-état, apportant une grande quantité d'or et [influenceAmount] d'influence
Canbuild improvement: Customs house = Peut construire l'amélioration suivante: Douanes
GreatEngineer = Ingénieur illustre
Canspeed up construction of a wonder = Peut accélérer la construction d'une Merveille
Canbuild improvement: Manufactory = Peut construire l'amélioration suivante: Manufacture
GreatGeneral = Général illustre
Bonusfor units in 2 tile radius 15% = Bonus de combat +15% pour les unités dans un rayon de 2 cases
# Promotions
Pickpromotion = Choisissez une promotion
OR=OU
Bonusvs [unitType] = Bonus contre [unitType]
Penaltyvs [unitType] = Pénalité contre [unitType]
AccuracyI = Précision I
AccuracyII = Précision II
AccuracyIII = Précision III
unitsin open terrain = Unités en terrain découvert
unitsin rough terrain = unités en terrain accidenté
BarrageI = Barrage I
BarrageII = Barrage II
BarrageIII = Barrage III
ShockI = Choc I
ShockII = Choc II
ShockIII = Choc III
DrillI = Percée I
DrillII = Percée II
DrillIII = Percée III
ScoutingI = Eclaireur I
ScoutingII = Eclaireur II
ScoutingIII = Eclaireur III
+1Movement = +1 Mouvement
CoverI = Protection I
CoverII = Protection II
+25%Defence against ranged attacks = +25% en défense contre les attaques à distance
March=Marche
Charge=Charge
woundedunits = unités blessées
Mobility=Mobilité
Volley=Volée
Sentry=Sentinel
ExtendedRange = Portée
+1Range = +1 portée d'attaque
Rangedattacks may be performed over obstacles = Les attaques à distances peuvent être effectuées à travers des obstacles
FormationI = Formation I
FormationII = Formation II
Blitz=Guerre éclair
BombardmentI = Bombardement I
BombardmentII = Bombardement II
BombardmentIII = Bombardement III
BoardingParty I = Embarquement I
BoardingParty II = Embarquement II
BoardingParty III = Embarquement III
CoastalRaider I = Commando Côtier I
CoastalRaider II = Commando Côtier II
CoastalRaider III = Commando Côtier III
TargetingI = Ciblage I
TargetingII = Ciblage II
TargetingIII = Ciblage III
WolfpackI = Meute I
WolfpackII = Meute II
WolfpackIII = Meute III
Woodsman=Bûcheron
Doublemovement rate through Forest and Jungle = Déplacement doublé dans la Forêt et la Jungle
HealInstantly = Soin instantané
Healthis Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Soigne cette unité de 50 PV, coûte une promotion
Medic=Médecin
MedicII = Médecin II
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Cette unité et toutes celles présentes dans les cases adjacentes se soignent de 5 PV supplémentaires par tour
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Cette unité et toutes celles présentes dans les cases adjacentes se soignent de 5 PV supplémentaires par tour. Cette unité se soigne de 5 PV supplémentaires par tour en dehors d'un territoire allié
TargetingI (air) = Visée I (air)
TargetingII (air) = Visée II (air)
TargetingIII (air) = Visée III (air)
AirRepair = Réparation Aérienne
Unitwill heal every turn, even if it performs an action = L'unité se soignera à chaque tour, même si elle effectue une action
OperationalRange = Portée
+2Range = +2 Portée
# Requires translation!
Sortie=
1extra Interception may be made per turn = 1 interception supplémentaire par tour
Bonuswhen performing air sweep [bonusAmount]% = Bonus de combat aérien +[bonusAmount]%