Unciv/android/assets/jsons/translationsByLanguage/French.properties

1518 lines
92 KiB
Properties
Raw Normal View History

# Tutorial tasks
# Requires translation!
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup =
# Requires translation!
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) =
# Requires translation!
Enter the city screen!\nClick the city button twice =
# Requires translation!
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) =
# Requires translation!
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (left side) =
# Requires translation!
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' =
# Requires translation!
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population =
# Requires translation!
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! =
# Requires translation!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' =
# Requires translation!
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Choose 'Create improvement' > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished =
# Requires translation!
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually =
# Requires translation!
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit =
# Requires translation!
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city withing range > \nMove the unit to the other city =
# Requires translation!
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' =
# Buildings
Palace = Palais
Indicates the capital city = Indique la capitale
Monument = Monument
Granary = Grenier
Stone Works = Ouvrages de maçonnerie
Must not be on plains = Ne doit pas être sur une plaine
Stonehenge = Stonehenge
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = Le temps émiette les choses ; tout vieillit et s'oublie sous la puissance du temps' - Aristote
Library = Bibliothèque
+1 Science Per 2 Population = +1 Science pour 2 Population
Paper Maker = Fabricant de papier
The Great Library = La Grande Bibliothèque
Free Technology = Technologie gratuite
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Les bibliothèques sont comme le sanctuaire où sont conservées et reposées toutes les reliques des saints anciens, pleines de vraies vertus, et tout cela sans illusion ni imposture.' - Sir Francis Bacon
Circus = Cirque
Walls = Murs
Walls of Babylon = Murs de Babylone
The Pyramids = Les pyramides
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = Que les douleurs de la mort qui viennent sur toi n'entrent pas dans mon corps. Je suis le dieu Tem, et je suis la partie la plus importante du ciel, et la puissance qui me protège est celle qui est avec tous les dieux pour toujours. - Le Livre des Morts, traduit par Sir Ernest Alfred Wallis Budge
Worker construction increased 25% = La vitesse de construction des travailleurs a augmenté de 25%
Provides 2 free workers = Fournit 2 travailleurs gratuits
Barracks = Caserne
Krepost = Krepost
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Cout d'acquisition en or et en culture de nouvelle cases réduit de 25% dans cette ville
Colossus = Colosse
# Requires translation!
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar =
+1 gold from worked water tiles in city = +1 or pour les cases maritimes exploitées par la ville
Temple = Temple
Burial Tomb = Tombeau
The Oracle = L'oracle
# Requires translation!
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates =
Free Social Policy = Doctrine gratuite
National College = Collège National
# Requires translation!
Manhattan Project =
Chichen Itza = Chichen Itza
# Requires translation!
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam =
Golden Age length increases +50% = La durée des âges d'or augmente de 50%
# Requires translation!
Enables nuclear weapon =
Lighthouse = Phare
Can only be built in coastal cities = Peut seulement être construit dans les villes côtières
+1 food from Ocean and Coast tiles = +1 nourriture des cases océans et côtes
The Great Lighthouse = le Grand Phare
# Requires translation!
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 =
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = +1 de mouvement et +1 de vision à toutes les unités navales militaires
Courthouse = Palais de justice
Remove extra unhappiness from annexed cities = Enlève le mécontentement supplémentaire des villes occupées
# Requires translation!
Can only be built in annexed cities =
Stable = Écurie
+15% Production when building Mounted Units in this city = +15% Production lorsqu'une unité montée est produite dans cette ville
Circus Maximus = Circus Maximus
Hanging Gardens = Jardins suspendus
# Requires translation!
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore =
Colosseum = Collisée
Terracotta Army = Armée de Terre Cuite
# Requires translation!
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu =
Market = Marché
Bazaar = Bazar
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Produit un exemplaire supplémentaire de chaque ressources de luxe à côté de cette ville
+2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 or pour chaque ressources de pétrole et d'oasis
Monastery = Monastère
Notre Dame = Notre-Dame
# Requires translation!
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo =
Hagia Sophia = Sainte-Sophie
# Requires translation!
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis =
+33% great person generation in all cities = + 33% de génération de Personnages illustres dans toutes les villes
Mint = Hôtel de la monnaie
Machu Picchu = Machu Picchu
# Requires translation!
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham =
Gold from all trade routes +25% = Or de toutes les routes commerciales + 25%
Aqueduct = Aqueduc
40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% de la nourriture est préservée après la naissance d'un nouveau citoyen
Great Wall = La Grande Muraille
# Requires translation!
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu =
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Les unités terrestre ennemies doivent dépenser un point de déplacement supplémentaires quand elles sont dans votre territoire (rendus obsolète par la Dynamite)
Workshop = Atelier
Longhouse = Longère
+1 Production from each worked Forest tile = +1 production pour chaque cases de forêt exploitées par la ville.
Forge = Forge
Harbor = Havre
+1 production from all sea resources worked by the city = +1 de production pour toutes les ressources maritimes exploitées par la ville
Connects trade routes over water = Connecter des routes commerciales maritimes
University = Université
+2 Science from each worked Jungle tile = Jungles fournissent +2 science
# Requires translation!
Wat =
Oxford University = L'université d'Oxford
Castle = Château
Mughal Fort = Fort Monghol
Alhambra = Alhambra
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'La justice est une forteresse insaisissable, construite au sommet d'une montagne qui ne peut être renversée par la violence des torrents ni démolie par la force des armées.' - Joseph Addison
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Toutes les unités terrestres, montées, et renforcées produites dans cette ville recoivent la promotion Percé I
Angkor Wat = Angkor Wat
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Un temple est une construction sans équivalent. Il a les tours, les décorations et tous les rafinements que le génie humain peut concevoir.' - Antonio da Magdalena
Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Coût d'acquisition de nouvelles tuiles réduit de 25%
Porcelain Tower = Tour de Porcelaine
# Requires translation!
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell =
Free great scientist appears = Un scientifique illustre gratuit apparaît
Ironworks = Atelier métallurgique
Armory = Arsenal
Observatory = Observatoire
Opera House = Opéra
Sistine Chapel = Chapelle Sixtine
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Je vis et j'aime dans la lumière particulière de Dieu' - Michelangelo Buonarroti
Culture in all cities increased by 25% = La culture dans toutes les villes a augmenté de 25%
Bank = Banque
Hanse = Hanse
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% de production pour chaque routes commerciales connectées à une Cité état
Satrap's Court = Cour de Satrape
Forbidden Palace = Cité Interdite
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'La plupart d'entre nous peut, de son propre choix, faire de ce monde un palais ou une prison.'- John Lubbock
Unhappiness from population decreased by 10% = Le mécontentement de la population a diminué de 10%
Theatre = Théâtre
Leaning Tower of Pisa = Tour de Pise
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'N'applaudissez pas trop fort - c'est un très vieux bâtiment.' - John Osbourne
Free Great Person = Personnage illustre gratuit
Choose a free great person = Choisissez un personnage illustre gratuit
Get = Obtenir
Himeji Castle = Le château de Himeji
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Le Bushido est pratiqué en présence de la mort. Cela implique de choisir la mort quand il y a un choix entre la vie et la mort. Il n'y a pas d'autres raisonnement.' - Yamamoto Tsunetomo
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% de force de combat pour les unités combattants sur un territoire allié
Taj Mahal = Taj Mahal
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Le Taj Mahal s'élève sur les bords d'une rivière comme une larme solitaire suspendue sur la joue du temps.' - Rabindranath Tagore
Empire enters golden age = L'Empire entre dans un âge d'or
Windmill = Moulin à vent
Must not be on hill = Doit être sur une colline
Museum = Musée
Hermitage = Ermitage
The Louvre = Le Louvre
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Toute véritable oeuvre d'art a autant de raisons d'être que la terre et le soleil.' - Ralph Waldo Emerson
Free Great Artist Appears = Artiste illustre gratuit apparaît
Seaport = Port
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 de production et d'or pour toutes les ressources maritimes exploitées par la ville
+15% production of naval units = +15% à la production d'unités maritimes
Public School = École publique
Hospital = Hôpital
25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% de la nourriture est préservée après la naissance d'un nouveau citoyen
Factory = Usine
Stock Exchange = Bourse
Big Ben = Big Ben
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Pour accomplir de grandes choses, on a besoin de deux éléments : un plan, et pas assez de temps'- Leonard Bernstein
-15% to purchasing items in cities = -15% d'or pour les achats dans les villes
Cristo Redentor = Christ rédempteur
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.' - Nouveau Testament, Matthieu 11:28
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Coût culturel de l'adoption de nouvelles Doctrines réduit de 10%
Kremlin = Kremlin
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'La loi est une forteresse sur une colline dont les armées ne peuvent s'emparer prendre ou que les inondations peuvent emporter' - Le prophète Mahomet
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Les batiments de défense sont 25% plus efficace dans toutes les villes
Neuschwanstein = Château de Neuschwanstein
# Requires translation!
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria =
+1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 bonheur, +2 culture et +3 or produits par tous les châteaux
Military Academy = Académie militaire
Brandenburg Gate = Porte de Brandebourg
Free Great General appears near the Capital = Un général illustre gratuit apparaît près de la Capitale
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'La mort pâle frappe de la même manière la porte du pauvre et le palais des rois.' - Horace
Broadcast Tower = Tour de diffusion
Eiffel Tower = La Tour Eiffel
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Nous ne vivons que pour découvrir la beauté, tout le reste n'est qu'une forme d'attente' - Kahlil Gibran
Provides 1 happiness per social policy = Fournit 1 de bonheur par Doctrines
Statue of Liberty = Statue de la Liberté
# Requires translation!
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus =
+1 Production from specialists = +1 Production par spécialiste
Medical Lab = Laboratoire médical
Research Lab = Laboratoire de recherche
Hydro Plant = Centrale hydroélectrique
Stadium = Stade
Solar Plant = Centrale solaire
Must be next to desert = Doit être à côté d'un désert
Must be next to mountain = Doit être à côté d'une montagne
Sydney Opera House = Opéra de Sydney
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Ceux qui perdent leurs rêves sont perdus.' - Dicton arborigène australien
+1 population in each city = +1 population dans chaque villes
+1 happiness in each city = +1 bonheur dans chaque villes
Pentagon = Pentagone
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Dans la préparation d'une bataille j'ai toujours trouvé que les plans étaient inutiles mais la plannification indispensable.' - Dwight D. Eisenhower
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Le coût en or de l'amélioration des unités militaires est réduit de 33%
Apollo Program = Programme Apollo
Enables construction of Spaceship parts = Permet la construction des pièces du Vaisseau Spatial
Nuclear Plant = Centrale nucléaire
Spaceship Factory = Chantier spatial
Increases production of spaceship parts by 50% = Augmente la production de pièces de Vaisseau Spatial de 50%
Spaceship part = Pièce de Vaisseau Spatial
Hubble Space Telescope = Téléscope de Hubble
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Ce qui est admirable, ce n'est pas que le champ des étoiles soit si vaste, c'est que l'homme l'ait mesuré.' - Anatole France
2 free great scientists appear = 2 scientifiques illustres apparaissent
Increases production of spaceship parts by 25% = Améliore la production de pièces de vaisseau spatial de 25%
SS Booster = Propulseur (Vaisseau Spatial)
SS Cockpit = Cabine (Vaisseau Spatial)
SS Engine = Moteur (Vaisseau Spatial)
SS Stasis Chamber = Module de biostase (Vaisseau Spatial)
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = Requiert la construction de [buildingName] dans la ville
Requires [buildingName] to be built in all cities = Requiert la construction de [buildingName] dans toutes les villes
Provides a free [buildingName] in the city = Construit un(e) [buildingName] gratuit(e) dans la ville
Requires worked [resource] near city = Nécessite l'exploitation de [resource] près de la ville
Wonder is being built elsewhere = Cette merveille est déjà en construction ailleurs
Requires a [buildingName] in all cities = Nécessite un(e) [buildingName] dans toutes les villes
Requires a [buildingName] in this city = Nécessite un(e) [buildingName] dans cette ville
Requires [resource] = [resource] requis(e)
Required tech: [requiredTech] = Nécessite la technologie: [requiredTech]
Diplomacy = Diplomatie
War = Guerre
Peace = Paix
Declare war = Déclarer la guerre
Declare war on [civName]? = Déclarer la guerre à [civName]?
[civName] has declared war on us! = [civName] nous a déclaré la guerre!
[leaderName] of [nation] = [leaderName] de [nation]
You'll pay for this! = Vous allez payer pour cela!
Negotiate Peace = Négocier la paix
Very well. = Très bien.
Farewell. = Adieu.
Sounds good! = Très bien!
Not this time. = Pas cette fois.
Excellent! = Excellent!
How about something else... = Pourquoi pas autre chose...
A pleasure to meet you. = Un plaisir de vous rencontrez
Our relationship: = Notre relation:
We have encountered the City-State of [name]! = Nous avons rencontré la cité-état de [name]!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Déclaration d'Amitié ([numberOfTurns] tours)
May our nations forever remain united! = Puissent nos nations rester unies pour toujours!
Indeed! = Parfait!
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Dénoncer ([numberOfTurns] tours)
We will remember this. = Nous nous en souviendrons.
Unforgivable = Impardonnable
Enemy = Ennemi
Competitor = Adversaire
Neutral = Neutre
Favorable = Favorable
Friend = Ami
Ally = Allié
Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = Fournit [amountOfCulture] de Culture à 30 d'influence
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Fournit 3 Nourriture à la capitale et 1 nourriture pour les autres villes à 30 d'influence
Provides 3 happiness at 30 Influence = Fournit 3 de Bonheur à 30 d'influence
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Fournit des unités terrestres tous les 20 tours à 30 d'influence
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Donne [giftAmount] Or (+[influenceAmount] Influence)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Les relations changent dans [turnsToRelationshipChange] tours
You declared war on us! = Vous nous avez déclaré la guerre!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Votre bellicisme est inacceptable pour nous.
You have captured our cities! = Vous avez capturé nos villes!
# Requires translation!
We applaud your liberation of our conquered cities! =
Years of peace have strengthened our relations. = Les années de paix ont renforcées notre relation
Our mutual military struggle brings us closer together. = Nos problèmes militaires communs nous ont rapprochés
We have signed a public declaration of friendship = Nous avons publiquement signé une Déclaration d'Amitié
You have declared friendship with our enemies! = Vous avez signé une Déclaration d'Amitié avec nos ennemis!
You have declared friendship with our allies = Vous avez signé une Déclaration d'Amitié avec nos alliés
Our open borders have brought us closer together. = Notre Accord de libre passage nous a rapprochés
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Votre soi-disant 'amitié' ne vaut rien.
You have publicly denounced us! = Vous nous avez dénoncé publiquement!
You have denounced our allies = Vous avez dénoncé nos alliées
You have denounced our enemies = Vous avez dénoncé nos ennemies
Demands = Demandes
Please don't settle new cities near us. = Veuillez ne pas construire de villes proches de nous.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Très bien, nous chercherons d'autres terres à coloniser
We shall do as we please. = Nous faisons ce que nous voulons.
You betrayed your promise to not settle cities near us = Vous avez trahis votre promesse de ne pas fonder de ville proche de nous
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Vous avez tenu votre promesse de ne pas fonder de ville proche de nous!
You refused to stop settling cities near us = Vous avez refusez de ne pas fonder de villes proches de nous
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Nous avons remarquez votre nouvelle ville à notre frontière, malgré votre promesse. Cela aura des... conséquences.
Your arrogant demands are in bad taste = Vos arrogantes demandes sont de mauvais goût
# Requires translation!
Your use of nuclear weapons is disgusting! =
Cultured = Cultivée
Maritime = Maritime
# Requires translation!
Mercantile =
Militaristic = Militarisée
Type: = Type :
# Requires translation!
Influence: =
# Requires translation!
Reach 30 for friendship. =
# Requires translation!
Reach highest influence above 60 for alliance. =
Ally: = Allié :
Trade = Échanges
Offer trade = Proposer un échange
Retract offer = Retirer l'offre
What do you have in mind? = À quoi pensez-vous ?
Our items = Nos articles
Our trade offer = Notre offre d'échange
[otherCiv]'s trade offer = L'offre d'échange de [otherCiv]
[otherCiv]'s items = Les articles de [otherCiv]
Pleasure doing business with you! = C'est un plaisir de faire des affaires avec vous!
I think not. = Je ne crois pas.
That is acceptable. = C'est acceptable.
Accept = Accepter
Keep going = Continuer...
There's nothing on the table = Il n'y a rien a échangé
Peace Treaty = Traité de paix
Agreements = Accords
Open Borders = Accord de libre passage
Gold per turn = Or par tour
Cities = Villes
Technologies = Technologies
Declarations of war = Déclarations de guerre
Introduction to [nation] = Présentation à [nation]
Declare war on [nation] = Déclarer la guerre à [nation]
Luxury resources = Ressources de luxe
Strategic resources = Ressources stratégiques
replaces = remplace
[resourceName] not required = [resourceName] non requis
Lost ability = capacité manquante
National ability = Capacité de la civilisation
# Nations
Babylon = Babylone
Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Gagner un scientifique illustre lorsque Ecriture est dévouvert, les scientifiques illustres apparaissent 50% plus vite
Nebuchadnezzar II = Nabuchodonosor II
Greece = Grèce
Alexander = Alexandre le Grand
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = L'Influence d'une cité-état diminue deux fois moins vite et revient deux fois plus vite
China = Chine
Wu Zetian = Wu Zetian
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Le général illustre donne deux fois plus de bonus de combat, et apparait 50% plus vite
Egypt = Égypte
Ramesses II = Ramsès II
+20% production towards Wonder construction = +20% vitesse de construction des merveilles
England = Angleterre
# Requires translation!
Elizabeth =
+2 movement for all naval units = +2 mouvements pour les unités navales
France = France
Napoleon = Napoléon
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 culture par tour et par villes jusqu'à la découverte de la machine à vapeur
Russia = Russie
Catherine = Catherine II
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Les ressources stratégiques donnent +1 production, et les quantités de chevaux, fer et uranium sont doublés
Rome = Rome
Augustus Caesar = Jules César
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% de production pour tous les batiments déjà construits dans la capitale
Arabia = Arabie
Harun al-Rashid = Hâroun ar-Rachîd
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Or pour chaque route commerciale, la quantité de pétrole est doublée
America = Etats-Unis
# Requires translation!
George Washington =
All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Toutes les unités terrestres ont +1 porté de vision, les cases coutent 50% de leurs prix à l'achat
Japan = Japon
# Requires translation!
Oda Nobunaga =
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Les unités combattent comme si elles étaient à pleine force même lorsqu'elles sont endommagées
Germany = Allemagne
Otto von Bismark = Otto von Bismarck
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% de chance de gagner 25 or et d'enroler une unité barbare lors de la prise d'un campement barbare. -25% de coût de maintenance pour les unités terrestres.
India = Inde
# Requires translation!
Gandhi =
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Le mécontentement dut au nombre de villes est doublé. Le mécontentement dut au nombre de citoyens est réduit de moitié
The Ottomans = Turquie
Suleiman I = Soliman le Magnifique
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 50% de chance de convertir une unité barbare navale et de gagner 25 Or. Les unités navales coutent 3 fois moins à entretenir.
Korea = Corée
Sejong = Sejong
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 en Science pour tous les spécialistes les améliorations de tuiles des personnages illustres
Iroquois = Iroquois
Hiawatha = Hiawatha
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Les Forêt et les Jungles en territoire alliés ont les mêmes attributs que les routes. A la découverte de la Roue, elles peuvent établir des routes commerciales.
Persia = Perse
Darius I = Darius I
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Les Ages d'Or durent 50% plus longtemps. Durant les Ages d'Or, les unités gagnent +1 mouvement et +10% de force de Combat.
Polynesia = Polynésie
Kamehameha I = Kamehameha I
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Peut embarquer et bouger sur les océans dès le début. +1 Vision lorsque embarqué.
Siam = Siam
Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = La Nourriture et la Culture fournit par les cités-états sont augmentées de 50%
Songhai = Songhaï
Askia = Askia
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Reçoit 3 fois plus d'or lors des pillages de campement barbare et de villes. Les unités embarquées peuvent se défendre.
# New game screen
Uniques = Uniques
Promotions = Promotions
Barbarians = Barbares
Load copied data = Charger des données copiées
Could not load game from clipboard! = Impossible de charger la partie depuis le presse-papier
Start game! = Démarrer la partie!
# Requires translation!
Map options =
# Requires translation!
Game options =
Map type = Type de carte
# Requires translation!
Generated =
# Requires translation!
Existing =
# Requires translation!
Map generation type =
Number of city-states = Nombre de cité-état
One City Challenge = Défi ville unique
No barbarians = Aucun barbare
No ancient ruins = Aucune ruine ancienne
Victory conditions = Conditions de victoire
Scientific = Scientifique
Domination = Conquête
Cultural = Culturelle
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = HAUTEMENT EXPERIMENTAL - VOUS ETES PREVENU !
Online Multiplayer = Multijoueurs en ligne
World size = Taille du monde
Tiny = Minuscule
Small = Petit
Medium = Moyen
Large = Grand
Huge = Énorme
Difficulty = Difficulté
Settler = Colon
Chieftain = Chef de clan
Warlord = Chef de guerre
Prince = Prince
King = Roi
Emperor = Empereur
Immortal = Immortel
Deity = Déité
AI = IA
Remove = Supprimer
Random = Au hasard
Human = Humain
# Requires translation!
Hotseat =
User ID = ID utilisateur
Click to copy = Cliquer pour copier
Username = Nom utilisateur
Multiplayer = Multijoueurs
Could not download game! = Téléchargement de la partie impossible !
Could not upload game! = Chargement du jeu impossible !
Join Game = Rejoindre la partie
Invalid game ID! = Identifiant de partie invalide
Copy User ID = Copier l'ID utilisateur
Copy Game ID = Copier l'ID de partie
Set current user = Définir l'utilisateur actuel
Player ID from clipboard = ID utilisateur depuis le presse-papier
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Pour créer une partie multijoueurs, cochez la case 'multijoueurs' dans l'écran 'Nouvelle Partie' et, pour chaque joueur humain, renseignez l'ID utilisateur du joueur
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Vous pouvez renseigner votre propre ID utilisateur ici facilement, et les autres joueurs peuvent copier leurs IDs ici et vous les envoyer pour les inclure dans la partie.
Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Une fois que vous avez créer votre partie, affichez à nouveau cet écran pour copier l'ID de partie et envoyez le aux autres joueurs.
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Les joueurs peuvent rejoindre votre partie en copiant l'ID de partie dans le presse-papier puis en cliquant sur 'Rejoindre la partie'
Game Speed = Durée de la partie
Quick = Rapide
Standard = Normale
Epic = Epique
Marathon = Marathon
Starting Era = Ère initiale
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Il semble qu'il soit impossible de faire une carte avec les paramètres indiqués !
Maybe you put too many players into too small a map? = N'avez vous pas placé trop de joueurs sur une si petite carte ?
No human players selected! = Aucun joueur humain présent !
Current saves = Sauvegardes présentes
Show autosaves = Afficher les sauvegardes automatiques
Saved game name = Nom de la partie sauvegardée
Copy to clipboard = Copier dans le presse-papier
Copy saved game to clipboard = Copier la sauvegarde dans le presse-papier
Could not load game = Impossible de charger la partie
Load [saveFileName] = Charger [saveFileName]
Delete save = Supprimer la sauvegarde
Saved at = Enregistré sous
Load map = Charger une carte
Are you sure you want to delete this map? = Etes-vous certain de vouloir supprimer cette carte ?
Upload map = Télécharger une carte
Could not upload map! = Impossible de télécharger la carte !
Map uploaded successfully! = Carte téléchargée avec succès !
# Options
Options = Options
Display options = Options d'affichage
Turns between autosaves = Tours avant sauvegarde automatique
Sound effects volume = Volume sonore
Music volume = Volume de la musique
Download music = Télécharger la musique
Downloading... = Téléchargement...
Could not download music! = Imposible de télécharger la musique !
Show = Montrer
Hide = Cacher
Show worked tiles = Afficher les transformations
Show resources and improvements = Afficher les ressources et les améliorations
Check for idle units = Vérifier les unités inactives
Move units with a single tap = Bouger les unités en un seul click
Show tutorials = Afficher les didacticiels
Auto-assign city production = Production automatique des villes
Auto-build roads = Construction automatique des routes
Show minimap = Afficher la minicarte
Show pixel units = Afficher les unités en pixel-art
Show pixel improvements = Afficher les améliorations en pixel-art
# Requires translation!
Enable nuclear weapons =
Fontset = Police de caractères
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = Recherche de [technologyName] est completée!
You have entered a golden age! = Vous êtes entré dans un âge d'or!
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] est dévoilé près de [cityName]
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Un [greatPerson] est né!
We have encountered [civName]! = Nous sommes entrés en contact avec [civName]!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Le support ne peut être fournit pour [unitName] - l'unité a été dissoute!
[cityName] has grown! = [cityName] a grandi!
[cityName] has been founded! = [cityName] a été fondée!
[cityName] is starving! = [cityName] est en famine!
[construction] has been built in [cityName] = [construction] a été construit dans [cityName]
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] a été construit(e) dans un lointain pays
Work has started on [construction] = Le travail a commencé sur [construction]
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] ne peut plus travailler sur [construction]
[cityname] has expanded its borders! = [cityname] a élargi ses frontières!
# Requires translation!
Your Golden Age has ended. =
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] a été rasée au sol!
We have conquered the city of [cityname]! = Nous avons conquis la ville de [cityname]!
An enemy [unit] has attacked [cityname] = Un(e) [unit] ennemi(e) a attaqué [cityname]
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a attaqué [ourUnit]
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La cité ennemie [cityName] a attaqué notre [ourUnit]
An enemy [unit] has captured [cityname] = Un(e) [unit] ennemi(e) a capturé [cityname]
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a capturé [ourUnit]
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a détruit [ourUnit]
# Requires translation!
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] =
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La cité ennemie [cityName] a détruit notre [ourUnit]
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Un(e) [unit] ennemi(e) a été détruit(e) en attaquant [cityname]
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Un(e) [unit] ennemi(e) a été détruit(e) en attaquant [ourUnit]
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Notre [attackerName] a été intercepté et détruit par un(e) [interceptorName] ennemie
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Notre [interceptorName] a intercepté et détruit un(e) [attackerName] ennemie
Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Notre [$attackerName] a été intercepté par un(e) [$interceptorName] ennemie
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Notre [$interceptorName] a intercepté un(e) [$attackerName] ennemie
An enemy [unit] was spotted near our territory = Un(e) [unit] ennemi(e) a été repéré(e) près de notre territoire
An enemy [unit] was spotted in our territory = Un(e) [unit] ennemi(e) a été repéré(e) sur notre territoire
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] unités ennemies ont été repérées proche de notre territoire
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] unités ennemies ont été repérées sur notre territoire
The civilization of [civName] has been destroyed! = La civilisation [civName] a été détruite!
The City-State of [name] has been destroyed! = La Cité état [name] a été détruite
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Nous avons capturé un campement barbare et pillé [goldAmount] ors
A barbarian [unitType] has joined us! = Un [unitType] barbare nous a rejoins!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Des survivants ont été trouvés dans les ruines - ils ont rejoins [cityName]
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nous avons découvert la technologie perdu [techName] dans les ruines!
A [unitName] has joined us! = Un(e) [unitName] nous a rejoint!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Une tribue ancienne a entrainée notre [unitName] au combat
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Nous avons trouvés un tas de [amount] ors dans les ruines!
[unit] finished exploring. = [unit] a fini d'explorer
[unit] has no work to do. = [unit] n'a rien à faire
You're losing control of [name]. = Vous perdez le contrôle de [name]
You and [name] are no longer friends! = Vous et [name] n'êtes plus amis!
Your alliance with [name] is faltering. = Votre alliance avec [name] est vacillante.
You and [name] are no longer allies! = Vous et [name] n'êtes plus alliés!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] nous offre un(e) [unitName] prêt de [cityName]!
# Requires translation!
[civName] has denounced us! =
# Requires translation!
[cityName] has been connected to your capital! =
# Requires translation!
[cityName] has been disconnected from your capital! =
# Requires translation!
[civName] has accepted your trade request =
# Requires translation!
[civName] has denied your trade request =
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] de [otherCivName] a pris fin
# Requires translation!
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended =
One of our trades with [nation] has ended = Un de nos échanges avec [nation] a pris fin
One of our trades with [nation] has been cut short = L'un de nos accord commercial avec [nation] s'est arrêté
# Requires translation!
[nation] agreed to stop settling cities near us! =
# Requires translation!
[nation] refused to stop settling cities near us! =
# Requires translation!
We have allied with [nation]. =
# Requires translation!
We have lost alliance with [nation]. =
# World Screen UI
Working... = Patientez...
Waiting for other players... = En attente des autres joueurs...
in = dans
Next turn = Prochain tour
Turn = Tour
turns = Tours
turn = tour
Next unit = Unité suivante
Pick a policy = Choisir une Doctrine
Movement = Déplacer
Strength = Force
Ranged strength = Force à distance
Bombard strength = Force de bombardement
Range = Portée
Move unit = Déplacer l'unité
Stop movement = Arrêter le mouvement
Construct improvement = Bâtir une amélioration
Automate = Automatiser
Stop automation = Arrêtez automatisation
Construct road = Construire une route
Fortify = Fortifier
Fortification = Fortification
Sleep = Dormir
Moving = En mouvement
Set up = Installer
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Mise à niveau vers [unitType] ([goldCost] or)
Found city = Fonder une ville
Promote = Promouvoir
Health = Santé
Disband unit = Dissoudre l'unité
Explore = Explorer
Stop exploration = Arrêter l'exploration
Pillage = Pillage
Do you really want to disband this unit? = Voulez-vous vraiment dissoudre cette unité?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Dissoudre cette unité pour [goldAmount] gold?
Create [improvement] = Construire [improvement]
Start Golden Age = Commencer un Age d'Or
Yes = Oui
No = Non
Acquire = Acquérir
Gold = Or
Science = Science
Happiness = Bonheur
Production = Production
Culture = Culture
Food = Nourriture
GOLDEN AGE = ÂGE D'OR
Golden Age = Age d'or
[year] BC = [year] avant J.C.
[year] AD = [year] après J.C
Civilopedia = Civilopédie
Start new game = Nouvelle partie
Save game = Sauvegarder la partie
Load game = Charger une partie
Victory status = Conditions de victoire
Social policies = Doctrines
Community = Communauté
Close = Fermer
# City screen
Exit city = Quitter la ville
Raze city = Démolir la ville
Stop razing city = Annuler démolition de la ville
Buy for [amount] gold = Acheter avec [amount] or
Buy = Acheter
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Souhaitez-vous acheter [constructionName] pour [buildingGoldCost] gold?
Maintenance cost = Coût de maintenance
Pick construction = Sélectionner la construction
Pick improvement = Choisir une amélioration
Provides [resource] = Fournit [resource]
Replaces [improvement] = Remplace [improvement]
Pick now! = Choisir maintenant !
Build [building] = Construire [building]
Train [unit] = Former [unit]
Produce [thingToProduce] = Produire [thingToProduce]
Nothing = Rien
Annex city = Cité annexée
Specialist Buildings = Batiments spéciaux
Specialist Allocation = Affectation Spécialiste
Specialists = Spécialiste
Food eaten = Nourriture consommée
Growth bonus = Bonus de Croissance
Unassigned population = Population libre
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] tours à l'expansion
Stopped expansion = Expansion arrêtée
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] tours à un nouveau résident
Food converts to production = Nourriture convertie en production
[turnsToStarvation] turns to lose population = Perte de population dans [turnsToStarvation] tours
Stopped population growth = Accroissement de la population arrêtée
In resistance for another [numberOfTurns] turns = En révolte pour [numberOfTurns] tours.
Sell for [sellAmount] gold = Vendre pour [sellAmount] or
Are you sure you want to sell this [building]? = Voulez-vous vraiment vendre [building]?
[greatPerson] points = [greatPerson] points
Great person points = Points de personnage illustre
Current points = Points actuelles
Points per turn = Points par tours
# Requires translation!
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 =
Convert production to science at a rate of 4 to 1 = Convertie la production en science au taux de 4 pour 1
The city will not produce anything. = La cité ne produira plus rien
# Technology UI
Pick a tech = Choisir une technologie
Pick a free tech = Choisir une technologie gratuite
Research [technology] = Rechercher [technology]
Pick [technology] as free tech = Choisir [technology] comme technologie gratuite
Units enabled = Unités activées
Buildings enabled = Bâtiments activés
Wonder = Merveille
National Wonder = Merveille Nationale
National Wonders = Merveilles Nationales
Wonders enabled = Merveilles activées
Tile improvements enabled = Améliorations apportées aux cases
Reveals [resource] on the map = Révèle [resource] sur la carte
XP for new units = XP pour les nouvelles unités
provide = fournit
provides = fournit
City strength = Force de la ville
City health = Santé de la ville
Occupied! = Défendue !
Attack = Attaque
Bombard = Bombarder
# Requires translation!
NUKE =
Captured! = Capturé!
defence vs ranged = défense contre les attaques à distance
[percentage] to unit defence = [percentage] de défense
Attacker Bonus = Bonus d'attaque
Landing = Atterrissage
Flanking = Attaque de flanc
vs [unitType] = vs [unitType]
Terrain = Terrain
# Requires translation!
Hurry Research =
Conduct Trade Mission = Faire une mission commerciale
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Votre mission commerciale vers [civName] vous a rapporté [goldAmount] Or et [influenceAmount] Influence!
Hurry Wonder = Accélérer la construction
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Vos citoyens sont satisfaits de votre gouvernance depuis si longtemps que votre empire débute un Age d'Or !
You have entered the [newEra]! = Vous êtes entré dans l'ère [newEra]!
[policyBranch] policy branch unlocked! = Doctrine [policyBranch] déverrouillée!
Overview = Vue d'ensemble
Total = Total
Stats = Statistiques
Policies = Doctrines
Base happiness = Bonheur de base
Occupied City = Cité Occupée
Buildings = Bâtiments
Wonders = Merveilles
Base values = valeurs initiales
Bonuses = Bonus
Final = valeurs finales
Other = Autre
Population = Population
City States = Cité état
Tile yields = Rendement des cases
Trade routes = Routes commerciales
Maintenance = Entretien
Transportation upkeep = Entretien des transports
Unit upkeep = Entretien des unités
Trades = Échanges
Units = Unités
Name = Nom
Closest city = Ville la plus proche
Action = Action
Defeated = Vaincu
Tiles = Tuiles
#Victory
Science victory = Victoire scientifique
Cultural victory = Victoire Culturelle
Conquest victory = Victoire militaire
Complete all the spaceship parts\n to win! = Construisez toutes les parties du \n vaisseau spatial pour gagner!
Complete 4 policy branches\n to win! = Completer 4 Doctrines pour gagner!
Destroy all enemies\n to win! = Eliminer tous vos adversaires pour gagner!
You have won a scientific victory! = Vous avez fait une victoire scientifique!
You have won a cultural victory! = Vous avez fait une victoire culturelle!
You have won a domination victory! = Vous avez fait une victoire militaire !
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Vous êtes victorieux grâce au pouvoir impressionnant de votre Culture. La grandeur de votre civilisation - la beauté de ses monuments et le talent de ses artistes - ont étonnés le monde ! Les poètes vous loueront tant que la beauté apportera de la joie à un coeur fatigué
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Le monde a été boulversé par la guerre. De grandes et puissantes civilisations sont tombées mais vous avez survécu - et ressorti victorieux ! Le monde se rappelera longtemps de votre glorieux triomphe !
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Vous êtes victorieux grâce à votre maîtrise de la Science ! Vous avez compris les mystères de la nature et conduit votre peuple vers un nouveau monde ! On se rappelera de votre triomphe aussi longtemps que les étoiles brillent dans la nuit !
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Vous êtes vaincu. Votre civilisation a été submergée par de nombreux ennemis. Mais votre peuple n'est pas desespéré car ils savent que, un jour, vous reviendrez - et les conduirez à la victoire !
One more turn...! = Un autre tour... !
Built Apollo Program = Construiser le programme Apollo
Destroy [civName] = Détruiser [civName]
Our status = Notre situation
Global status = Situation globale
Spaceship parts remaining = Parties de Vaisseau spatial manquantes
Branches completed = Branches complêtées
Undefeated civs = Civilization invaincues
What would you like to do with the city? = Que voulez vous faire de cette ville?
Annex = Annexer
Annexed cities become part of your regular empire. = Les cités annexées sont intégrées à votre empire
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = x2 au mécontentement de leurs citoyens tant que vous n'aurez pas construit un tribunal
Puppet = Fantoche
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Les cités fantoches n'augmentent pas vos coûts en technologies ou culture mais x1,5 au mécontentement de leurs citoyens.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Vous ne contrôlez pas la production des cités fantoches.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Les cités fantoches produisent -25% en Or et Science.
A puppeted city can be annexed at any time. = Une cité fantoche peut être annexée à n'importe quel moment.
Liberate = Libérer
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Libérer une cité la renvoie à son propriétaire initial, vous donnant un bonus massif dans la relation que vous entretenez avec lui !
Raze = Raser
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Raser une ville l'annexe puis la rase jusqu'au sol.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = La population de la ville diminuera progressivement jusqu'à sa destruction.
Destroy = Détruire
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Détruire la ville, la rase instantanément jusqu'au sol.
Remove your troops in our border immediately! = Enlevez vos troupes de nos terres immédiatement!
Sorry. = Désolé.
Never! = Jamais!
Basics = Basiques
Resources = Ressources
Terrains = Terrains
Tile Improvements = Améliorations de cases
Unique to [civName], replaces [unitName] = Unique à la civilisation [civName], remplace [unitName]
Tutorials = Didacticiels
Cost = Coût
May contain [listOfResources] = Peut contenir [listOfResources]
Upgrades to [upgradedUnit] = Améliorer en [upgradedUnit]
Obsolete with [obsoleteTech] = Obsolète avec [obsoleteTech]
Occurs on [listOfTerrains] = Doit possèder [listOfTerrains]
Can be found on = Peut être trouver sur
Improved by [improvement] = Amélioré par [improvement]
Bonus stats for improvement: = Bonus de case améliorée:
Can be built on = Peut être construit sur
Defence bonus = Bonus de défence
Movement cost = Coût de mouvement
Rough Terrain = Terrain abrupte
for = par
Missing translations: = Traductions manquantes:
Version = Version
Resolution = Résolution
Tileset = Taille des cases
Map editor = Editeur de carte
Language = langage
Terrains & Resources = Terrains & Ressources
Improvements = Améliorations
Clear current map = Efface la carte actuelle
Save map = Sauvegarder la carte
Download map = Télécharger une carte
Exit map editor = Quitter l'éditeur de cartes
[nation] starting location = [nation] position de départ
Clear terrain features = Effacer les caractéristiques des terrains
Clear improvements = Effacer les améliorations
Clear resource = Effacer les ressources
Requires = Requiert
# Policies
Adopt policy = Adopter la Doctrine
Adopt free policy = Adopter la Doctrine
Unlocked at = Débloqué à
Tradition = Tradition
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 culture dans la capitale and accélère la vitesse d'expension du territoire
Aristocracy = Aristocratie
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% production lors de la construction de merveilles, +1 de bonheur pour chaque tranche de 10 citoyens dans chaques villes
Legalism = Légalisme
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Un monument culturel gratuit dans vos 4 premières villes
Oligarchy = Oligarchie
Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Les unités en garnison n'ont plus de coût d'entretien, +50% de la force d'attaque
Landed Elite = Élite terrienne
+10% food growth and +2 food in capital = Croissance +10% et Nourriture +2 dans la capitale
Monarchy = Monarchie
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = Or +1 et mécontentement -1 tous les 2 citoyens dans la capitale
Tradition Complete = Tradition complète
+15% growth and +2 food in all cities = +15% de croissance et +2 nourriture dans toutes les villes
Liberty = Liberté
+1 culture in every city = +1 Culture dans toutes les villes
Collective Rule = Pouvoir collectif
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = La vitesse de formation des colons augmente de 50% dans la capital capitale et un colon gratuit apparaît à proximité
Citizenship = Citoyenneté
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = La vitesse de construction des ouvriers augmente de 25% et un ouvrier apparaît près de la capitale
Republic = République
+1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = production +1, et production +5% dans les villes lors de la construction de bâtiments
Representation = Représentation
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Pour chaque ville fondée, le coût en culture des doctrines augmentera 33% moins vite. Déclenche également un âge d'or
Meritocracy = Méritocratie
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = Ville nationale reliée à la capitale : bonheur +1, et mécontentement -5% grâce aux citoyens des villes non occupées
Liberty Complete = Liberté complète
Free Great Person of choice near capital = personnage illustre gratuit près de votre capitale
Honor = Honneur
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = bonus de combat de 25% contre les Barbares
Warrior Code = Code du guerrier
+20% production when training melee units = Production +20% lors de la formation d'unités de combat rapproché
Discipline = Discipline
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = Puissance de combat +15% pour les unités de combat rapproché si une autre unité militaire se trouve sur une case adjacente
Military Tradition = Tradition militaire
Military units gain 50% more Experience from combat = Unités militaires : EXP gagnée en combat +50%
Military Caste = Caste militaire
Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Dans chaque ville possédant une garnison, +1 Bonheur et +2 Culture
Professional Army = Armée de métier
Honor Complete = Honneur complète
Gain gold for each unit killed = Chaque unités tués rapporte de l'or
Piety = Piété
Building time of culture buildings reduced by 15% = diminue de 15% le temps nécessaire à la construction des batiments produisant de la culture
Organized Religion = Religion organisée
+1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 bonheur pour chaque monument, temple et monastère
Mandate Of Heaven = Mandat du Ciel
50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% du bonheur excédentaire est ajouté en Culture
Theocracy = Théocratie
Temples give +10% gold = Les temples augmentent la production des villes de 10%
Reformation = Réforme
+33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% de culture dans toutes les villes ayant une Merveille, déclenche un âge d'or
Free Religion = Tolérance religieuse
+1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 culture pour chaque monument, temple et monastère, donne une doctrine gratuite
Piety Complete = Piété complète
Reduce culture cost of future policies by 10% = Réduit le cout en culture des futures doctrines de 10%
Commerce = Commerce
+25% gold in capital = +25% de production d'or dans la capitale
Trade Unions = Unions commerciales
Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Le coût des routes et des chemins de fer est réduit de 33%, +2 or pour chaques routes commerciales
Mercantilism = Mercantilisme
-25% to purchasing items in cities = -25% de coût en or d'achat de batiments/unités dans les villes
Entrepreneurship = Entreprenariat
Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Apparition des marchands illustres 25% plus rapide, +1 science pour chaque Hôtel de la monnaie, Marché, Banque et Douane
Patronage = Patronat
Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Coût d'achat des batiments culturelles réduit de 50%
Protectionism = Protectionnisme
+1 happiness from each luxury resource = +1 Bonheur pour chaque ressource de luxe
Commerce Complete = Commerce complet
# Requires translation!
+1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions =
Rationalism = Rationalisme
Production to science conversion in cities increased by 33% = +33% de production lors de conversion de la production en science
Secularism = Laïcité
+2 science from every specialist = Spécialiste : science +2.
Humanism = Humanisme
+1 happiness from every university, observatory and public school = +1 bonheur pour chaque université, observatoire et école publique
Free Thought = Liberté de pensée
+1 science from every trading post, +17% science from universities = Comptoirs commerciaux : science +1 et science +17% grâce aux universités
Sovereignty = Souveraineté
+15% science while empire is happy = +15% science tant que l'empire est heureux
Scientific Revolution = Révolution scientifique
Gain 2 free technologies = 2 technologies gratuites
Rationalism Complete = Rationalisme complet
+1 gold from all science buildings = Les batiments scientifiques rapportent +1 or
Freedom = Liberté
+25% great people rate = +25% d'apparition des personnages illustres
Constitution = Constitution
+2 culture from each wonder = +2 culture pour chaque merveilles
Universal Suffrage = Suffrage universel
+1 production per 5 population = +1 production par tranches de 5 habitants
Civil Society = Société civile
-50% food consumption by specialists = -50% consommation de nourriture des spécialistes
Free Speech = Liberté de parler
+1 culture for every 2 citizens = +1 culture tous les 2 citoyens
Democracy = Démocratie
Specialists produce half normal unhappiness = Les spécialistes produisent moitié moins de mécontentement
Freedom Complete = Liberté complète
Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Bonus des cases améliorés par les spécialistes +100%, la durée des âges d'or augmente de 50%
Autocracy = Autocratie
-33% unit upkeep costs = -33% de coût de maintenance des unités
Populism = Populisme
Wounded military units deal +25% damage = Les unités militaires blessés infligent +25% dégats
Militarism = Militarisme
Gold cost of purchasing units -33% = Le coût d'achat des unités militaires est réduit de 33%
Fascism = fascisme
Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = La quantité de ressources stratégiques est doublé
Police State = Etat policier
Captured cities retain their previous borders = Les villes capturés ne perdent plus leurs territoires
Total War = Guerre Totale
+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% production lors de la construction d'unités militaires, les nouvelles unités apparaissent avec +15 EXP
Autocracy Complete = Autocratie complète
+1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = +1 de bonheur pour chaque Murs, Châteaux et Arsenal
# Technologies
Agriculture = Agriculture
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Là où débute le travail du sol, d'autres arts suivent. Les agriculteurs sont donc les fondateurs de la civilisation humaine' - Daniel Webster
Pottery = Poterie
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'L'argile dit-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu ?' - Bible Ésaïe 45:9
Animal Husbandry = Élevage
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Tu n'emmuselleras point le boeuf, quand il foulera le grain.' - Bible Deuteronome 25:4
Archery = Tir à l'arc
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'La coche de la flèche a été faite avec l'une des propres plumes de l'aigle, nous donnons souvent à nos ennemis les moyens de notre propre destruction' - Esope
Mining = Exploitation minière
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Les doux hériteront de la Terre, mais pas de ses droits miniers' - J. Paul Getty
Sailing = Navigation à voile
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Celui qui a le contrôle des mers a le contrôle de tout.' - Thémistocle
Calendar = Calendrier
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Enseigne-nous à bien compter nos jours, afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.' - Bible Psaume 90:12
Writing = L'écriture
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Celui qui détruit un bon livre met fin à sa propre raison.' - John Milton
Trapping = Piège
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Même les bêtes féroces et les oiseaux migrateurs ne tombent pas deux fois dans le même piège ou le même filet.' - Saint Jérome
The Wheel = La roue
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'La sagesse et la vertue sont comme les deux roues d'un chariot' - Proverbe japonais
Masonry = Maçonnerie
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Bienheureux sont dont les murs ne cessent jamais de s'élever' - Virgile
Bronze Working = Travail du bronze
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Là Hector entra, avec une lance de onze pieds de long en main ; la pointe de bronze, fixée à la hampe par un anneau d'or, étincelait devant lui.' - Homère
Optics = Optique
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Il a fabriqué un instrument pour savoir si c'est la pleine lune ou non.' - Samuel Butler
Horseback Riding = Équitation
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Un cheval ! Mon royaume pour un cheval !' - Shakespeare (Richard III)
Mathematics = Mathématiques
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Les mathématiques sont la porte et la clé des sciences.' - Roger Bacon
Construction = Construction
2019-12-14 21:37:29 +00:00
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Il faut examiner trois choses dans un bâtiment: qu'il se trouve au bon endroit; qu'il soit solidement bâti; qu'il soit construit avec habilité.' - Johann Wolfgang von Goethe
Philosophy = Philosophie
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Il n'y a qu'une bonne chose, la connaissance, et une seule mauvaise, l'ignorance.' - Socrates
Currency = Monnaie
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mieux vaut du pain avec un coeur heureux, que des richesses avec des tracas.' - Aménémopé
Engineering = Ingénierie
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'La science des instruments et de la mécanique est la plus noble et, par dessus tout, la plus utile.' - Léonard de Vinci
Iron Working = Travail du fer
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'N'attendez pas que le fer soit chaud pour le frapper, mais frapper le pour qu'il soit chaud.' - William Butler Yeats
Theology = Théologie
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Trois choses sont nécessaires au salut de l'homme: savoir ce qu'il doit croire; savoir ce qu'il doit désirer; et savoir ce qu'il doit faire.'- St. Thomas d'Aquin
Civil Service = Administration
'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = 'La seule chose qui nous sauve de la bureaucratie est son inefficacité' - Eugene McCarthy
Enables Open Borders agreements = Permet l'accord des frontières ouvertes
Guilds = Guildes
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Les marchands et les commerçants sont venus; leurs profits sont préétablis...' - Sri Guru Granth Sahib
Physics = Physique
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Mesure ce qui est mesurable et rend mesurable ce qui ne l'est pas.' - Galileo Galilée
Metal Casting = Moulage
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Quand une pièce, qu'elle soit de bronze, d'or ou de fer, casse, le forgeron les soude à nouveau dans les flammes et le lien est établi.' - Sri Guru Granth Sahib
Steel = Acier
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry dit à son capitaine, / 'Un homme n'est rien d'autre qu'un homme, / Et avant que je laisse votre foreuse à vapeur m'abattre, / Je mourrai avec le marteau à la main.' - Anonyme : La ballade de John Henry, l'homme au marteau
Compass = Boussole
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Je trouve que la grande question de ce monde n'est pas tant où nous sommes que dans quelle direction allons nous ?' - Oliver Wendell Holmes
Education = Éducation
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'L'éducation est la meilleure des réserves pour les personnes agées.' - Aristote
Chivalry = Chevalerie
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Quiconque sortira cette épée de cette pierre et de cette enclume sera le roi légitime de toute l'Angleterre.' - Malory
Machinery = Mécanique
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'La presse est le meilleur instrument pour illuminer l'esprit humain et l'améliorer en tant qu'être rationnel, moral et social.' - Thomas Jefferson
Astronomy = Astronomie
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Joyeusement le roi Ulysse déploya sa voile sous la brise, et avec son gouvernail il se dirigea avec habilité' - Homère
Acoustics = Acoustique
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Lorsque qu'ils se levaient tous ensemble, le son était comme un tonnerre rugissant au loin' - Milton
Banking = Banques
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Le bonheur: un bon compte en banque, un bon cuisinier et une bonne digestion.' - Jean Jacques Rousseau
Printing Press = Imprimerie
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'C'est le devoir d'un journal d'imprimer les nouvelles et de soulever l'enfer.' - The Chicago Times
Gunpowder = Poudre à canon
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Le jour où deux corps d'armées pourront s'anéantir l'un l'autre en une seconde, toutes les nations civilisées, espérons-le, rechignerons à faire la guerre et désarmerons leurs troupes.' - Alfred Nobel
Navigation = La navigation
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Les vents et les vagues sont toujours du coté des navigateurs les plus habiles.' - Edward Gibbon
Architecture = Architecture
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'L'architecture commence quand l'ingénierie se termine.' - Walter Gropius
Economics = Sciences économiques
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Les intérêts composés sont la force la plus puissante del'univers.'- Albert Einstein
Metallurgy = Métallurgie
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Il n'y a jamais eu de bon couteau fait d'un mauvais acier.'- Benjamin Franklin
Chemistry = Chimie
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Où que nous regardions, le travail du chimiste a fait progresser le niveau de notre civilisation et a augmenté la capacité de production de la nation.' - Calvin Coolidge
Scientific Theory = Théorie scientifique
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Chaque grande avancée de la science est issue d'une nouvelle audace de l'imagination' - John Dewey
Archaeology = Archéologie
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Ceux qui ne peuvent se souvenir du passé sont condamnés à le répeter.' - George Santayana
Industrialization = Industrialisation
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'L'industrialisation basée sur la machinerie, déjà considérée comme une caractéristique de notre époque, n'est qu'un aspect de la révolution que la technologie opère' - Emily Greene Balch
Rifling = Fusil
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Heureusement que la guerre est si terrible, autrement nous finirions par trop l'aimer.' - Robert E. Lee
Military Science = Science militaire
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Les guerres peuvent être menées avec des armées, mais elles sont gagnées par des hommes. C'est l'état des hommes qui obéissent et de celui qui les mène qui conduit à la victoire.' - George S. Patton
Fertilizer = Engrais
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'La nation qui détruit son sol se détruit elle-même.'- Franklin Delano Roosevelt
Biology = Biologie
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Si le cerveau était si simple que nous pouvions le comprendre, nous serions si stupides que nous ne le pourrions pas'- Lyall Watson
Electricity = Électricité
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Est-ce un fait - ou en ai-je rêvé - que, grâce à l'électricité, le monde de la matière est devenu un grand nerf, vibrant à des milliers de kilomètres en un moment de souffle haletant ?' - Nathaniel Hawthorne
Steam Power = Moteur à vapeur
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Les nations de l'Ouest espèrent que par le moyens de communication à vapeur le monde entier ne deviendra qu'une seule famille.' - Townsend Harris
Dynamite = Dynamite
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Aussitôt que les hommes décident que tous les moyens sont bons pour combattre le mal, alors le bien devient indiscernable du mal qu'ils cherchent à détruire.' - Christopher Dawson
Refrigeration = Réfrigération
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'Et sans-abri à coté d'un millier de maisons où je me trouvais, et à coté d'un millier de tables qui désiraient et voulaient de la nourriture'- William Wordsworth
Replaceable Parts = Pièces de rechange
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Rien n'est particulièrement ardu si vous le divisez en petites tâches.' - Henry Ford
Radio = Radio
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Le pays entier était lié ensemble par la radio. Nous avons tous connus les mêmes héros, comédiens et chanteurs. Ils étaient des géants.'- Woody Allen
Combustion = Combustion
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Tout homme qui peut conduire en toute sécurité pendant qu'il embrasse une jolie fille ne donne simplement pas à ce baiser l'attention qu'il mérite.' - Albert Einstein
Plastics = Matières plastiques
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, je veux te dire un mot, juste un mot : plastique.' - Buck Henry and Calder Willingham, le diplômé.
Electronics = Électronique
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'C'est un principe de base du commerce éléctronique : c'est toujours plus puissant et c'est toujours moins cher tout le temps.' - Trip Hawkins
Ballistics = Balistique
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Les hommes, comme les balles, vont plus loin quand ils sont plus réguliers.' - Jean Paul
Mass Media = Médias de masse
Flight = Aviation
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'L'aéronautique n'était ni une industrie ni une science. C'était un miracle.' - Igor Sikorsky
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'L'introduction d'un agent aussi puissant que la vapeur à un chariot sur roues changera grandement la situation de l'homme' - Thomas Jefferson
Pharmaceuticals = Médicaments
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'En rien les hommes ne s'approchent plus des dieux qu'en donnant la santé aux hommes' - Cicéron
# Requires translation!
Radar =
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'La vision est l'art de voir les choses invisibles.'- Jonathan Swift
Atomic Theory = Théorie atomique
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'La libération du pouvoir de l'atome a tout changé sauf nos modes de pensée, et nous dérivons ainsi vers des catastrophes sans précédent.'- Albert Einstein
Computers = Ordinateurs
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Les ordinateurs sont comme les dieux de l'ancien testament : beaucoup de règles et aucune pitié.' - Joseph Campbell
# Requires translation!
Mobile Tactics =
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Tous les hommes peuvent observer les tactiques par lesquelles je suis vainqueur, mais ce que personne ne peut voir, c'est la stratégie à partir de laquelle j'ai développé la victoire.'- Sun Tzu
Combined Arms = Armes combinés
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'La racine du mal n'est pas dans la construction de nouvelles armes redoutables. Il est dans l'esprit de la conquête.' - Ludwig von Mises
Nuclear Fission = Fission nucléaire
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Je deviens la Mort, le destructeur des mondes.' - J. Robert Oppenheimer
Ecology = Écologie
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Ce n'est que dans le laps de temps représenté par le siècle actuel qu'une seule espèce, l'homme, a acquis un pouvoir significatif pour modifier la nature de son monde.' - Rachel Carson
Rocketry = Fusées
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Une bonne règle à suivre pour ceux qui font des expériences sur les fusées : supposer toujours que cela va exploser.' - Magazine Astronautique, 1937
Robotics = Robotique
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Un robot ne peut porter atteinte à un être humain, ni, en restant passif, permettre qu'un être humain soit exposé au danger. 2. Un robot doit obéir aux ordres qui lui sont donnés par un être humain, sauf si de tels ordres entrent en conflit avec la première loi. 3. Un robot doit protéger son existence tant que cette protection n'entre pas en conflit avec la première ou la deuxième loi.' - Isaac Asimov
Lasers = Lasers
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.' - La Saint Bible, Romains 13:12
Nanotechnology = Nanotechnologie
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'L'impact attendu des nouvelles technologies sera supérieur à celui que la révolution électronique a eu sur nos vies.' - Richard Schwartz
Satellites = Satellites
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Maintenant, en quelque sorte, d'une nouvelle manière, le ciel est pratiquement devenu extraterrestre' - Lyndon B. Johnson
Particle Physics = Physique des particules
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Chaque particule de matière est attirée par ou gravite autour de toutes les autres particules de matière avec une force inversement proportionnelle au carré de leurs distances.' - Isaac Newton
Future Tech = Technologie future
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Je pense que nous sommes d'accord, le passé est terminé.' - George W. Bush
# Technology uniques
Who knows what the future holds? = Qui sait ce que l'avenir réserve?
+10% science and production in all cities = +10% science et production dans toutes les villes
Improves movement speed on roads = Améliore la vitesse de déplacement sur les routes
Enables conversion of city production to science = Permet la conversion de la production des villes en science
Enables conversion of city production to gold = Permet la conversion de la production des villes en or
Enables embarkation for land units = Permet d'embarquer les unités terrestres
Enables embarked units to enter ocean tiles = Permet aux unités embarqués de traverser les cases d'océan
Increases embarked movement +1 = Améliore le déplacement embarqué +1
# Tech eras
Ancient era = Antiquité
Classical era = Âge classique
Medieval era = Moyen Âge
Renaissance era = Renaissance
Industrial era = Ère industrielle
Modern era = Ère contemporaine
Information era = Ère médiatique
Future era = Ère du futur
# Terrains
Grassland = Prairie
Plains = Plaines
Tundra = Toundra
Desert = Désert
Lakes = Lacs
Hill = Colline
Mountain = Montagne
Forest = Forêt
Jungle = Jungle
Marsh = Marais
# Requires translation!
Fallout =
Oasis = Oasis
Snow = Neige
Coast = Côte
Ocean = Océan
Flood plains = Plaines inondables
Impassible = Impraticable
# Natural Wonders
# Requires translation!
Barringer Crater =
# Requires translation!
Grand Mesa =
# Requires translation!
Great Barrier Reef =
# Requires translation!
Krakatoa =
# Requires translation!
Mount Fuji =
# Requires translation!
Old Faithful =
# Requires translation!
Rock of Gibraltar =
# Requires translation!
Cerro de Potosi =
# Requires translation!
El Dorado =
# Requires translation!
Fountain of Youth =
# Resources
Cattle = Bétail
Sheep = Moutons
Deer = Cerfs
Bananas = Bananes
Wheat = Blé
Stone = Pierre
Fish = Poisson
Bison = Bison
Horses = Chevaux
Iron = Fer
Coal = Charbon
Oil = Pétrole
Aluminum = Aluminium
Uranium = Uranium
Furs = Fourrures
Cotton = Coton
Dyes = Teintures
Gems = Gemmes
Silver = Argent
Incense = Encens
Ivory = Ivoire
Silk = Soie
Spices = Épices
Wine = Vin
Sugar = Sucre
Marble = Marbre
Pearls = Perles
Whales = Baleines
Copper = Cuivre
Cocoa = Cacao
Crab = Crabe
Citrus = Agrumes
Truffles = Truffe
Farm = Ferme
Lumber mill = Scierie
Mine = Mine
Trading post = Comptoire commercial
Camp = Campement
Oil well = Puit de pétrole
Pasture = Pâturage
Plantation = Plantation
Quarry = Carrière
Fishing Boats = Bateaux de pêche
Road = Route
Remove Road = Retirer la route
Railroad = Chemin de fer
Remove Railroad = Retirer les rails
Remove Forest = Couper la forêt
Remove Jungle = Défricher la jungle
Remove Marsh = Assécher le marais
# Requires translation!
Remove Fallout =
Ancient ruins = Anciennes ruines
City ruins = Ruines
Academy = Académie
Landmark = Monument culturel
Manufactory = Manufacture
Customs house = Douanes
Moai = Moai
+1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 en culture pour chaque Moai adjacent
Can only be built on Coastal tiles = constructible uniquement sur des tuiles cotières
Barbarian encampment = Campement barbare
# Unit types
Civilian = Civil
land units = unités terrestres
water units = unités maritimes
air units = unités aériennes
WaterCivilian = Civil Marin
Melee = Mêlée
WaterMelee = Navire de combat rapproché
Ranged = À distance
WaterRanged = Navire de combat à distance
WaterSubmarine = Navires sous-marins
Siege = Siège
Mounted = Montée
Scout = Éclaireur
Armor = Blindé
City = Ville
# Units
Founds a new city = Fonder une nouvelle ville
Worker = Ouvrier
Can build improvements on tiles = Peut construire des améliorations sur les cases
Ignores terrain cost = Ignore le coût du terrain
Brute = Sauvage
Warrior = Guerrier
Maori Warrior = Guerrier Maori
Archer = Archer
Bowman = Archer Babylonien
Work Boats = Bateau-atelier
Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Ne peut pas aller sur les tuiles océan avant la découverte de l'Astronomie
May create improvements on water resources = Peut créer des améliorations de ressources maritimes
Trireme = Trirème
Cannot enter ocean tiles = Ne peut pas aller sur les tuiles océan
Chariot Archer = Archer sur char
No defensive terrain bonus = Aucun bonus de terrain défensif
Rough terrain penalty = Pénalité de terrain difficile
War Chariot = Char de guerre
Spearman = Lancier
Hoplite = Hoplite
Persian Immortal = Immortel
+10 HP when healing = +10 PV en cas de soins
Composite Bowman = Archer composite
Catapult = Catapulte
Must set up to ranged attack = Doit être installé pour attaquer à distance
Ballista = Balliste
Swordsman = Épéiste
Mohawk Warrior = Guerrier Mohawk
+33% combat bonus in Forest/Jungle = +33% de bonus au combat en Forêt/Jungle
Legion = Légion
Can construct roads = Peut construire des routes
Horseman = Cavalier
Can move after attacking = Peut se déplacer après avoir attaqué
Companion Cavalry = Cavalerie des Compagnons
War Elephant = Éléphant de Guerre
Galleass = Galléasse
Crossbowman = Arbalétrier
Longbowman = Archer long
# Requires translation!
Chu-Ko-Nu =
Logistics = Logistique
1 additional attack per turn = 1 attaque supplémentaire par tour
Trebuchet = Trébuchet
Hwach'a = Hwacha
Limited Visibility = Visibilité réduite
Longswordsman = Spadassin à épée longue
Pikeman = Piquier
Landsknecht = Lansquenet
Knight = Chevalier
Camel Archer = Archer méhariste
Naresuan's Elephant = Elephant de Naresuan
Samurai = Samuraï
Combat very likely to create Great Generals = A de grande chance de faire apparaitre un général illustre suite à un combat
Caravel = Caravelle
Turtle Ship = Bateau Tortue
+1 Visibility Range = +1 à la Portée de Vision
Cannon = Canon
Musketman = Arquebusier
Musketeer = Mousquetaire
Janissary = Janissaire
Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Soigne [amountHealed] dégâts si il tue une unité
# Requires translation!
Minuteman =
Frigate = Frégate
Ship of the Line = Navire de ligne
Lancer = Lancier monté
# Requires translation!
Sipahi =
No movement cost to pillage = L'action pillage ne coûte pas de point de mouvement
Gatling Gun = Mitrailleuse Gatling
Rifleman = Fusilier
Cavalry = Cavalerie
Cossack = Cosaque
Artillery = Artillerie
Indirect Fire = Attaque indirecte
Ironclad = Cuirassé
Double movement in coast = Double mouvement le long des côtes
Landship = Véhicule terrestre
Great War Infantry = Infanterie de la grande guerre
Foreign Legion = Légion étrangère
+20% bonus outside friendly territory = +20% bonus lors de combat hors d'un territoire allié
Foreign Land = Terre étrangère
Destroyer = Destroyer
Can attack submarines = Peut attaquer les sous-marins
Machine Gun = Mitrailleuse
Anti-Aircraft Gun = Canon anti-aérien
Infantry = Infanterie
Battleship = cuirassé
Submarine = Sous-marin
Bonus as Attacker [amount]% = Bonus en tant qu'attaquant +[amount]%
Invisible to others = Invisible aux autres
Can only attack water = Ne peut attaquer que les unités marines
Carrier = Porte-avions
Triplane = Triplan
[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]% chance d'intercepter une attaque aérienne
Requires Manhattan Project = Necessite le projet Manhattan
6 tiles in every direction always visible = 6 tuiles dans chaque direction sont toujours visibles
Great War Bomber = Bombardier de la grande guerre
Rocket Artillery = Lance-roquettes
Anti-Tank Gun = Canon antichar
Marine = Fusillier marin
Mobile SAM = Lance-missiles SAM mobile
Paratrooper = Parachutiste
Tank = Char
Panzer = Panzer
Bomber = Bombardier
Mechanized Infantry = Infantrie mécanisée
Modern Armor = Blindé moderne
B17 = B-17
Fighter = Chasseur
Zero = Zéro
Helicopter Gunship = Hélicoptère de combat
Atomic Bomb = Bombardier Atomique
Nuclear Missile = Missile Nucléaire
Great Artist = Artiste illustre
Unbuildable = Inconstructible
Can start an 8-turn golden age = Peut commencer un âge d'or de 8 tours
Can build improvement: Landmark = Peut construire l'amélioration suivante: Monument culturel
Great Scientist = Scientifique illustre
# Requires translation!
Can hurry technology research =
Can build improvement: Academy = Peut construire l'amélioration suivante: Académie
Great Merchant = Marchand illustre
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Peut entreprendre une mission commerciale avec une cité-état, apportant une grande quantité d'or et [influenceAmount] d'influence
Can build improvement: Customs house = Peut construire l'amélioration suivante: Douanes
Great Engineer = Ingénieur illustre
Can speed up construction of a wonder = Peut accélérer la construction d'une Merveille
Can build improvement: Manufactory = Peut construire l'amélioration suivante: Manufacture
Great General = Général illustre
Bonus for units in 2 tile radius 15% = Bonus de combat +15% pour les unités dans un rayon de 2 cases
# Promotions
Pick promotion = Choisissez une promotion
OR = OU
Bonus vs [unitType] = Bonus contre [unitType]
Penalty vs [unitType] = Pénalité contre [unitType]
Accuracy I = Précision I
Accuracy II = Précision II
Accuracy III = Précision III
units in open terrain = Unités en terrain découvert
units in rough terrain = unités en terrain accidenté
Barrage I = Barrage I
Barrage II = Barrage II
Barrage III = Barrage III
Shock I = Choc I
Shock II = Choc II
Shock III = Choc III
Drill I = Percée I
Drill II = Percée II
Drill III = Percée III
Scouting I = Eclaireur I
Scouting II = Eclaireur II
Scouting III = Eclaireur III
+1 Movement = +1 Mouvement
Cover I = Protection I
Cover II = Protection II
+25% Defence against ranged attacks = +25% en défense contre les attaques à distance
March = Marche
Charge = Charge
wounded units = unités blessées
Mobility = Mobilité
Volley = Volée
Sentry = Sentinel
Extended Range = Portée
+1 Range = +1 portée d'attaque
Ranged attacks may be performed over obstacles = Les attaques à distances peuvent être effectuées à travers des obstacles
Formation I = Formation I
Formation II = Formation II
Blitz = Guerre éclair
Bombardment I = Bombardement I
Bombardment II = Bombardement II
Bombardment III = Bombardement III
Boarding Party I = Embarquement I
Boarding Party II = Embarquement II
Boarding Party III = Embarquement III
Coastal Raider I = Commando Côtier I
Coastal Raider II = Commando Côtier II
Coastal Raider III = Commando Côtier III
Targeting I = Ciblage I
Targeting II = Ciblage II
Targeting III = Ciblage III
Wolfpack I = Meute I
Wolfpack II = Meute II
Wolfpack III = Meute III
Woodsman = Bûcheron
Double movement rate through Forest and Jungle = Déplacement doublé dans la Forêt et la Jungle
Heal Instantly = Soin instantané
Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Soigne cette unité de 50 PV, coûte une promotion
Medic = Médecin
Medic II = Médecin II
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Cette unité et toutes celles présentes dans les cases adjacentes se soignent de 5 PV supplémentaires par tour
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Cette unité et toutes celles présentes dans les cases adjacentes se soignent de 5 PV supplémentaires par tour. Cette unité se soigne de 5 PV supplémentaires par tour en dehors d'un territoire allié
Targeting I (air) = Visée I (air)
Targeting II (air) = Visée II (air)
Targeting III (air) = Visée III (air)
Air Repair = Réparation Aérienne
Unit will heal every turn, even if it performs an action = L'unité se soignera à chaque tour, même si elle effectue une action
Operational Range = Portée
+2 Range = +2 Portée
# Requires translation!
Sortie =
1 extra Interception may be made per turn = 1 interception supplémentaire par tour
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonus de combat aérien +[bonusAmount]%
Dogfighting I = Combat aérien I
Dogfighting II = Combat aérien II
Dogfighting III = Combat aérien III
Bonus when intercepting [bonusAmount]% = Bonus d'interception +[bonusAmount]%
# Requires translation!
Interception I =
# Requires translation!
Interception II =
# Requires translation!
Interception III =
Siege I = Siège I
Siege II = Siège II
Siege III = Siège III
Evasion = Esquive
Reduces damage taken from interception by 50% = Réduit les dégâts des unités d'interception de 50%
Bonus when intercepting [amount]% = Bonus en interception de [amount]%
Ambush I = Embuscade I
Ambush II = Embuscade II
Haka War Dance = Haka - Danse de guerre
-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% de force de combats pour toutes les unités ennemies adjacentes
# Requires translation!
Rejuvenation =