Translations update (#2842)
* Update Korean.properties (#2816) * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Japanese.properties (#2821) * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Indonesian.properties (#2831) * Update Brazilian_Portuguese.properties (#2841) Co-authored-by: TG <saud2410@naver.com> Co-authored-by: paontv <57051667+paontv@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Dalmolax <63485458+Dalmolax@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
494e8eacc0
commit
05b32e2146
4 changed files with 111 additions and 108 deletions
|
@ -1440,7 +1440,7 @@ Heliopolis =
|
|||
# Requires translation!
|
||||
Elephantine =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Alexandria =
|
||||
Alexandria = Alexandria
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Pi-Ramesses =
|
||||
Giza = Gizé
|
||||
|
@ -1614,7 +1614,7 @@ Hull =
|
|||
|
||||
France = França
|
||||
Napoleon = Napoleão
|
||||
You're disturbing us, prepare for war. = Você esta nos pertubando, prepare-se para guerra.
|
||||
You're disturbing us, prepare for war. = Você está nos perturbando, prepare-se para a guerra.
|
||||
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Você caiu em minha armadilha. Eu enterrarei você.
|
||||
I congratulate you for your victory. = Eu te parabenizo por sua vitória.
|
||||
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Bem vindo. Sou Napoleão, da França; o militar mais esperto da história mundial.
|
||||
|
@ -1784,11 +1784,11 @@ Suzdal =
|
|||
Magnitogorsk =
|
||||
|
||||
Rome = Roma
|
||||
Augustus Caesar = César
|
||||
Augustus Caesar = César Augusto
|
||||
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Meu tesouro é pouco e meus souldados são impacientes... <suspiro> ...portanto você deve morrer.
|
||||
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tão bravo, porém tão estupido! Ao menos se você tivesse um cérebro similar a sua coragen.
|
||||
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaram Roma de seu favor. Nós fomos derrotados.
|
||||
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Prazer. Sou Augustus César, imperador e Papa de Roma. Se vocÊ é amigo de Roma, você é bem vindo.
|
||||
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Prazer. Sou César Augusto, imperador e Papa de Roma. Se você é amigo de Roma, você é bem vindo.
|
||||
I offer this, for your consideration. = Eu te ofereco isso, para sua consideração.
|
||||
Hail. = Saudações.
|
||||
What do you want? = O que deseja?
|
||||
|
@ -1872,17 +1872,17 @@ Adria =
|
|||
Arabia = Arábia
|
||||
Harun al-Rashid = Harune Arraxide
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. =
|
||||
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = O mundo será mais bonito sem você. Prepare-se para a guerra.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! =
|
||||
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Tolo! Você irá se arrepender logo! É uma promessa!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. =
|
||||
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Parabéns, você ganhou. Meu palácio está a sua disposição, e eu lhe imploro para cuidar bem do pavão.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. =
|
||||
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Seja bem vindo forasteiro, eu sou Harune Arraxide, califa dos Arabes. Venha, e me fale sobre seu império.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Come forth, let's do business. =
|
||||
Come forth, let's do business. = Venha cá, vamos fazer negócio.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Peace be upon you. =
|
||||
Peace be upon you. = Que a paz esteja com você.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Mecca =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
|
@ -2062,7 +2062,7 @@ Little Rock =
|
|||
|
||||
Japan = Japão
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Oda Nobunaga =
|
||||
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
|
||||
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Por mei deste, informamos nossa intenção de eliminar sua civilização deste mundo.
|
||||
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Tolo lamentável! Agora deveremos destruí-lo!
|
||||
You were much wiser than I thought. = Você é muito mais sábio do que eu pensava.
|
||||
|
@ -2191,7 +2191,7 @@ Karachi = Carachi
|
|||
|
||||
Germany = Alemanha
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Otto von Bismarck =
|
||||
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
|
||||
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Eu não esperarei por seu avanço. Portanto, prepare-se para guerra!
|
||||
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Vilão corrupto! Nós o levaremos ao chão!
|
||||
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemanha foi destruída. Eu choro pelas futuras gerações.
|
||||
|
@ -2401,27 +2401,27 @@ Anju =
|
|||
|
||||
Iroquois = Iroqueses
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Hiawatha =
|
||||
Hiawatha = Hiawatha
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
|
||||
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Você é uma praga para a Mãe Terra! Prepare-se para a batalha!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You evil creature! My braves will slaughter you! =
|
||||
You evil creature! My braves will slaughter you! = Sua criatura maligna! Os meus guerreiros irão te massacrar!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! =
|
||||
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Você nos derrotou... mas nossos espíritos nunca serão aniquilados! Nós iremos retornar!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
|
||||
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Saudações, estranho. Eu sou Hiawatha, representante dos Iroqueses. Nós procuramos paz com todos, mas não fugimos da guerra.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Does this trade work for you, my friend? =
|
||||
Does this trade work for you, my friend? = Você aceita essa troca, meu amigo?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Onoondaga =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Osininka =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Grand River =
|
||||
Grand River = Grande Rio
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Akwesasme =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Buffalo Creek =
|
||||
Buffalo Creek = Riacho do Búfalo
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Brantford =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
|
@ -2429,7 +2429,7 @@ Montreal =
|
|||
# Requires translation!
|
||||
Genesse River =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Canandaigua Lake =
|
||||
Canandaigua Lake = Lago Canandaigua
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Lake Simcoe =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
|
@ -2445,7 +2445,7 @@ Kanesatake =
|
|||
# Requires translation!
|
||||
Ganienkeh =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Cayuga Castle =
|
||||
Cayuga Castle = Castelo de Cayuga
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Chondote =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
|
@ -2453,19 +2453,19 @@ Canajoharie =
|
|||
# Requires translation!
|
||||
Nedrow =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Oneida Lake =
|
||||
Oneida Lake = Lago de Oneida
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kanonwalohale =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Green Bay =
|
||||
Green Bay = Baía Verde
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Southwold =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Mohawk Valley =
|
||||
Mohawk Valley = Vale de Mohawk
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Schoharie =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Bay of Quinte =
|
||||
Bay of Quinte = Baía de Quinte
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kanawale =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
|
@ -2478,21 +2478,21 @@ Hahta =
|
|||
Persia = Pérsia
|
||||
Darius I = Dario I
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! =
|
||||
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = A sua existência é uma vergonha para os líderes em todo o mundo! Você deve ser destruído!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! =
|
||||
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Maldito seja! Você está abaixo de mim, filho de um carregador de burros! Eu irei te aniquilar!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! =
|
||||
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Seu vira-lata! Maldito seja! O mundo irá lamentar por séculos o seu crime hediondo!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. =
|
||||
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Que a paz esteja com você! Eu sou Dario, o incrível e sensacional rei dos reis da grande Persia... mas acredito que você já saiba disso.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
|
||||
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Pela minha magnanimidade sem fim, eu lhe proponho esta troca. Você claramente concorda, não?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Good day to you! =
|
||||
Good day to you! = Um bom dia para você!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ahh... you... =
|
||||
Ahh... you... = Ah... você...
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Persepolis =
|
||||
Persepolis = Persépolis
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Parsagadae =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
|
@ -2629,9 +2629,9 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
|
|||
Come, let our people feast together! = Venha, deixe nosso povo festejar juntos!
|
||||
Welcome, friend! = Bem vindo, amigo!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Honolulu =
|
||||
Honolulu = Honolulu
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Samoa =
|
||||
Samoa = Samoa
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tonga =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
|
@ -2710,7 +2710,7 @@ Pileni =
|
|||
Nukumanu =
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Siam =
|
||||
Siam = Reino de Siam
|
||||
Ramkhamhaeng = Ramkhamrhaeng
|
||||
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Seu bastardo arrogante! Eu vou fazer você se arrepender de sua insolência.
|
||||
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Canalha! Vou me preparar para destruí-lo!
|
||||
|
@ -3087,7 +3087,7 @@ Choquequirao =
|
|||
|
||||
Denmark = Dinamarca
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Harald Bluetooth =
|
||||
Harald Bluetooth = Haroldo Dente-Azul
|
||||
# Requires translation!
|
||||
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
|
|
|
@ -1221,7 +1221,7 @@ Deity = Dewa
|
|||
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Spectator =
|
||||
Spectator = Penonton
|
||||
|
||||
Babylon = Babel
|
||||
Nebuchadnezzar II = Nebukadnezar II
|
||||
|
@ -3399,7 +3399,7 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Menyembuhkan unit bersebe
|
|||
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! =
|
||||
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Mengapa kami berperang? Karena Inanna menghendakinya. Sekarang, saksikanlah kekuatan bangsa Sumeria!
|
||||
|
||||
|
||||
#################### Lines from Policies from Civ V - G&K ####################
|
||||
|
|
|
@ -53,7 +53,7 @@ Diplomacy = 外交
|
|||
War = 戦争
|
||||
Peace = 平和
|
||||
Research Agreement = 研究協定
|
||||
Declare war = 貴公の首は柱に吊るされるのがお似合いだ。(開戦)
|
||||
Declare war = 宣戦布告
|
||||
Declare war on [civName]? = [civName]に宣戦布告しますか?
|
||||
[civName] has declared war on us! = [civName]に宣戦布告されました!
|
||||
[leaderName] of [nation] = [nation]の[leaderName]
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ Ally = 味方
|
|||
## Diplomatic modifiers
|
||||
|
||||
You declared war on us! = 宣戦布告
|
||||
Your warmongering ways are unacceptable to us. = 戦争挑発行為
|
||||
Your warmongering ways are unacceptable to us. = 戦好きな考え
|
||||
You have captured our cities! = 我々の都市の占領
|
||||
We applaud your liberation of our conquered cities! = 占領された都市の解放
|
||||
Years of peace have strengthened our relations. = 長年の平和
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ Militaristic = 軍事
|
|||
Type: = タイプ:
|
||||
Influence: = 影響力:
|
||||
Reach 30 for friendship. = 友好的になるために影響力30が必要
|
||||
Reach highest influence above 60 for alliance. = 同盟関係になるために影響力60超えが必要
|
||||
Reach highest influence above 60 for alliance. = 同盟関係になるためには影響力60以上が必要
|
||||
Ally: = 味方:
|
||||
|
||||
# Trades
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ AI = AI
|
|||
Remove = 消去
|
||||
Random = ランダム
|
||||
Human = 人間
|
||||
Hotseat = 重役
|
||||
Hotseat = 苦境
|
||||
User ID = ユーザーID
|
||||
Click to copy = クリックしてコピー
|
||||
|
||||
|
@ -3398,7 +3398,7 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 隣接するユニット
|
|||
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! =
|
||||
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = なぜ我々は戦う、イナンナが要求しているからだ。シュメール人の力を見ておくがいい!
|
||||
|
||||
|
||||
#################### Lines from Policies from Civ V - G&K ####################
|
||||
|
|
|
@ -30,15 +30,15 @@ Hydro Plant = 수력 발전소
|
|||
|
||||
# Diplomacy,Trade,Nations
|
||||
|
||||
Requires [buildingName] to be built in the city = 도시 내부에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다.
|
||||
Requires [buildingName] to be built in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다.
|
||||
Provides a free [buildingName] in the city = 도시 내부에 무료로 [buildingName] 건물을 제공합니다.
|
||||
Requires worked [resource] near city = 도시 근처에 [resource] 자원이 개발되어 있어야 합니다.
|
||||
Wonder is being built elsewhere = 불가사의가 이미 다른 곳에서 지어지고 있습니다.
|
||||
Requires a [buildingName] in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다.
|
||||
Requires a [buildingName] in this city = 이 도시에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다.
|
||||
Requires [buildingName] to be built in the city = 이 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다.
|
||||
Requires [buildingName] to be built in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다.
|
||||
Provides a free [buildingName] in the city = 도시에 [buildingName] 건물을 무료로 제공합니다.
|
||||
Requires worked [resource] near city = 도시 주변에 [resource] 자원을 개발해야 합니다.
|
||||
Wonder is being built elsewhere = 다른 도시에서 불가사의를 건설하는 중입니다.
|
||||
Requires a [buildingName] in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다.
|
||||
Requires a [buildingName] in this city = 이 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다.
|
||||
Consumes 1 [resource] = [resource] 자원이 필요합니다.
|
||||
Required tech: [requiredTech] = [requiredTech] 기술이 연구되어야 합니다.
|
||||
Required tech: [requiredTech] = [requiredTech] 기술을 연구해야 합니다.
|
||||
|
||||
Current construction = 현재 건설중
|
||||
Construction queue = 건설 대기중
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ Demands = 요구
|
|||
Please don't settle new cities near us. = 우리 근처에 새 도시를 짓지 마시오.
|
||||
Very well, we shall look for new lands to settle. = 알겠습니다. 정착할 새로운 땅을 찾아 보도록 하지요.
|
||||
We shall do as we please. = 우리가 원하는 데 살고자 하는 것이 잘못입니까?
|
||||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 우리 근처에 새 도시를 세우지 않겠다고 했는데, 이번에 새로운 도시를 세우셨군요. 그렇게 나오시겠다는 겁니까?
|
||||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 저번에 약속을 했는데도 또 우리 근처에 새 도시를 세웠군요. 그렇게 나오겠다는 겁니까?
|
||||
|
||||
# City-States
|
||||
|
||||
|
@ -132,15 +132,15 @@ Mercantile = 상업적
|
|||
Militaristic = 군사적
|
||||
Type: = 성향 :
|
||||
Influence: = 영향력 :
|
||||
Reach 30 for friendship. = 우호 관계가 되려면 30 이상의 영향력을 보유하십시오.
|
||||
Reach highest influence above 60 for alliance. = 동맹 상태가 되려면 60 이상이면서 문명들 중 가장 높은 영향력을 보유하십시오.
|
||||
Reach 30 for friendship. = 우호 관계가 되려면 30 이상의 영향력을 보유하십시오
|
||||
Reach highest influence above 60 for alliance. = 동맹이 되려면 60 이상이면서 문명들 중 가장 높은 영향력을 보유하십시오.
|
||||
Ally: = 동맹 :
|
||||
|
||||
# Trades
|
||||
|
||||
Trade = 거래
|
||||
Offer trade = 거래 제안
|
||||
Retract offer = 제안 취소
|
||||
Retract offer = 거래 취소
|
||||
What do you have in mind? = 어떻게 생각하십니까?
|
||||
Our items = 우리 물품
|
||||
Our trade offer = 우리의 거래 품목
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ Introduction to [nation] = [nation]에 대한 소개
|
|||
Declare war on [nation] = [nation]에 전쟁 선포
|
||||
Luxury resources = 사치 자원
|
||||
Strategic resources = 전략 자원
|
||||
Owned: [amountOwned] = [amountOwned] 개 소유
|
||||
Owned: [amountOwned] = [amountOwned]개 갖고 있음
|
||||
|
||||
# Nation picker
|
||||
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ Ingenuity = 독창성
|
|||
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = 도시국가에 대한 영향력 감소속도 절반, 영향력 회복속도 2배
|
||||
Hellenic League = 그리스 동맹
|
||||
|
||||
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = 위대한 장군 전투력 보너스 +15%. 위대한 징군 출현속도 +50%
|
||||
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = 위대한 장군 전투력 보너스 +15%. 위대한 장군 출현속도 +50%
|
||||
Art of War = 손자병법
|
||||
|
||||
+20% production towards Wonder construction = 불가사의 건설시 생산력 +20%
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ Ancien Régime = 절대왕정
|
|||
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = 전략 자원의 생산력 +1. 말, 철, 우라늄 자원 갯수 2배
|
||||
Siberian Riches = 시베리아의 풍요
|
||||
|
||||
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 수도에 지어진 건물을 다른 도시에서 지을 때 생산력 +25%
|
||||
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 수도에 지은 건물을 다른 도시에서 건설시 생산력 +25%
|
||||
The Glory of Rome = 로마의 영광
|
||||
|
||||
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = 석유 자원 갯수 2배. 무역로에서 금 +1
|
||||
|
@ -225,10 +225,10 @@ The Great Warpath = 위대한 출정
|
|||
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = 황금기 지속 시간 +50%. 황금기 동안 유닛 행동력 +1, 전투력 +10%
|
||||
Achaemenid Legacy = 아케메네스의 유산
|
||||
|
||||
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = 게임 시작 즉시 승선과 대양 항해가 가능함. 승선시 시야 +1. 모아이 2타일 반경 내에서 전투 시 전투력 +10%
|
||||
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = 게임 시작 즉시 승선과 대양 항해가 가능함. 승선시 시야 +1. 모아이 2타일 반경 내에서 전투시 전투력 +10%
|
||||
Wayfinding = 활로 개척
|
||||
|
||||
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 우호적인 도시 국가가 제공하는 식량과 문화 +50%
|
||||
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 우호적인 도시 국가에서 제공받는 식량과 문화 +50%
|
||||
Father Governs Children = 군신은 부자와 같다
|
||||
|
||||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = 야만인 주둔지와 도시 점령시 점령금 3배. 승선한 유닛의 전투력 페널티 없음
|
||||
|
@ -237,10 +237,10 @@ River Warlord = 수로의 지배자
|
|||
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 자연 경관 발견시 금 +100, 최초 발견시 금 +500. 자연 경관이 제공하는 타일 산출량 2배
|
||||
Seven Cities of Gold = 일곱 개의 황금 도시
|
||||
|
||||
Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = 도시 국가와 도시 국가 유닛과 전투시 전투력 +30%. 모든 기병 유닛 행동력 +1
|
||||
Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = 도시 국가 또는 도시 국가의 유닛과 전투시 전투력 +30%. 모든 기병 유닛 행동력 +1
|
||||
Mongol Terror = 공포의 몽골
|
||||
|
||||
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = 언덕이 포함된 모든 지형의 유닛 이동력 페널티 없음. 시설을 언덕에 만들면 유지비 무료, 그외 지형에 만들면 유지비 절반
|
||||
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = 언덕이 포함된 모든 지형의 유닛 이동력 페널티 없음. 언덕에 만든 시설 유지비 무료, 그외 지형에 만든 시설 유지비 절반
|
||||
Great Andean Road = 위대한 안데스의 길
|
||||
|
||||
+1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = 모든 승선 유닛 행동력 +1. 승하선시 행동력 1만 소모. 근접 유닛 약탈시 행동력 소모 없음
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ Show resources and improvements = 자원/시설 아이콘 보기
|
|||
Check for idle units = 턴을 넘기기 전에 미행동 유닛 보기
|
||||
Move units with a single tap = 한 번의 탭으로 유닛 이동
|
||||
Show tutorials = 튜토리얼 보기
|
||||
Auto-assign city production = 도시 생산 할당 자동화
|
||||
Auto-assign city production = 도시 생산 자동화
|
||||
Auto-build roads = 도로 건설 자동화
|
||||
Show minimap = 미니맵 보기
|
||||
Show pixel units = 픽셀 단위 보기
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ Translation files are generated successfully. = 번역 파일이 성공적으로
|
|||
|
||||
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]의 연구가 끝났습니다!
|
||||
You have entered a golden age! = 황금기가 시작되었습니다!
|
||||
[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName] 근처에서 [resourceName] 자원을 발견했습니다
|
||||
[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName] 주변에서 [resourceName] 자원을 발견했습니다
|
||||
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName]에서 [greatPerson]이(가) 탄생했습니다!
|
||||
We have encountered [civName]! = [civName]와(과) 만났습니다!
|
||||
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName]의 유지비를 지불하지 못해 유닛이 해산되었습니다!
|
||||
|
@ -471,7 +471,7 @@ You're losing control of [name]. = [name] 도시국가에 대한 영향력을
|
|||
You and [name] are no longer friends! = [name] 도시국가와 더 이상 우호 관계가 아닙니다!
|
||||
Your alliance with [name] is faltering. = [name] 도시국가와의 동맹 관계가 파기되기 직전입니다
|
||||
You and [name] are no longer allies! = [name] 도시국가와 더 이상 동맹이 아닙니다!
|
||||
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]이(가) [cityName] 근처에 [unitName]을(를) 선물로 주었습니다!
|
||||
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]이(가) [cityName]에 [unitName]을(를) 선물로 주었습니다!
|
||||
[civName] has denounced us! = [civName]이(가) 우리를 비난했습니다!
|
||||
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName]이(가) 수도와 연결되었습니다!
|
||||
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]와(과) 수도의 연결이 끊겼습니다!
|
||||
|
@ -492,6 +492,7 @@ Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName] 도시국가
|
|||
A new barbarian encampment has spawned! = 새로운 야만인 주둔지가 만들어졌습니다!
|
||||
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName]을(를) 점령하여 금 [goldAmount]을(를) 얻었습니다
|
||||
Our proposed trade request is no longer relevant! = 우리가 제안한 거래가 더 이상 유효하지 않습니다!
|
||||
Our proposed trade is no longer relevant! = 우리가 제안한 거래가 더 이상 유효하지 않습니다!
|
||||
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender]이(가) 차단되어 [attacker]에게서 철수할 수 없습니다!
|
||||
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender]이(가) [attacker]에게서 철수했습니다
|
||||
[building] has provided [amount] Gold! = [building]이(가) 금 [amount]을(를) 제공했습니다!
|
||||
|
@ -561,7 +562,7 @@ Load game = 불러오기
|
|||
Main menu = 메인메뉴
|
||||
Resume = 이어하기
|
||||
Cannot resume game! = 게임을 이어할 수 없습니다!
|
||||
Not enough memory on phone to load game! = 게임을 로드하기 위한 저장공간이 충분치 않습니다!
|
||||
Not enough memory on phone to load game! = 게임을 불러올 저장공간이 부족합니다!
|
||||
Quickstart = 빠른 시작
|
||||
Victory status = 승리 조건
|
||||
Social policies = 사회 정책
|
||||
|
@ -586,7 +587,7 @@ Maintenance cost = 유지비
|
|||
Pick construction = 생산 선택
|
||||
Pick improvement = 시설 선택
|
||||
Provides [resource] = [resource]을(를) 제공
|
||||
Replaces [improvement] = [improvement]을(를) 교체
|
||||
Replaces [improvement] = [improvement]을(를) 대체
|
||||
Pick now! = 선택
|
||||
Build [building] = [building] 건설
|
||||
Train [unit] = [unit] 훈련
|
||||
|
@ -600,7 +601,7 @@ Specialists = 전문가
|
|||
Engineer specialist = 기술 전문가
|
||||
Merchant specialist = 상업 전문가
|
||||
Scientist specialist = 과학 전문가
|
||||
Artist specialist = 예술 전문가
|
||||
Artist specialist = 예술 전문가
|
||||
Food eaten = 식량 소모
|
||||
Growth bonus = 성장률
|
||||
Unassigned population = 실업자
|
||||
|
@ -620,7 +621,7 @@ Points per turn = 턴당 포인트
|
|||
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 생산력의 1/4을 금으로 변환
|
||||
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = 생산력의 1/[rate]을 과학으로 변환
|
||||
The city will not produce anything. = 도시가 아무 것도 생산하지 않음
|
||||
Worked by [cityName] = [cityName] 에서 작업중
|
||||
Worked by [cityName] = [cityname]에서 작업중
|
||||
|
||||
# Technology UI
|
||||
|
||||
|
@ -710,7 +711,7 @@ You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes.
|
|||
One more turn...! = 한 턴만 더...!
|
||||
Built Apollo Program = 아폴로 프로그램 완성
|
||||
Destroy [civName] = [civName] 정복
|
||||
Our status = 우리의 상태
|
||||
Our status = 우리 상태
|
||||
Global status = 세계 상태
|
||||
Rankings = 순위
|
||||
Spaceship parts remaining = 남은 우주선 부품
|
||||
|
@ -882,7 +883,7 @@ Unbuildable = 도시에서 직접 생산 불가능
|
|||
|
||||
Pick promotion = 승급 선택
|
||||
OR = 또는
|
||||
units in open terrain = 개방된 지형에서 싸우는 유닛
|
||||
units in open terrain = 개활지에서 싸우는 유닛
|
||||
units in rough terrain = 험지에서 싸우는 유닛
|
||||
wounded units = 부상당한 유닛
|
||||
Targeting II (air) = 공중 목표 설정 II
|
||||
|
@ -933,8 +934,8 @@ Walls = 성벽
|
|||
Walls of Babylon = 바빌론 성벽
|
||||
|
||||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = '오, 그대에게 찾아온 죽음의 고통이 나의 육체에 들지 않기를. 나는 템 신으로서, 하늘 꼭대기에 거하며, 영원히 모든 신과 함께 하는 힘이 나를 보호할지니.' - 사자의 서, E.A. 월리스 버지 경 역
|
||||
Worker construction increased 25% = 타일의 시설 건설 속도 + 25%
|
||||
Provides 2 free workers = 노동자 2명이 도시 근처에 무료로 출현
|
||||
Worker construction increased 25% = 타일 시설 건설 속도 + 25%
|
||||
Provides 2 free workers = 노동자 2명이 무료로 출현
|
||||
The Pyramids = 피라미드
|
||||
|
||||
Barracks = 병영
|
||||
|
@ -963,7 +964,7 @@ Lighthouse = 등대
|
|||
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = 모든 해상 군사 유닛의 행동력 +1, 시야 +1
|
||||
The Great Lighthouse = 알렉산드리아 등대
|
||||
|
||||
+15% Production when building Mounted Units in this city = 기마 유닛을 생산할 때 생산력 +15%
|
||||
+15% Production when building Mounted Units in this city = 기마 유닛 생산시 생산력 +15%
|
||||
Stable = 마구간
|
||||
|
||||
Circus Maximus = 원형 경기장
|
||||
|
@ -1003,7 +1004,7 @@ Mint = 조폐국
|
|||
Aqueduct = 송수로
|
||||
|
||||
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = '병법은 적군이 쳐들어오지 않기를 바라는 것이 아니라, 적군이 우리를 공격할 엄두가 나지 않을 방비 태세에 의지해야 하는 것이다.' - 손자
|
||||
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 당신의 영토에서 적군의 지상 유닛이 이동할 때 행동력을 추가로 1 더 소모 (다이너마이트 기술 연구 전까지)
|
||||
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 아군 영토에서 적 지상 유닛 이동시 행동력을 추가로 1 더 소모 (다이너마이트 기술 연구 전까지)
|
||||
Great Wall = 만리장성
|
||||
|
||||
Monastery = 수도원
|
||||
|
@ -1031,8 +1032,8 @@ Workshop = 작업장
|
|||
+1 Production from each worked Forest tile = 숲에서 생산력 +1
|
||||
Longhouse = 롱하우스
|
||||
|
||||
+15% production of land units = 지상 유닛 생산력 +15%
|
||||
Increases production of spaceship parts by 15% = 우주선 부품 생산력 +15%
|
||||
+15% production of land units = 지상 유닛 생산시 생산력 +15%
|
||||
Increases production of spaceship parts by 15% = 우주선 부품 건설시 생산력 +15%
|
||||
Forge = 대장간
|
||||
|
||||
+1 production from all sea resources worked by the city = 모든 해양 자원에서 생산력 +1
|
||||
|
@ -1078,7 +1079,7 @@ Bank = 은행
|
|||
|
||||
Satrap's Court = 사트레프 관청
|
||||
|
||||
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = 도시국가와 연결된 무역로 하나당 도시의 생산력 +5%
|
||||
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = 도시국가에 연결된 무역로 하나당 도시의 생산력 +5%
|
||||
Hanse = 한자 연합
|
||||
|
||||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = '우리 대부분은 마음 먹기에 따라 세상을 궁궐로 만들 수도 있고 감옥으로 만들 수도 있다.' - 존 러벅
|
||||
|
@ -1104,7 +1105,7 @@ Hermitage = 에르미타주 박물관
|
|||
The Louvre = 루브르 박물관
|
||||
|
||||
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = 모든 해양 자원에서 생산력 +1, 금 +1
|
||||
+15% production of naval units = 해상 유닛 생산력 +15%
|
||||
+15% production of naval units = 해상 유닛 생산시 생산력 +15%
|
||||
Seaport = 항구
|
||||
|
||||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = '타지마할은, 시간의 뺨에 흐르는 눈물 한 방울과도 같이 강둑 위로 솟아있다.' - 라빈드라나트 타고르
|
||||
|
@ -1126,7 +1127,7 @@ Factory = 공장
|
|||
Military Academy = 사관 학교
|
||||
|
||||
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = '창백한 죽음은 가난한 자의 문과 왕의 궁전을 똑같이 두드린다.' - 호라티우스
|
||||
Free Great General appears near the Capital = 수도 근처에 위대한 장군 1명이 무료로 출현
|
||||
Free Great General appears near the Capital = 수도에 위대한 장군 1명이 무료로 출현
|
||||
Brandenburg Gate = 브란덴부르크 문
|
||||
|
||||
Hospital = 병원
|
||||
|
@ -1178,7 +1179,7 @@ Sydney Opera House = 시드니 오페라 하우스
|
|||
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = 전투 유닛 업그레이드 비용 -33%
|
||||
Pentagon = 펜타곤
|
||||
|
||||
Increases production of spaceship parts by 50% = 우주선 부품 생산력 +50%
|
||||
Increases production of spaceship parts by 50% = 우주선 부품 건설시 생산력 +50%
|
||||
Spaceship Factory = 우주선 공장
|
||||
|
||||
Spaceship part = 우주선 부품
|
||||
|
@ -1189,7 +1190,7 @@ Apollo Program = 아폴로 프로그램
|
|||
|
||||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = '진정한 불가사의는 우주의 방대한 크기가 아니라 인간이 그 크기를 측정했다는 사실이다.' - 아나톨 프랑스
|
||||
2 free great scientists appear = 위대한 과학자 2명이 무료로 출현
|
||||
Increases production of spaceship parts by 25% = 우주선 부품 생산력 +25%
|
||||
Increases production of spaceship parts by 25% = 우주선 부품 건설시 생산력 +25%
|
||||
Hubble Space Telescope = 허블 우주 망원경
|
||||
|
||||
SS Cockpit = SS 조종부
|
||||
|
@ -1220,8 +1221,10 @@ Deity = 신
|
|||
|
||||
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Spectator =
|
||||
# Requires verification
|
||||
Spectator = 관전자
|
||||
|
||||
# Nations template: 문명 / 지도자 / AI가 전쟁선포 / 플레이어가 전쟁선포 / 멸망 / 조우 / 거래창 / 우호 인사 / 적대 인사
|
||||
|
||||
Babylon = 바빌론
|
||||
Nebuchadnezzar II = 네부카드네자르 2세
|
||||
|
@ -1779,7 +1782,7 @@ India = 인도
|
|||
Gandhi = 간디
|
||||
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = 방금 많은 군인들이 당신의 국경에 들어갔다는 보고를 받았습니다.
|
||||
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = 안타깝게도 우리 나라의 모두가 저처럼 비폭력주의에 전념하는 것은 아닙니다.
|
||||
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 당신은 죄없고 무력한 사람들을 무찔렀습니다.
|
||||
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 당신은 죄없고 무력한 사람들을 희생시킨 다.
|
||||
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = 인도 사람들을 대표하여, 저는 당신에게 친선의 손을 뻗습니다.
|
||||
My friend, are you interested in this arrangement? = 나의 벗이여, 이 제안에 관심이 있습니까?
|
||||
I wish you peace. = 당신에게 평화가 있기를.
|
||||
|
@ -2294,7 +2297,7 @@ Pachacuti = 파차쿠티
|
|||
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 위대한 잉카 제국 앞에서는 저항도 도망도 무의미하노라! 당장 항복하던지, 아니면 전쟁을 준비해라!
|
||||
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 네놈이 나에게 전쟁을 선포한다고?!? 그 전에 내가 먼저 네놈에게 전쟁을 선포해주마!!
|
||||
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = 어떻게 이런 일이? 누가 나를 배신한 것이 틀림없다!
|
||||
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = 안녕한가? 잉카의 황제 파차쿠티의 앞에 잘 왔느니라.
|
||||
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = 안녕하신가? 잉카의 황제 파차쿠티의 앞에 잘 왔느니라.
|
||||
The Incan people offer this fair trade. = 잉카가 너에게 공평한 거래를 제시하노라.
|
||||
How are you doing? = 안녕하신가?
|
||||
What do you want now? = 또 뭘 원하냐?
|
||||
|
@ -2418,7 +2421,7 @@ We never fully trusted you from the start. = 처음 만났을 때부터 그대
|
|||
|
||||
Ur = 우르
|
||||
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = 네 왕국의 파멸을 본 너의 단말마가 기대되는구나!
|
||||
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 내가 왜 싸우냐고? 이난나가 요구하기 때문이다. 자, 수메르의 힘을 똑똑히 봐라!
|
||||
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 내가 왜 싸우냐고? 이난나가 요구하기 때문이다. 수메르의 힘을 똑똑히 봐라!
|
||||
What treachery has struck us? No, what evil? = 어떤 배신, 아니 어떤 죄악이 우리에게 내린 것인가?
|
||||
|
||||
Genoa = 제노바
|
||||
|
@ -2498,7 +2501,7 @@ Barbarians = 야만인
|
|||
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
|
||||
|
||||
Aristocracy = 귀족제
|
||||
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = 불가사의 건설 시 생산력 +15%, 도시 시민 10명당 행복 +1
|
||||
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = 불가사의 건설시 생산력 +15%, 도시 시민 10명당 행복 +1
|
||||
Legalism = 율법 정치
|
||||
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = 최초 4개 도시에 가장 싼 비용의 문화 건물 무료로 건설
|
||||
Oligarchy = 과두제
|
||||
|
@ -2506,19 +2509,19 @@ Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength =
|
|||
Landed Elite = 대지주
|
||||
+10% food growth and +2 food in capital = 수도의 식량 생산량 +10%, 식량 +2
|
||||
Monarchy = 군주제
|
||||
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = 수도의 시민 2명당 금 +1, 불행 -1
|
||||
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = 수도 시민 2명당 금 +1, 불행 -1
|
||||
Tradition Complete = 전통 정책 완성
|
||||
+15% growth and +2 food in all cities = 모든 도시에서 성장률 +15%, 식량 +2
|
||||
+15% growth and +2 food in all cities = 모든 도시 성장률 +15%, 식량 +2
|
||||
Ancient era = 고대 시대
|
||||
Tradition = 전통
|
||||
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = 수도에서 문화 +3, 영토 확장 속도 증가
|
||||
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = 수도 문화 +3, 영토 확장 속도 증가
|
||||
|
||||
Collective Rule = 집단체제
|
||||
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = 수도에서 개척자 생산 속도 +50%, 수도 근처에 개척자 1명이 무료로 출현
|
||||
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = 수도에서 개척자 생산 속도 +50%, 수도에 개척자 1명이 무료로 출현
|
||||
Citizenship = 시민권
|
||||
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 타일 시설 건설 속도 +25%, 수도 근처에 노동자 1명이 무료로 출현
|
||||
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 타일 시설 건설 속도 +25%, 수도에 노동자 1명이 무료로 출현
|
||||
Republic = 공화국
|
||||
+1 production in every city, +5% production when constructing buildings = 모든 도시에서 생산력 +1, 건물 건설 시 추가로 생산력 +5%
|
||||
+1 production in every city, +5% production when constructing buildings = 모든 도시 생산력 +1, 건물 건설시 추가로 생산력 +5%
|
||||
Representation = 대의제
|
||||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = 도시 수로 인한 정책 필요문화량 증가량 -33%, 즉시 황금기 시작
|
||||
Meritocracy = 능력주의
|
||||
|
@ -2529,7 +2532,7 @@ Liberty = 자유
|
|||
+1 culture in every city = 모든 도시의 문화 +1
|
||||
|
||||
Warrior Code = 무예 정신
|
||||
+20% production when training melee units = 근접 유닛 생산 시 생산력 +20%
|
||||
+20% production when training melee units = 근접 유닛 생산시 생산력 +20%
|
||||
Discipline = 규율
|
||||
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = 아군 군사 유닛과 인접한 근접 유닛의 전투력 +15%
|
||||
Military Tradition = 군사 전통
|
||||
|
@ -2540,7 +2543,7 @@ Professional Army = 상비군
|
|||
Honor Complete = 명예 정책 완성
|
||||
Gain gold for each unit killed = 처치한 적 유닛의 전투력만큼의 금 획득
|
||||
Honor = 명예
|
||||
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = 야만인에 대한 전투력 +25%, 야만인 처치 시 문화 획득
|
||||
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = 야만인에 대한 전투력 +25%, 야만인 처치시 문화 획득
|
||||
|
||||
Organized Religion = 종교 체제
|
||||
+1 happiness for each monument, temple and monastery = 기념비, 사원, 수도원에서 행복 +1
|
||||
|
@ -2587,7 +2590,7 @@ Rationalism Complete = 합리주의 정책 완성
|
|||
+1 gold from all science buildings = 모든 과학 건물에서 금 +1
|
||||
Renaissance era = 르네상스 시대
|
||||
Rationalism = 합리주의
|
||||
Production to science conversion in cities increased by 33% = 도시에서 생산력을 과학력으로 변환 시 변환량 +33%
|
||||
Production to science conversion in cities increased by 33% = 도시에서 생산력을 과학력으로 변환시 변환량 +33%
|
||||
|
||||
Constitution = 헌법
|
||||
+2 culture from each wonder = 불가사의에서 문화 +2
|
||||
|
@ -2613,7 +2616,7 @@ Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = 전
|
|||
Police State = 경찰국가
|
||||
+3 Happiness from every Courthouse. Build Courthouses in half the usual time. = 모든 법원에서 행복도 +3. 법원 건설 시간 절반 감소.
|
||||
Total War = 총력전
|
||||
+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = 군사 유닛 생산 시 생산력 +15%, 새로 생산된 군사 유닛 경험치 +15
|
||||
+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = 군사 유닛 생산시 생산력 +15%, 새로 생산된 군사 유닛 경험치 +15
|
||||
Autocracy Complete = 독재 이념 완성
|
||||
+20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = 30턴 동안 모든 군사 유닛에게 +20%의 공격 보너스
|
||||
Industrial era = 산업 시대
|
||||
|
@ -3074,7 +3077,7 @@ Coastal Raider II = 해안 강습 II
|
|||
Coastal Raider III = 해안 강습 III
|
||||
|
||||
Wolfpack I = 집단공격 I
|
||||
Bonus as Attacker [amount]% = 공격할 때 전투력 +[amount]%
|
||||
Bonus as Attacker [amount]% = 공격시 전투력 +[amount]%
|
||||
|
||||
Wolfpack II = 집단공격 II
|
||||
|
||||
|
@ -3104,7 +3107,7 @@ Evasion = 회피
|
|||
Reduces damage taken from interception by 50% = 요격으로 인한 피해 -50%
|
||||
|
||||
Interception I = 요격 I
|
||||
Bonus when intercepting [amount]% = 적을 요격할 때 전투력 +[amount]%
|
||||
Bonus when intercepting [amount]% = 적 공중유닛 요격시 전투력 +[amount]%
|
||||
|
||||
Interception II = 요격 II
|
||||
|
||||
|
@ -3202,7 +3205,7 @@ Spearman = 창병
|
|||
Hoplite = 호플리테스
|
||||
|
||||
Persian Immortal = 이모탈
|
||||
+10 HP when healing = 회복 시 추가로 HP +10
|
||||
+10 HP when healing = 회복시 추가로 HP +10
|
||||
|
||||
Catapult = 투석기
|
||||
Must set up to ranged attack = 설치를 해야만 원거리 공격 가능
|
||||
|
@ -3237,7 +3240,7 @@ Hwach'a = 화차
|
|||
Longswordsman = 장검병
|
||||
|
||||
Samurai = 사무라이
|
||||
Combat very likely to create Great Generals = 전투 시 위대한 장군 출현속도 크게 증가
|
||||
Combat very likely to create Great Generals = 전투시 위대한 장군 출현속도 크게 증가
|
||||
|
||||
Berserker = 광전사
|
||||
Amphibious = 수륙양용기
|
||||
|
@ -3276,7 +3279,7 @@ Musketman = 머스킷총병
|
|||
Musketeer = 총사대
|
||||
|
||||
Janissary = 예니체리
|
||||
Heals [amount] damage if it kills a unit = 유닛 처치 시 체력 [amount] 회복
|
||||
Heals [amount] damage if it kills a unit = 유닛 처치시 체력 [amount] 회복
|
||||
|
||||
Minuteman = 민병대
|
||||
|
||||
|
@ -3289,7 +3292,7 @@ Ship of the Line = 전열함
|
|||
Lancer = 창기병
|
||||
|
||||
Sipahi = 시파히 기병
|
||||
No movement cost to pillage = 약탈 시 행동력 소모 없음
|
||||
No movement cost to pillage = 약탈시 행동력 소모 없음
|
||||
|
||||
Gatling Gun = 개틀링 기관총
|
||||
|
||||
|
@ -3343,7 +3346,7 @@ Invisible to others = 다른 유닛에게 은폐
|
|||
Great War Infantry = 1차 세계대전 보병
|
||||
|
||||
Foreign Legion = 외인부대
|
||||
+20% bonus outside friendly territory = 우호적인 영토 밖에서 전투 시 전투력 +20%
|
||||
+20% bonus outside friendly territory = 우호적인 영토 밖에서 전투시 전투력 +20%
|
||||
|
||||
Infantry = 보병
|
||||
|
||||
|
@ -3398,7 +3401,7 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 인접한 유닛들에게
|
|||
#################### Lines from Nations from Civ V - G&K ####################
|
||||
|
||||
|
||||
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 내가 왜 싸우냐고? 이난나가 요구하기 때문이다. 자, 수메르의 힘을 똑똑히 봐라!
|
||||
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 내가 왜 싸우냐고? 이난나가 요구하기 때문이다. 수메르의 힘을 똑똑히 봐라!
|
||||
|
||||
|
||||
#################### Lines from Policies from Civ V - G&K ####################
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue