Translations update (#2842)

* Update Korean.properties (#2816)

* Update Korean.properties

* Update Korean.properties

* Update Japanese.properties (#2821)

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Indonesian.properties (#2831)

* Update Brazilian_Portuguese.properties (#2841)

Co-authored-by: TG <saud2410@naver.com>
Co-authored-by: paontv <57051667+paontv@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Dalmolax <63485458+Dalmolax@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
uncivbot[bot] 2020-07-13 21:37:51 +03:00 committed by GitHub
parent 494e8eacc0
commit 05b32e2146
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
4 changed files with 111 additions and 108 deletions

View file

@ -1440,7 +1440,7 @@ Heliopolis =
# Requires translation!
Elephantine =
# Requires translation!
Alexandria =
Alexandria = Alexandria
# Requires translation!
Pi-Ramesses =
Giza = Gizé
@ -1614,7 +1614,7 @@ Hull =
France = França
Napoleon = Napoleão
You're disturbing us, prepare for war. = Você esta nos pertubando, prepare-se para guerra.
You're disturbing us, prepare for war. = Você está nos perturbando, prepare-se para a guerra.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Você caiu em minha armadilha. Eu enterrarei você.
I congratulate you for your victory. = Eu te parabenizo por sua vitória.
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Bem vindo. Sou Napoleão, da França; o militar mais esperto da história mundial.
@ -1784,11 +1784,11 @@ Suzdal =
Magnitogorsk =
Rome = Roma
Augustus Caesar = César
Augustus Caesar = César Augusto
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Meu tesouro é pouco e meus souldados são impacientes... <suspiro> ...portanto você deve morrer.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tão bravo, porém tão estupido! Ao menos se você tivesse um cérebro similar a sua coragen.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaram Roma de seu favor. Nós fomos derrotados.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Prazer. Sou Augustus César, imperador e Papa de Roma. Se vocÊ é amigo de Roma, você é bem vindo.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Prazer. Sou César Augusto, imperador e Papa de Roma. Se você é amigo de Roma, você é bem vindo.
I offer this, for your consideration. = Eu te ofereco isso, para sua consideração.
Hail. = Saudações.
What do you want? = O que deseja?
@ -1872,17 +1872,17 @@ Adria =
Arabia = Arábia
Harun al-Rashid = Harune Arraxide
# Requires translation!
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. =
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = O mundo será mais bonito sem você. Prepare-se para a guerra.
# Requires translation!
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! =
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Tolo! Você irá se arrepender logo! É uma promessa!
# Requires translation!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. =
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Parabéns, você ganhou. Meu palácio está a sua disposição, e eu lhe imploro para cuidar bem do pavão.
# Requires translation!
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. =
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Seja bem vindo forasteiro, eu sou Harune Arraxide, califa dos Arabes. Venha, e me fale sobre seu império.
# Requires translation!
Come forth, let's do business. =
Come forth, let's do business. = Venha cá, vamos fazer negócio.
# Requires translation!
Peace be upon you. =
Peace be upon you. = Que a paz esteja com você.
# Requires translation!
Mecca =
# Requires translation!
@ -2062,7 +2062,7 @@ Little Rock =
Japan = Japão
# Requires translation!
Oda Nobunaga =
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Por mei deste, informamos nossa intenção de eliminar sua civilização deste mundo.
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Tolo lamentável! Agora deveremos destruí-lo!
You were much wiser than I thought. = Você é muito mais sábio do que eu pensava.
@ -2191,7 +2191,7 @@ Karachi = Carachi
Germany = Alemanha
# Requires translation!
Otto von Bismarck =
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Eu não esperarei por seu avanço. Portanto, prepare-se para guerra!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Vilão corrupto! Nós o levaremos ao chão!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemanha foi destruída. Eu choro pelas futuras gerações.
@ -2401,27 +2401,27 @@ Anju =
Iroquois = Iroqueses
# Requires translation!
Hiawatha =
Hiawatha = Hiawatha
# Requires translation!
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Você é uma praga para a Mãe Terra! Prepare-se para a batalha!
# Requires translation!
You evil creature! My braves will slaughter you! =
You evil creature! My braves will slaughter you! = Sua criatura maligna! Os meus guerreiros irão te massacrar!
# Requires translation!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! =
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Você nos derrotou... mas nossos espíritos nunca serão aniquilados! Nós iremos retornar!
# Requires translation!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Saudações, estranho. Eu sou Hiawatha, representante dos Iroqueses. Nós procuramos paz com todos, mas não fugimos da guerra.
# Requires translation!
Does this trade work for you, my friend? =
Does this trade work for you, my friend? = Você aceita essa troca, meu amigo?
# Requires translation!
Onoondaga =
# Requires translation!
Osininka =
# Requires translation!
Grand River =
Grand River = Grande Rio
# Requires translation!
Akwesasme =
# Requires translation!
Buffalo Creek =
Buffalo Creek = Riacho do Búfalo
# Requires translation!
Brantford =
# Requires translation!
@ -2429,7 +2429,7 @@ Montreal =
# Requires translation!
Genesse River =
# Requires translation!
Canandaigua Lake =
Canandaigua Lake = Lago Canandaigua
# Requires translation!
Lake Simcoe =
# Requires translation!
@ -2445,7 +2445,7 @@ Kanesatake =
# Requires translation!
Ganienkeh =
# Requires translation!
Cayuga Castle =
Cayuga Castle = Castelo de Cayuga
# Requires translation!
Chondote =
# Requires translation!
@ -2453,19 +2453,19 @@ Canajoharie =
# Requires translation!
Nedrow =
# Requires translation!
Oneida Lake =
Oneida Lake = Lago de Oneida
# Requires translation!
Kanonwalohale =
# Requires translation!
Green Bay =
Green Bay = Baía Verde
# Requires translation!
Southwold =
# Requires translation!
Mohawk Valley =
Mohawk Valley = Vale de Mohawk
# Requires translation!
Schoharie =
# Requires translation!
Bay of Quinte =
Bay of Quinte = Baía de Quinte
# Requires translation!
Kanawale =
# Requires translation!
@ -2478,21 +2478,21 @@ Hahta =
Persia = Pérsia
Darius I = Dario I
# Requires translation!
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! =
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = A sua existência é uma vergonha para os líderes em todo o mundo! Você deve ser destruído!
# Requires translation!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! =
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Maldito seja! Você está abaixo de mim, filho de um carregador de burros! Eu irei te aniquilar!
# Requires translation!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! =
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Seu vira-lata! Maldito seja! O mundo irá lamentar por séculos o seu crime hediondo!
# Requires translation!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. =
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Que a paz esteja com você! Eu sou Dario, o incrível e sensacional rei dos reis da grande Persia... mas acredito que você já saiba disso.
# Requires translation!
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Pela minha magnanimidade sem fim, eu lhe proponho esta troca. Você claramente concorda, não?
# Requires translation!
Good day to you! =
Good day to you! = Um bom dia para você!
# Requires translation!
Ahh... you... =
Ahh... you... = Ah... você...
# Requires translation!
Persepolis =
Persepolis = Persépolis
# Requires translation!
Parsagadae =
# Requires translation!
@ -2629,9 +2629,9 @@ Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of
Come, let our people feast together! = Venha, deixe nosso povo festejar juntos!
Welcome, friend! = Bem vindo, amigo!
# Requires translation!
Honolulu =
Honolulu = Honolulu
# Requires translation!
Samoa =
Samoa = Samoa
# Requires translation!
Tonga =
# Requires translation!
@ -2710,7 +2710,7 @@ Pileni =
Nukumanu =
# Requires translation!
Siam =
Siam = Reino de Siam
Ramkhamhaeng = Ramkhamrhaeng
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Seu bastardo arrogante! Eu vou fazer você se arrepender de sua insolência.
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Canalha! Vou me preparar para destruí-lo!
@ -3087,7 +3087,7 @@ Choquequirao =
Denmark = Dinamarca
# Requires translation!
Harald Bluetooth =
Harald Bluetooth = Haroldo Dente-Azul
# Requires translation!
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! =
# Requires translation!

View file

@ -1221,7 +1221,7 @@ Deity = Dewa
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Spectator =
Spectator = Penonton
Babylon = Babel
Nebuchadnezzar II = Nebukadnezar II
@ -3399,7 +3399,7 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Menyembuhkan unit bersebe
# Requires translation!
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! =
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Mengapa kami berperang? Karena Inanna menghendakinya. Sekarang, saksikanlah kekuatan bangsa Sumeria!
#################### Lines from Policies from Civ V - G&K ####################

View file

@ -53,7 +53,7 @@ Diplomacy = 外交
War = 戦争
Peace = 平和
Research Agreement = 研究協定
Declare war = 貴公の首は柱に吊るされるのがお似合いだ。(開戦)
Declare war = 宣戦布告
Declare war on [civName]? = [civName]に宣戦布告しますか?
[civName] has declared war on us! = [civName]に宣戦布告されました!
[leaderName] of [nation] = [nation]の[leaderName]
@ -91,7 +91,7 @@ Ally = 味方
## Diplomatic modifiers
You declared war on us! = 宣戦布告
Your warmongering ways are unacceptable to us. = 戦争挑発行為
Your warmongering ways are unacceptable to us. = 戦好きな考え
You have captured our cities! = 我々の都市の占領
We applaud your liberation of our conquered cities! = 占領された都市の解放
Years of peace have strengthened our relations. = 長年の平和
@ -133,7 +133,7 @@ Militaristic = 軍事
Type: = タイプ:
Influence: = 影響力:
Reach 30 for friendship. = 友好的になるために影響力30が必要
Reach highest influence above 60 for alliance. = 同盟関係になるために影響力60超えが必要
Reach highest influence above 60 for alliance. = 同盟関係になるためには影響力60以上が必要
Ally: = 味方:
# Trades
@ -311,7 +311,7 @@ AI = AI
Remove = 消去
Random = ランダム
Human = 人間
Hotseat = 重役
Hotseat = 苦境
User ID = ユーザーID
Click to copy = クリックしてコピー
@ -3398,7 +3398,7 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 隣接するユニット
# Requires translation!
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! =
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = なぜ我々は戦う、イナンナが要求しているからだ。シュメール人の力を見ておくがいい!
#################### Lines from Policies from Civ V - G&K ####################

View file

@ -30,15 +30,15 @@ Hydro Plant = 수력 발전소
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = 도시 내부에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다.
Requires [buildingName] to be built in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다.
Provides a free [buildingName] in the city = 도시 내부에 무료로 [buildingName] 건물을 제공합니다.
Requires worked [resource] near city = 도시 근처에 [resource] 자원이 개발되어 있어야 합니다.
Wonder is being built elsewhere = 불가사의가 이미 다른 곳에서 지어지고 있습니다.
Requires a [buildingName] in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다.
Requires a [buildingName] in this city = 이 도시에 [buildingName] 건물이 지어져 있어야 합니다.
Requires [buildingName] to be built in the city = 이 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다.
Requires [buildingName] to be built in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다.
Provides a free [buildingName] in the city = 도시에 [buildingName] 건물을 무료로 제공합니다.
Requires worked [resource] near city = 도시 주변에 [resource] 자원을 개발해야 합니다.
Wonder is being built elsewhere = 다른 도시에서 불가사의를 건설하는 중입니다.
Requires a [buildingName] in all cities = 모든 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다.
Requires a [buildingName] in this city = 이 도시에 [buildingName] 건물을 지어야 합니다.
Consumes 1 [resource] = [resource] 자원이 필요합니다.
Required tech: [requiredTech] = [requiredTech] 기술이 연구되어야 합니다.
Required tech: [requiredTech] = [requiredTech] 기술을 연구해야 합니다.
Current construction = 현재 건설중
Construction queue = 건설 대기중
@ -115,7 +115,7 @@ Demands = 요구
Please don't settle new cities near us. = 우리 근처에 새 도시를 짓지 마시오.
Very well, we shall look for new lands to settle. = 알겠습니다. 정착할 새로운 땅을 찾아 보도록 하지요.
We shall do as we please. = 우리가 원하는 데 살고자 하는 것이 잘못입니까?
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 우리 근처에 새 도시를 세우지 않겠다고 했는데, 이번에 새로운 도시를 세우셨군요. 그렇게 나오시겠다는 겁니까?
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 저번에 약속을 했는데도 또 우리 근처에 새 도시를 세웠군요. 그렇게 나오겠다는 겁니까?
# City-States
@ -132,15 +132,15 @@ Mercantile = 상업적
Militaristic = 군사적
Type: = 성향 :
Influence: = 영향력 :
Reach 30 for friendship. = 우호 관계가 되려면 30 이상의 영향력을 보유하십시오.
Reach highest influence above 60 for alliance. = 동맹 상태가 되려면 60 이상이면서 문명들 중 가장 높은 영향력을 보유하십시오.
Reach 30 for friendship. = 우호 관계가 되려면 30 이상의 영향력을 보유하십시오
Reach highest influence above 60 for alliance. = 동맹 되려면 60 이상이면서 문명들 중 가장 높은 영향력을 보유하십시오.
Ally: = 동맹 :
# Trades
Trade = 거래
Offer trade = 거래 제안
Retract offer = 제안 취소
Retract offer = 거래 취소
What do you have in mind? = 어떻게 생각하십니까?
Our items = 우리 물품
Our trade offer = 우리의 거래 품목
@ -163,7 +163,7 @@ Introduction to [nation] = [nation]에 대한 소개
Declare war on [nation] = [nation]에 전쟁 선포
Luxury resources = 사치 자원
Strategic resources = 전략 자원
Owned: [amountOwned] = [amountOwned] 개 소유
Owned: [amountOwned] = [amountOwned]개 갖고 있음
# Nation picker
@ -180,7 +180,7 @@ Ingenuity = 독창성
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = 도시국가에 대한 영향력 감소속도 절반, 영향력 회복속도 2배
Hellenic League = 그리스 동맹
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = 위대한 장군 전투력 보너스 +15%. 위대한 군 출현속도 +50%
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = 위대한 장군 전투력 보너스 +15%. 위대한 군 출현속도 +50%
Art of War = 손자병법
+20% production towards Wonder construction = 불가사의 건설시 생산력 +20%
@ -195,7 +195,7 @@ Ancien Régime = 절대왕정
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = 전략 자원의 생산력 +1. 말, 철, 우라늄 자원 갯수 2배
Siberian Riches = 시베리아의 풍요
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 수도에 지어진 건물을 다른 도시에서 지을 때 생산력 +25%
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 수도에 지은 건물을 다른 도시에서 건설시 생산력 +25%
The Glory of Rome = 로마의 영광
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = 석유 자원 갯수 2배. 무역로에서 금 +1
@ -225,10 +225,10 @@ The Great Warpath = 위대한 출정
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = 황금기 지속 시간 +50%. 황금기 동안 유닛 행동력 +1, 전투력 +10%
Achaemenid Legacy = 아케메네스의 유산
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = 게임 시작 즉시 승선과 대양 항해가 가능함. 승선시 시야 +1. 모아이 2타일 반경 내에서 전투 시 전투력 +10%
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = 게임 시작 즉시 승선과 대양 항해가 가능함. 승선시 시야 +1. 모아이 2타일 반경 내에서 전투시 전투력 +10%
Wayfinding = 활로 개척
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 우호적인 도시 국가가 제공하는 식량과 문화 +50%
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 우호적인 도시 국가에서 제공받는 식량과 문화 +50%
Father Governs Children = 군신은 부자와 같다
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = 야만인 주둔지와 도시 점령시 점령금 3배. 승선한 유닛의 전투력 페널티 없음
@ -237,10 +237,10 @@ River Warlord = 수로의 지배자
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 자연 경관 발견시 금 +100, 최초 발견시 금 +500. 자연 경관이 제공하는 타일 산출량 2배
Seven Cities of Gold = 일곱 개의 황금 도시
Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = 도시 국가와 도시 국가 유닛과 전투시 전투력 +30%. 모든 기병 유닛 행동력 +1
Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = 도시 국가 또는 도시 국가의 유닛과 전투시 전투력 +30%. 모든 기병 유닛 행동력 +1
Mongol Terror = 공포의 몽골
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = 언덕이 포함된 모든 지형의 유닛 이동력 페널티 없음. 시설을 언덕에 만들면 유지비 무료, 그외 지형에 만들면 유지비 절반
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = 언덕이 포함된 모든 지형의 유닛 이동력 페널티 없음. 언덕에 만든 시설 유지비 무료, 그외 지형에 만든 시설 유지비 절반
Great Andean Road = 위대한 안데스의 길
+1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = 모든 승선 유닛 행동력 +1. 승하선시 행동력 1만 소모. 근접 유닛 약탈시 행동력 소모 없음
@ -405,7 +405,7 @@ Show resources and improvements = 자원/시설 아이콘 보기
Check for idle units = 턴을 넘기기 전에 미행동 유닛 보기
Move units with a single tap = 한 번의 탭으로 유닛 이동
Show tutorials = 튜토리얼 보기
Auto-assign city production = 도시 생산 할당 자동화
Auto-assign city production = 도시 생산 자동화
Auto-build roads = 도로 건설 자동화
Show minimap = 미니맵 보기
Show pixel units = 픽셀 단위 보기
@ -422,7 +422,7 @@ Translation files are generated successfully. = 번역 파일이 성공적으로
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]의 연구가 끝났습니다!
You have entered a golden age! = 황금기가 시작되었습니다!
[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName] 근처에서 [resourceName] 자원을 발견했습니다
[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName] 주변에서 [resourceName] 자원을 발견했습니다
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName]에서 [greatPerson]이(가) 탄생했습니다!
We have encountered [civName]! = [civName]와(과) 만났습니다!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName]의 유지비를 지불하지 못해 유닛이 해산되었습니다!
@ -471,7 +471,7 @@ You're losing control of [name]. = [name] 도시국가에 대한 영향력을
You and [name] are no longer friends! = [name] 도시국가와 더 이상 우호 관계가 아닙니다!
Your alliance with [name] is faltering. = [name] 도시국가와의 동맹 관계가 파기되기 직전입니다
You and [name] are no longer allies! = [name] 도시국가와 더 이상 동맹이 아닙니다!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]이(가) [cityName] 근처에 [unitName]을(를) 선물로 주었습니다!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]이(가) [cityName]에 [unitName]을(를) 선물로 주었습니다!
[civName] has denounced us! = [civName]이(가) 우리를 비난했습니다!
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName]이(가) 수도와 연결되었습니다!
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]와(과) 수도의 연결이 끊겼습니다!
@ -492,6 +492,7 @@ Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName] 도시국가
A new barbarian encampment has spawned! = 새로운 야만인 주둔지가 만들어졌습니다!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName]을(를) 점령하여 금 [goldAmount]을(를) 얻었습니다
Our proposed trade request is no longer relevant! = 우리가 제안한 거래가 더 이상 유효하지 않습니다!
Our proposed trade is no longer relevant! = 우리가 제안한 거래가 더 이상 유효하지 않습니다!
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender]이(가) 차단되어 [attacker]에게서 철수할 수 없습니다!
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender]이(가) [attacker]에게서 철수했습니다
[building] has provided [amount] Gold! = [building]이(가) 금 [amount]을(를) 제공했습니다!
@ -561,7 +562,7 @@ Load game = 불러오기
Main menu = 메인메뉴
Resume = 이어하기
Cannot resume game! = 게임을 이어할 수 없습니다!
Not enough memory on phone to load game! = 게임을 로드하기 위한 저장공간이 충분치 않습니다!
Not enough memory on phone to load game! = 게임을 불러올 저장공간이 부족합니다!
Quickstart = 빠른 시작
Victory status = 승리 조건
Social policies = 사회 정책
@ -586,7 +587,7 @@ Maintenance cost = 유지비
Pick construction = 생산 선택
Pick improvement = 시설 선택
Provides [resource] = [resource]을(를) 제공
Replaces [improvement] = [improvement]을(를)
Replaces [improvement] = [improvement]을(를)
Pick now! = 선택
Build [building] = [building] 건설
Train [unit] = [unit] 훈련
@ -600,7 +601,7 @@ Specialists = 전문가
Engineer specialist = 기술 전문가
Merchant specialist = 상업 전문가
Scientist specialist = 과학 전문가
Artist specialist = 예술 전문가
Artist specialist = 예술 전문가
Food eaten = 식량 소모
Growth bonus = 성장률
Unassigned population = 실업자
@ -620,7 +621,7 @@ Points per turn = 턴당 포인트
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 생산력의 1/4을 금으로 변환
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = 생산력의 1/[rate]을 과학으로 변환
The city will not produce anything. = 도시가 아무 것도 생산하지 않음
Worked by [cityName] = [cityName] 에서 작업중
Worked by [cityName] = [cityname]에서 작업중
# Technology UI
@ -710,7 +711,7 @@ You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes.
One more turn...! = 한 턴만 더...!
Built Apollo Program = 아폴로 프로그램 완성
Destroy [civName] = [civName] 정복
Our status = 우리 상태
Our status = 우리 상태
Global status = 세계 상태
Rankings = 순위
Spaceship parts remaining = 남은 우주선 부품
@ -882,7 +883,7 @@ Unbuildable = 도시에서 직접 생산 불가능
Pick promotion = 승급 선택
OR = 또는
units in open terrain = 개방된 지형에서 싸우는 유닛
units in open terrain = 개활지에서 싸우는 유닛
units in rough terrain = 험지에서 싸우는 유닛
wounded units = 부상당한 유닛
Targeting II (air) = 공중 목표 설정 II
@ -933,8 +934,8 @@ Walls = 성벽
Walls of Babylon = 바빌론 성벽
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = '오, 그대에게 찾아온 죽음의 고통이 나의 육체에 들지 않기를. 나는 템 신으로서, 하늘 꼭대기에 거하며, 영원히 모든 신과 함께 하는 힘이 나를 보호할지니.' - 사자의 서, E.A. 월리스 버지 경 역
Worker construction increased 25% = 타일 시설 건설 속도 + 25%
Provides 2 free workers = 노동자 2명이 도시 근처에 무료로 출현
Worker construction increased 25% = 타일 시설 건설 속도 + 25%
Provides 2 free workers = 노동자 2명이 무료로 출현
The Pyramids = 피라미드
Barracks = 병영
@ -963,7 +964,7 @@ Lighthouse = 등대
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = 모든 해상 군사 유닛의 행동력 +1, 시야 +1
The Great Lighthouse = 알렉산드리아 등대
+15% Production when building Mounted Units in this city = 기마 유닛을 생산할 때 생산력 +15%
+15% Production when building Mounted Units in this city = 기마 유닛 생산시 생산력 +15%
Stable = 마구간
Circus Maximus = 원형 경기장
@ -1003,7 +1004,7 @@ Mint = 조폐국
Aqueduct = 송수로
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = '병법은 적군이 쳐들어오지 않기를 바라는 것이 아니라, 적군이 우리를 공격할 엄두가 나지 않을 방비 태세에 의지해야 하는 것이다.' - 손자
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 당신의 영토에서 적군의 지상 유닛이 이동할 때 행동력을 추가로 1 더 소모 (다이너마이트 기술 연구 전까지)
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 아군 영토에서 적 지상 유닛 이동시 행동력을 추가로 1 더 소모 (다이너마이트 기술 연구 전까지)
Great Wall = 만리장성
Monastery = 수도원
@ -1031,8 +1032,8 @@ Workshop = 작업장
+1 Production from each worked Forest tile = 숲에서 생산력 +1
Longhouse = 롱하우스
+15% production of land units = 지상 유닛 생산력 +15%
Increases production of spaceship parts by 15% = 우주선 부품 생산력 +15%
+15% production of land units = 지상 유닛 생산시 생산력 +15%
Increases production of spaceship parts by 15% = 우주선 부품 건설시 생산력 +15%
Forge = 대장간
+1 production from all sea resources worked by the city = 모든 해양 자원에서 생산력 +1
@ -1078,7 +1079,7 @@ Bank = 은행
Satrap's Court = 사트레프 관청
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = 도시국가 연결된 무역로 하나당 도시의 생산력 +5%
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = 도시국가 연결된 무역로 하나당 도시의 생산력 +5%
Hanse = 한자 연합
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = '우리 대부분은 마음 먹기에 따라 세상을 궁궐로 만들 수도 있고 감옥으로 만들 수도 있다.' - 존 러벅
@ -1104,7 +1105,7 @@ Hermitage = 에르미타주 박물관
The Louvre = 루브르 박물관
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = 모든 해양 자원에서 생산력 +1, 금 +1
+15% production of naval units = 해상 유닛 생산력 +15%
+15% production of naval units = 해상 유닛 생산시 생산력 +15%
Seaport = 항구
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = '타지마할은, 시간의 뺨에 흐르는 눈물 한 방울과도 같이 강둑 위로 솟아있다.' - 라빈드라나트 타고르
@ -1126,7 +1127,7 @@ Factory = 공장
Military Academy = 사관 학교
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = '창백한 죽음은 가난한 자의 문과 왕의 궁전을 똑같이 두드린다.' - 호라티우스
Free Great General appears near the Capital = 수도 근처에 위대한 장군 1명이 무료로 출현
Free Great General appears near the Capital = 수도에 위대한 장군 1명이 무료로 출현
Brandenburg Gate = 브란덴부르크 문
Hospital = 병원
@ -1178,7 +1179,7 @@ Sydney Opera House = 시드니 오페라 하우스
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = 전투 유닛 업그레이드 비용 -33%
Pentagon = 펜타곤
Increases production of spaceship parts by 50% = 우주선 부품 생산력 +50%
Increases production of spaceship parts by 50% = 우주선 부품 건설시 생산력 +50%
Spaceship Factory = 우주선 공장
Spaceship part = 우주선 부품
@ -1189,7 +1190,7 @@ Apollo Program = 아폴로 프로그램
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = '진정한 불가사의는 우주의 방대한 크기가 아니라 인간이 그 크기를 측정했다는 사실이다.' - 아나톨 프랑스
2 free great scientists appear = 위대한 과학자 2명이 무료로 출현
Increases production of spaceship parts by 25% = 우주선 부품 생산력 +25%
Increases production of spaceship parts by 25% = 우주선 부품 건설시 생산력 +25%
Hubble Space Telescope = 허블 우주 망원경
SS Cockpit = SS 조종부
@ -1220,8 +1221,10 @@ Deity = 신
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Spectator =
# Requires verification
Spectator = 관전자
# Nations template: 문명 / 지도자 / AI가 전쟁선포 / 플레이어가 전쟁선포 / 멸망 / 조우 / 거래창 / 우호 인사 / 적대 인사
Babylon = 바빌론
Nebuchadnezzar II = 네부카드네자르 2세
@ -1779,7 +1782,7 @@ India = 인도
Gandhi = 간디
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = 방금 많은 군인들이 당신의 국경에 들어갔다는 보고를 받았습니다.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = 안타깝게도 우리 나라의 모두가 저처럼 비폭력주의에 전념하는 것은 아닙니다.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 당신은 죄없고 무력한 사람들을 무찔렀습니다.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 당신은 죄없고 무력한 사람들을 희생시킨 다.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = 인도 사람들을 대표하여, 저는 당신에게 친선의 손을 뻗습니다.
My friend, are you interested in this arrangement? = 나의 벗이여, 이 제안에 관심이 있습니까?
I wish you peace. = 당신에게 평화가 있기를.
@ -2294,7 +2297,7 @@ Pachacuti = 파차쿠티
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 위대한 잉카 제국 앞에서는 저항도 도망도 무의미하노라! 당장 항복하던지, 아니면 전쟁을 준비해라!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 네놈이 나에게 전쟁을 선포한다고?!? 그 전에 내가 먼저 네놈에게 전쟁을 선포해주마!!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = 어떻게 이런 일이? 누가 나를 배신한 것이 틀림없다!
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = 안녕가? 잉카의 황제 파차쿠티의 앞에 잘 왔느니라.
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = 안녕하신가? 잉카의 황제 파차쿠티의 앞에 잘 왔느니라.
The Incan people offer this fair trade. = 잉카가 너에게 공평한 거래를 제시하노라.
How are you doing? = 안녕하신가?
What do you want now? = 또 뭘 원하냐?
@ -2418,7 +2421,7 @@ We never fully trusted you from the start. = 처음 만났을 때부터 그대
Ur = 우르
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = 네 왕국의 파멸을 본 너의 단말마가 기대되는구나!
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 내가 왜 싸우냐고? 이난나가 요구하기 때문이다. 자, 수메르의 힘을 똑똑히 봐라!
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 내가 왜 싸우냐고? 이난나가 요구하기 때문이다. 수메르의 힘을 똑똑히 봐라!
What treachery has struck us? No, what evil? = 어떤 배신, 아니 어떤 죄악이 우리에게 내린 것인가?
Genoa = 제노바
@ -2498,7 +2501,7 @@ Barbarians = 야만인
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
Aristocracy = 귀족제
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = 불가사의 건설 시 생산력 +15%, 도시 시민 10명당 행복 +1
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = 불가사의 건설시 생산력 +15%, 도시 시민 10명당 행복 +1
Legalism = 율법 정치
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = 최초 4개 도시에 가장 싼 비용의 문화 건물 무료로 건설
Oligarchy = 과두제
@ -2506,19 +2509,19 @@ Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength =
Landed Elite = 대지주
+10% food growth and +2 food in capital = 수도의 식량 생산량 +10%, 식량 +2
Monarchy = 군주제
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = 수도 시민 2명당 금 +1, 불행 -1
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = 수도 시민 2명당 금 +1, 불행 -1
Tradition Complete = 전통 정책 완성
+15% growth and +2 food in all cities = 모든 도시에서 성장률 +15%, 식량 +2
+15% growth and +2 food in all cities = 모든 도시 성장률 +15%, 식량 +2
Ancient era = 고대 시대
Tradition = 전통
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = 수도에서 문화 +3, 영토 확장 속도 증가
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = 수도 문화 +3, 영토 확장 속도 증가
Collective Rule = 집단체제
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = 수도에서 개척자 생산 속도 +50%, 수도 근처에 개척자 1명이 무료로 출현
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = 수도에서 개척자 생산 속도 +50%, 수도에 개척자 1명이 무료로 출현
Citizenship = 시민권
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 타일 시설 건설 속도 +25%, 수도 근처에 노동자 1명이 무료로 출현
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 타일 시설 건설 속도 +25%, 수도에 노동자 1명이 무료로 출현
Republic = 공화국
+1 production in every city, +5% production when constructing buildings = 모든 도시에서 생산력 +1, 건물 건설 시 추가로 생산력 +5%
+1 production in every city, +5% production when constructing buildings = 모든 도시 생산력 +1, 건물 건설시 추가로 생산력 +5%
Representation = 대의제
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = 도시 수로 인한 정책 필요문화량 증가량 -33%, 즉시 황금기 시작
Meritocracy = 능력주의
@ -2529,7 +2532,7 @@ Liberty = 자유
+1 culture in every city = 모든 도시의 문화 +1
Warrior Code = 무예 정신
+20% production when training melee units = 근접 유닛 생산 시 생산력 +20%
+20% production when training melee units = 근접 유닛 생산시 생산력 +20%
Discipline = 규율
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = 아군 군사 유닛과 인접한 근접 유닛의 전투력 +15%
Military Tradition = 군사 전통
@ -2540,7 +2543,7 @@ Professional Army = 상비군
Honor Complete = 명예 정책 완성
Gain gold for each unit killed = 처치한 적 유닛의 전투력만큼의 금 획득
Honor = 명예
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = 야만인에 대한 전투력 +25%, 야만인 처치 시 문화 획득
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = 야만인에 대한 전투력 +25%, 야만인 처치시 문화 획득
Organized Religion = 종교 체제
+1 happiness for each monument, temple and monastery = 기념비, 사원, 수도원에서 행복 +1
@ -2587,7 +2590,7 @@ Rationalism Complete = 합리주의 정책 완성
+1 gold from all science buildings = 모든 과학 건물에서 금 +1
Renaissance era = 르네상스 시대
Rationalism = 합리주의
Production to science conversion in cities increased by 33% = 도시에서 생산력을 과학력으로 변환 시 변환량 +33%
Production to science conversion in cities increased by 33% = 도시에서 생산력을 과학력으로 변환시 변환량 +33%
Constitution = 헌법
+2 culture from each wonder = 불가사의에서 문화 +2
@ -2613,7 +2616,7 @@ Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = 전
Police State = 경찰국가
+3 Happiness from every Courthouse. Build Courthouses in half the usual time. = 모든 법원에서 행복도 +3. 법원 건설 시간 절반 감소.
Total War = 총력전
+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = 군사 유닛 생산 시 생산력 +15%, 새로 생산된 군사 유닛 경험치 +15
+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = 군사 유닛 생산시 생산력 +15%, 새로 생산된 군사 유닛 경험치 +15
Autocracy Complete = 독재 이념 완성
+20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = 30턴 동안 모든 군사 유닛에게 +20%의 공격 보너스
Industrial era = 산업 시대
@ -3074,7 +3077,7 @@ Coastal Raider II = 해안 강습 II
Coastal Raider III = 해안 강습 III
Wolfpack I = 집단공격 I
Bonus as Attacker [amount]% = 공격할 때 전투력 +[amount]%
Bonus as Attacker [amount]% = 공격 전투력 +[amount]%
Wolfpack II = 집단공격 II
@ -3104,7 +3107,7 @@ Evasion = 회피
Reduces damage taken from interception by 50% = 요격으로 인한 피해 -50%
Interception I = 요격 I
Bonus when intercepting [amount]% = 적을 요격할 때 전투력 +[amount]%
Bonus when intercepting [amount]% = 적 공중유닛 요격시 전투력 +[amount]%
Interception II = 요격 II
@ -3202,7 +3205,7 @@ Spearman = 창병
Hoplite = 호플리테스
Persian Immortal = 이모탈
+10 HP when healing = 회복 시 추가로 HP +10
+10 HP when healing = 회복시 추가로 HP +10
Catapult = 투석기
Must set up to ranged attack = 설치를 해야만 원거리 공격 가능
@ -3237,7 +3240,7 @@ Hwach'a = 화차
Longswordsman = 장검병
Samurai = 사무라이
Combat very likely to create Great Generals = 전투 시 위대한 장군 출현속도 크게 증가
Combat very likely to create Great Generals = 전투시 위대한 장군 출현속도 크게 증가
Berserker = 광전사
Amphibious = 수륙양용기
@ -3276,7 +3279,7 @@ Musketman = 머스킷총병
Musketeer = 총사대
Janissary = 예니체리
Heals [amount] damage if it kills a unit = 유닛 처치 시 체력 [amount] 회복
Heals [amount] damage if it kills a unit = 유닛 처치시 체력 [amount] 회복
Minuteman = 민병대
@ -3289,7 +3292,7 @@ Ship of the Line = 전열함
Lancer = 창기병
Sipahi = 시파히 기병
No movement cost to pillage = 약탈 시 행동력 소모 없음
No movement cost to pillage = 약탈시 행동력 소모 없음
Gatling Gun = 개틀링 기관총
@ -3343,7 +3346,7 @@ Invisible to others = 다른 유닛에게 은폐
Great War Infantry = 1차 세계대전 보병
Foreign Legion = 외인부대
+20% bonus outside friendly territory = 우호적인 영토 밖에서 전투 시 전투력 +20%
+20% bonus outside friendly territory = 우호적인 영토 밖에서 전투시 전투력 +20%
Infantry = 보병
@ -3398,7 +3401,7 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 인접한 유닛들에게
#################### Lines from Nations from Civ V - G&K ####################
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 내가 왜 싸우냐고? 이난나가 요구하기 때문이다. 자, 수메르의 힘을 똑똑히 봐라!
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 내가 왜 싸우냐고? 이난나가 요구하기 때문이다. 수메르의 힘을 똑똑히 봐라!
#################### Lines from Policies from Civ V - G&K ####################