Translations update (#3155)

* Update Indonesian.properties (#3133)

Updating some translations

* Solve Conflicts and Update Brazilian_Portuguese.properties (#3141)

* Update Brazilian_Portuguese.properties

I modified some translations of the menus and some constructions, and translate the Babylon

* Translate all Egyptian cities and remove unnecessaries "Requires translation!"

* Translate more cities and remove unnecessaries "Requires translation!"

* more updates

* a review on prepositions and update

Co-authored-by: AlexLuis <68296033+AlexLuis@users.noreply.github.com>

* more hungarian translation (#3146)

* Update Italian.properties (#3151)

* Update Italian.properties

* Update Italian.properties

* Update Japanese.properties (#3154)

Co-authored-by: Yunichi <65927826+Yunichie@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Lincoln V Schreiber <lincolnschreiber@gmail.com>
Co-authored-by: AlexLuis <68296033+AlexLuis@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Krisztian Papp <30371056+pehsa@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: paontv <57051667+paontv@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
uncivbot[bot] 2020-09-18 11:06:42 +03:00 committed by GitHub
parent 9f4607635b
commit 177bb6a973
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
5 changed files with 567 additions and 734 deletions

View file

@ -1,11 +1,11 @@
# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Mova uma unidade!\nClique em uma unidade > Clique em uma destinação > Clique no popup da seta
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Mova uma unidade!\nClique em uma unidade > Clique no destino > Clique no popup da seta
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Funde uma cidade!\nSelecione o Colonizador (unidade da bandeira) > Clique em "Fundar cidade" (canto inferior esquerdo)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Entre no painel da cidade!\nClique no botão da cidade duas vezes
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Escolha uma tecnologia para pesquisar!\nClique no botão de tecnologia (esverdeado, canto superior esquerdo) > \n selecione a tecnologia > clique "Pesquisar" (canto inferior direito)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Selecione uma construção!\nEntre na painel da cidade > Clique em uma unidade ou construção (canto inferior esquerdo) > \n clique em \n "adicionar à fila"
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Selecione uma construção!\nEntre no painel da cidade > Clique em uma unidade ou construção (canto inferior esquerdo) > \n clique em \n "adicionar à fila"
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Passe um turno!\nPercorra as unidades com "Próxima unidade" > Clique em "Próximo turno"
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Realoque os locais trabalhados!\nEntre no painel da cidade > clique no local atribuído (verde) para desatribuí-lo > \n clique em um local não atribuído para atribuí-lo a um habitante
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Conheça outra civilização!\nExplore o mapa até encontrar outra civilização!
@ -16,13 +16,13 @@ Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Mova uma unidade aérea!\nSelecione uma unidade aérea> Selecione outra cidade dentro do alcance > \nMova a unidade para outra cidade
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Veja suas estatísticas!\nEntre na tela de visão geral (canto superior direito) >\nClique em "Estatísticas"
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Ó não! Parece que algo deu DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria ter acontecido DE FORMA ALGUMA! Por favor me envie (yairm210@hotmail.com) um email com as informações do jogo (menu -> salvar jogo -> copiar informações do jogo -> colar no email) e eu tentarei consertar o mais rápido que posso!
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Ó não! Parece que algo deu DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria ter acontecido DE FORMA ALGUMA! Por favor nos envie um informe e nós tentaremos consertar o mais rápido que pudermos!
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Ó não! Parece que algo deu DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria ter acontecido DE FORMA ALGUMA! Por favor me envie (yairm210@hotmail.com) um email com as informações do jogo (menu -> salvar jogo -> copiar informações do jogo -> colar no email) e eu tentarei consertar o mais rápido que puder!
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Ó não! Parece que algo deu DESASTROSAMENTE errado! Isto não deveria ter acontecido DE FORMA ALGUMA! Por favor nos envie um relatório e nós tentaremos consertar o mais rápido que pudermos!
# Buildings
Choose a free great person = Escolha uma grande personalidade gratuitamente
Get = Pegue
Get = Pegar
Hydro Plant = Central Hidroelétrica
+1 population in each city = +1 de população em cada cidade.
@ -38,8 +38,7 @@ Requires a [buildingName] in all cities = Requer um(a) [buildingName] em todas a
Requires a [buildingName] in this city = Requer um(a) [buildingName] nessa cidade
Consumes 1 [resource] = Consome 1 de [resource]
Required tech: [requiredTech] = Requer tecnologia: [requiredTech]
# Requires translation!
Cannot be purchased =
Cannot be purchased = Não pode ser comprado
Current construction = Construção atual
Construction queue = Fila de construção
@ -66,7 +65,7 @@ Farewell. = Adeus.
Sounds good! = Soa bem!
Not this time. = Dessa vez não.
Excellent! = Excelente!
How about something else... = Porque não algo mais...
How about something else... = Que tal outra coisa...
A pleasure to meet you. = É um prazer conhecê-lo.
Our relationship: = Nossa relação:
We have encountered the City-State of [name]! = Nós encontramos a Cidade-Estado de [name]!
@ -95,27 +94,27 @@ Ally = Aliado
You declared war on us! = Você declarou guerra contra nós!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Seu belicismo é inaceitável para nós.
You have captured our cities! = Você capturou nossas cidades!
We applaud your liberation of our conquered cities! = Nós apreciamos a libertação de nossas cidades conquistadas!
We applaud your liberation of conquered cities! = Nos o parabenizamos poela liberação das cidades conquistadas!
We applaud your liberation of our conquered cities! = Nós aplaudimos a libertação de nossas cidades conquistadas!
We applaud your liberation of conquered cities! = Nós aplaudimos a libertação das cidades conquistadas!
Years of peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceram nossas relações.
Our mutual military struggle brings us closer together. = Nossas lutas mutuas nos fazem mais próximos.
We have signed a public declaration of friendship = Assinamos uma declaração pública de amizade
You have declared friendship with our enemies! = Você declarou amizade a um de nossos inimigos!
You have declared friendship with our allies = Você declarou amizade a um de nossos aliados
Our open borders have brought us closer together. = Nossa fronteiras abertas nos fizeram mais próximos.
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Sua chamada "amizade" não vale nada.
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Sua assim chamada "amizade", não vale nada.
You have publicly denounced us! = Você nos condenou publicamente!
You have denounced our allies = Você condenou nossos aliados
You have denounced our enemies = Você condenou nossos inimigos
You betrayed your promise to not settle cities near us = Você quebrou sua promessa de não colonizar cidades perto de nós
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Você cumpriu sua promessa de não colonizar cidades perto de nós!
You refused to stop settling cities near us = Você se recusou a parar de colonizar cidades perto de nós
You betrayed your promise to not settle cities near us = Você quebrou sua promessa de não povoar cidades perto de nós
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Você cumpriu sua promessa de não povoar cidades perto de nós!
You refused to stop settling cities near us = Você se recusou a parar de povoar cidades perto de nós
Your arrogant demands are in bad taste = Suas exigências arrogantes são desagradáveis
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Seu uso de armas nucleares é nojento!
You have stolen our lands! = Você roubou nossas terras!
Demands = Exigências
Please don't settle new cities near us. = Por favor não estabeleça cidades perto de nós.
Please don't settle new cities near us. = Por favor não povoe cidades perto de nós.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Muito bem, procuraremos novas terras para povoar.
We shall do as we please. = Faremos o que quisermos.
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Nós notamos sua nova cidade perto de nossas fronteiras, apesar de sua promessa. Isso terá... consequências.
@ -187,9 +186,8 @@ Map Options = Opções de mapa
Game Options = Opções de jogo
Civilizations = Civilizações
Map Type = Tipo de mapa
Map file = Arquivo do mapaedGenerated
# Requires translation!
Generated =
Map file = Arquivo do mapa
Generated = Gerado
Existing = Existente
Custom = Customizado
Map Generation Type = Tipo de geração de mapa
@ -226,8 +224,7 @@ Reset to default = Restaurar para o padrão
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ESTÁ EM DESENVOLVIMENTO - VOCÊ FOI AVISADO!
Online Multiplayer = Multijogador Online
# Requires translation!
Scenario Editor =
Scenario Editor = Editor de cenários
Scenario file = Arquivo do cenário
Scenario Map = Mapa do cenário
Scenario = Cenário
@ -261,10 +258,8 @@ It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Parece qu
Maybe you put too many players into too small a map? = Talvez você tenha colocado muitos jogadores num mapa muito pequeno?
No human players selected! = Sem jogadores humanos selecionados!
Mods: = Customizações
# Requires translation!
Base ruleset mods: =
# Requires translation!
Extension mods: =
Base ruleset mods: = Conjunto de regras das Customizações:
Extension mods: = Extensões das Customizações:
# Multiplayer
@ -371,7 +366,7 @@ We have encountered [civName]! = Nós encontramos [civName]!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Não é possível fornecer manutenção para [unitName] - a unidade foi desfeita!
[cityName] has grown! = [cityName] cresceu!
[cityName] has been founded! = [cityName] foi fundada!
[cityName] is starving! = [cityName] está morrendo de fome!
[cityName] is starving! = [cityName] está passando fome!
[construction] has been built in [cityName] = O(A) [construction] foi construído em [cityName]
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] foi construído(a) em uma terra distante
Work has started on [construction] = Os trabalhos começaram no(a) [construction]
@ -440,9 +435,7 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = Nosso pedido de troca propos
[defender] withdrew from a [attacker] = O [defender] se retirou de um(a) [attacker]
[building] has provided [amount] Gold! = [building] forneceu [amount] de Ouro!
[civName] has stolen your territory! = [civName] roubou seu território!
# Requires translation!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] =
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = A limpeza da [forest] gerou [amount] de Produção para [cityName]
# World Screen UI
@ -450,17 +443,14 @@ Working... = Trabalhando...
Waiting for other players... = Esperando por outros jogadores...
in = em
Next turn = Próximo turno
# Requires translation!
[currentPlayerCiv] ready? =
# Requires translation!
1 turn =
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] pronto?
1 turn = 1 turno
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] turnos
Turn = Turno
turns = turnos
turn = turno
Next unit = Próxima unidade
# Requires translation!
Fog of War =
Fog of War = Névoa de guerra
Pick a policy = Escolha uma política
Movement = Movimento
Strength = Força
@ -574,8 +564,8 @@ Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Converter produção em ouro a
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Coverter produção em ciência a uma taxa de [rate] para 1
The city will not produce anything. = A cidade não vai produzir nada.
Worked by [cityName] = Trabalhado por [cityName]
Lock = trancar
Unlock = destrancar
Lock = Trancar
Unlock = Destrancar
# Technology UI
@ -608,14 +598,10 @@ Landing = Aterrissagem
Flanking = Flanquear
vs [unitType] = vs [unitType]
Terrain = Terreno
# Requires translation!
Tile =
# Requires translation!
Missing resource =
# Requires translation!
The following improvements [stats]: =
# Requires translation!
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: =
Tile = Hexágono
Missing resource = Falta recurso
The following improvements [stats]: = As seguintes melhorias [stats]:
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = As seguintes melhorias nos [tileType] hexágonos [stats]:
Hurry Research = Apressar Pesquisa
@ -635,31 +621,20 @@ Occupied City = Cidade ocupada
Buildings = Edifícios
# For the "when constructing [military units]" translation
# Requires translation!
military units =
# Requires translation!
melee units =
# Requires translation!
mounted units =
# Requires translation!
naval units =
# Requires translation!
ranged units =
military units = unidades militares
melee units = unidades corpo-a-corpo
mounted units = unidades montadas
naval units = unidades navais
ranged units = unidades à distância
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
# Requires translation!
relevant =
relevant = aplicável
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
# Requires translation!
Water =
Water = Água
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
# Requires translation!
Water resource =
# Requires translation!
River =
# Requires translation!
Fresh water =
# Requires translation!
non-fresh water =
Water resource = Recurso marinho
River = Rio
Fresh water = Água doce
non-fresh water = água salgada
Wonders = Maravilhas
Base values = Valores Base
@ -679,14 +654,10 @@ Name = Nome
Closest city = Cidade mais próxima
Action = Ação
Defeated = Derrotado
# Requires translation!
[numberOfCivs] Civilizations in the game =
# Requires translation!
Our Civilization: =
# Requires translation!
Known and alive ([numberOfCivs]) =
# Requires translation!
Known and defeated ([numberOfCivs]) =
[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] civilizações na partida
Our Civilization: = Nossa civilização
Known and alive ([numberOfCivs]) = Conhecido e vivo ([numberOfCivs])
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Conhecido e derrotado ([numberOfCivs])
Tiles = Painéis
Natural Wonders = Maravilhas da Natureza
Treasury deficit = Déficit do Tesouro
@ -788,25 +759,18 @@ Filter: = Filtrar:
Create scenario map =
# Requires translation!
Edit scenario parameters =
# Requires translation!
OK =
OK = Okay
Exit map editor = Sair do editor de mapa
[nation] starting location = [nation] localização incial
Clear terrain features = Limpar características do terreno
Clear improvements = Limpar melhorias
Clear resource = Limpar recursos
# Requires translation!
Remove units =
# Requires translation!
Player [index] =
# Requires translation!
Player [playerIndex] starting location =
# Requires translation!
Bottom left river =
# Requires translation!
Bottom right river =
# Requires translation!
Bottom river =
Remove units = Remover unidades
Player [index] = Jogador [index]
Player [playerIndex] starting location = Localização inicial do jogador [playerIndex]
Bottom left river = Rio canto esquerdo
Bottom right river = Rio canto direito
Bottom river = Rio inferior
Requires = Requer
Menu = Menu
Brush Size = Tamanhos do Pincel
@ -846,8 +810,8 @@ Difficulty levels = Niveis de dificuldade
# Policies
Adopt policy = Adotar Política
Adopt free policy = Adotar Política
Adopt policy = Adotar política
Adopt free policy = Adotar política gratuita
Unlocked at = Desbloqueado em
Gain 2 free technologies = Ganhe 2 tecnologias gratuitamente
@ -858,8 +822,7 @@ Mass Media = Mídia de massa
# Terrains
Impassable = Inacessível
# Requires translation!
Rare feature =
Rare feature = Característica rara
# Resources
@ -869,7 +832,7 @@ Cocoa = Cacau
Crab = Caranguejos
Citrus = Cítricos
Truffles = Trufas
Strategic = Estratégia
Strategic = Estratégicos
Bonus = Bônus
Luxury = Luxúria
@ -905,7 +868,7 @@ Unbuildable = Não construível
# Promotions
Pick promotion = Escolher promoção
OR = OU
OR = OU
units in open terrain = unidades em terreno aberto
units in rough terrain = unidades em terreno acidentado
wounded units = unidades feridas
@ -944,9 +907,8 @@ Are you SURE you want to delete this mod? = Tem CERTEZA que deseja deletar este
[stats] from every [param] = [stats] de cada [param]
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] de terrenos [param] nesta cidade
[stats] for each adjacent [param] = [stats] para todo [param] adjacente
Must be next to [terrain] = Deste estar próximo ao [terrain]
# Requires translation!
Must be on [terrain] =
Must be next to [terrain] = Deve estar próximo ao [terrain]
Must be on [terrain] = Deve estar no [terrain]
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% vs [unitType]
# City filters
@ -964,8 +926,7 @@ Monument = Monumento
Granary = Celeiro
# Requires translation!
Must not be on [terrain] =
Must not be on [terrain] = Não deve estar em [terrain]
Stone Works = Obras de pedras
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Coisas sucumbem ao tempo; tudo cresce e envelhece e é esquecido sob o poder do tempo.' - Aristóteles
@ -982,6 +943,7 @@ Paper Maker = Fabricador de papel
Circus = Circo
Must be next to river = Necessita estár próximo à um rio
Water Mill = Moinho de água
Floating Gardens = Jardins Flutuantes
@ -1080,8 +1042,8 @@ Enables nuclear weapon = Habilita armas nucleares
Manhattan Project = Projeto Manhattan
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'O Katun está estabilizado em Chichen Itza. O Assentamento do Itza ocorrerá lá. O Quetzal virá, o passáro verde virá. Ah Kantenal virá. É a palavra de Deus. O Itza virá.' - Os Livros de Chilam Balam
# Requires translation!
Golden Age length increased by [amount]% =
Golden Age length increased by [amount]% = O comprimento da Era do Ouro aumentou em [amount]%
Chichen Itza = Chichen Itza
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Poucos romances podem se quer superar o da cidadela de granito no topo do precipício de Machu Picchu, a coroa da terra Inca.' - Hiram Bingham
@ -1116,8 +1078,7 @@ Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Custo de compra de novos terrenos r
Angkor Wat = Angkor Wat
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Justiça é um fortaleza inatacável, construída à beira de uma montanha que não pode ser derrubada pela violência de torrentes, nem demolida pela força de exércitos.' - Joseph Addison
# Requires translation!
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion =
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Todas as unidades [param] recém-treinadas nesta cidade recebem a promoção [promotion]
Alhambra = Alhambra
Ironworks = Siderurgia
@ -1143,8 +1104,7 @@ Satrap's Court = Tribunal de Satrap
Hanse = Guilda mercante
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Muitos de nós podem, com as nossas escolhas, fazer desse mundo inteiro um palácio ou uma prisão' - John Lubbock
# Requires translation!
Unhappiness from population decreased by [amount]% =
Unhappiness from population decreased by [amount]% = A infelicidade da população diminuiu em [amount]%
Forbidden Palace = Palácio Proibido
Theatre = Teatro
@ -1172,8 +1132,7 @@ Empire enters golden age = Império entra em uma idade dourada
Taj Mahal = Taj Mahal
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'As coisas sempre parecem mais justas quando nos lembramos delas, e é dessa torre inacessível do passado que a saudade se inclina e acena.' - James Russel Lowell
# Requires translation!
Free [unit] appears =
Free [unit] appears = [unit] apareceu grátis
Science gained from research agreements +50% = Pontos de pesquisa recebidos de acordos de pesquisa +50%
Porcelain Tower = Torre de Porcelana
@ -1291,84 +1250,45 @@ What do YOU want?! = Oque VOCÊ quer?!
Ingenuity = Ingenuidade
Receive free [unit] when you discover [tech] = Receba um [unit] gratuito quando é descoberto um [tech]
[unit] is earned [amount]% faster = [unit] é desenvolvida [amount]% mais rápido
# Requires translation!
Akkad =
# Requires translation!
Dur-Kurigalzu =
# Requires translation!
Nippur =
# Requires translation!
Borsippa =
# Requires translation!
Sippar =
# Requires translation!
Opis =
# Requires translation!
Mari =
# Requires translation!
Shushan =
# Requires translation!
Eshnunna =
# Requires translation!
Ellasar =
# Requires translation!
Erech =
# Requires translation!
Kutha =
# Requires translation!
Sirpurla =
# Requires translation!
Neribtum =
# Requires translation!
Ashur =
# Requires translation!
Ninveh =
# Requires translation!
Nimrud =
# Requires translation!
Arbela =
# Requires translation!
Nuzi =
# Requires translation!
Arrapkha =
# Requires translation!
Tutub =
# Requires translation!
Shaduppum =
# Requires translation!
Rapiqum =
# Requires translation!
Mashkan Shapir =
# Requires translation!
Tuttul =
# Requires translation!
Ramad =
# Requires translation!
Ana =
# Requires translation!
Haradum =
# Requires translation!
Agrab =
# Requires translation!
Uqair =
# Requires translation!
Gubba =
# Requires translation!
Hafriyat =
# Requires translation!
Nagar =
# Requires translation!
Shubat Enlil =
# Requires translation!
Urhai =
# Requires translation!
Urkesh =
# Requires translation!
Awan =
# Requires translation!
Riblah =
# Requires translation!
Tayma =
Akkad = Acádia
Dur-Kurigalzu = Dur-Curigalzu
Nippur = Nipur
Borsippa = Borsipa
Sippar = Sipar
Opis = Opis
Mari = Mari
Shushan = Susã
Eshnunna = Esnuna
Ellasar = Elasar
Erech = Ereque
Kutha = Cutah
Sirpurla = Lagaxe
Neribtum = Nerebetum
Ashur = Assur
Ninveh = Nínive
Nimrud = Ninrude
Arbela = Arbil
Nuzi = Nuzi
Arrapkha = Arrapha
Tutub = Tutube
Shaduppum = Shaduppum
Rapiqum = Rapiqum
Mashkan Shapir = Mashkan-shapir
Tuttul = Tuttul
Ramad = Ramad
Ana = Ana
Haradum = Haradum
Agrab = Agrab
Uqair = Uqair
Gubba = Gubba
Hafriyat = Hafriyat
Nagar = Nagar
Shubat Enlil = Shubat Enlil
Urhai = Urfa
Urkesh = Urqués
Awan = Awan
Riblah = Riblah
Tayma = Taima
Greece = Grécia
Alexander = Alexandre
@ -1478,10 +1398,10 @@ Weifang = Weifang
Xikang = Xikang
Egypt = Egito
Ramesses II = Ramsés II
Ramesses II = Ramessés II
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Você é nada além de uma peste na Terra, prepare-se para ser eliminado!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Você é um tolo que emana pena. Você trouxe a minha ira sobre si e a sua civilização repulsiva!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Me derrube e a minha alma irá tormentar a sua para sempre, você ganhou nada.
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Você é um tolo que emana pena. Você trouxe minha ira sobre você e sua civilização repulsiva!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Me derrube e a minha alma irá tormentar a sua para sempre, você não ganhou nada.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Prazer, eu sou Ramesés o deus. Eu sou a encarnação do Egito, mãe e pai de todas as civilizações.
Generous Egypt makes you this offer. = O generoso Egito lhe fez essa oferta.
Good day. = Bom dia.
@ -1492,91 +1412,49 @@ Memphis = Memphis
Heliopolis = Heliopólis
Elephantine = Elefantina
Alexandria = Alexandria
# Requires translation!
Pi-Ramesses =
Pi-Ramesses = Pi-Ramsés
Giza = Gizé
# Requires translation!
Byblos =
# Requires translation!
Akhetaten =
# Requires translation!
Hieraconpolis =
# Requires translation!
Abydos =
# Requires translation!
Asyut =
# Requires translation!
Avaris =
# Requires translation!
Lisht =
# Requires translation!
Buto =
# Requires translation!
Edfu =
# Requires translation!
Pithom =
# Requires translation!
Busiris =
# Requires translation!
Kahun =
# Requires translation!
Athribis =
# Requires translation!
Mendes =
# Requires translation!
Elashmunein =
# Requires translation!
Tanis =
# Requires translation!
Bubastis =
# Requires translation!
Oryx =
# Requires translation!
Sebennytus =
# Requires translation!
Akhmin =
# Requires translation!
Karnak =
# Requires translation!
Luxor =
# Requires translation!
El Kab =
# Requires translation!
Armant =
# Requires translation!
Balat =
# Requires translation!
Ellahun =
# Requires translation!
Hawara =
# Requires translation!
Dashur =
# Requires translation!
Damanhur =
# Requires translation!
Abusir =
# Requires translation!
Herakleopolis =
# Requires translation!
Akoris =
# Requires translation!
Benihasan =
# Requires translation!
Badari =
# Requires translation!
Hermopolis =
# Requires translation!
Amrah =
# Requires translation!
Koptos =
# Requires translation!
Ombos =
# Requires translation!
Naqada =
# Requires translation!
Semna =
# Requires translation!
Soleb =
Byblos = Biblos
Akhetaten = Aquetaton
Hieraconpolis = Hieracômpolis
Abydos = Abidos
Asyut = Assiute
Avaris = Aváris
Lisht = Lixte
Buto = Buto
Edfu = Edfu
Pithom = Pitom
Busiris = Busíris
Kahun = Kahun
Athribis = Athribis
Mendes = Mendés
Elashmunein = Hermópolis Magna
Tanis = Tânis
Bubastis = Bubástis
Oryx = Oryx
Sebennytus = Sebenito
Akhmin = Acmim
Karnak = Carnaque
Luxor = Luxor
El Kab = Elcabe
Armant = Hermontis
Balat = Balat
Ellahun = El Lahun
Hawara = Hawara
Dashur = Dachur
Damanhur = Damanhur
Abusir = Abusir
Herakleopolis = Heracleópolis Magna
Akoris = Akoris
Benihasan = Beni Haçane
Badari = Badari
Hermopolis = Hermópolis Magna
Amrah = Haurã
Koptos = Copto
Ombos = Com Ombo
Naqada = Naqada
Semna = Semna
Soleb = Solebe
England = Inglaterra
Elizabeth = (Rainha) Elizabete
@ -1839,7 +1717,7 @@ Suzdal =
Magnitogorsk =
Rome = Roma
Augustus Caesar = César Augusto
Augustus Caesar = Augusto César
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Meu tesouro é pouco e meus souldados são impacientes... <suspiro> ...portanto você deve morrer.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tão bravo, porém tão estupido! Ao menos se você tivesse um cérebro similar a sua coragen.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaram Roma de seu favor. Nós fomos derrotados.
@ -2006,11 +1884,11 @@ Oran =
America = América
George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Sua agressão arbitrária nos deixa sem escolha. Prepare-se para guerra!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Você confundiu nossa pacificidade com fraqueza. Você deverá se arrepender disso!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = O dia...é seu. Eu espero que você seja misericordioso com seu triunfo.
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Você confundiu nossa benevolência com fraqueza. Você se arrependerá disso!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = O dia... é seu. Eu espero que você seja misericordioso com seu triunfo.
The people of the United States of America welcome you. = O povo do Estados Unidos da America te recebe com prazer.
Is the following trade of interest to you? = Essa troca é de seu interesse?
Well? = Bem?
Well? = Então?
Manifest Destiny = Destino Manifesto
+1 Sight for all land military units = +1 Visibilidade para todas as unidades terrestres
-50% cost when purchasing tiles = -50% de custo na compra de terras
@ -2842,84 +2720,45 @@ Double Happiness from Natural Wonders = Duas vezes mais Felicidade de Maravilhas
Tile yields from Natural Wonders doubled = Recursos obtidos de Maravilhas Naturais dobrados
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 100 Ouro pela descoberta de uma Maravilha Natural (Valor aumentado para 500 Ouro se for o primeiro a descobrir a Maravilha Natural)
Madrid = Madrid
# Requires translation!
Barcelona =
# Requires translation!
Seville =
# Requires translation!
Cordoba =
# Requires translation!
Toledo =
# Requires translation!
Santiago =
# Requires translation!
Murcia =
# Requires translation!
Valencia =
# Requires translation!
Zaragoza =
# Requires translation!
Pamplona =
# Requires translation!
Vitoria =
# Requires translation!
Santander =
# Requires translation!
Oviedo =
# Requires translation!
Jaen =
# Requires translation!
Logroño =
# Requires translation!
Valladolid =
# Requires translation!
Palma =
# Requires translation!
Teruel =
# Requires translation!
Almeria =
# Requires translation!
Leon =
# Requires translation!
Zamora =
# Requires translation!
Mida =
# Requires translation!
Lugo =
# Requires translation!
Alicante =
# Requires translation!
Càdiz =
# Requires translation!
Eiche =
# Requires translation!
Alcorcon =
# Requires translation!
Burgos =
# Requires translation!
Vigo =
# Requires translation!
Badajoz =
# Requires translation!
La Coruña =
# Requires translation!
Guadalquivir =
# Requires translation!
Bilbao =
# Requires translation!
San Sebastian =
# Requires translation!
Granada =
# Requires translation!
Mérida =
# Requires translation!
Huelva =
# Requires translation!
Ibiza =
# Requires translation!
Las Palmas =
# Requires translation!
Tenerife =
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilha
Cordoba = Córdoba
Toledo = Toledo
Santiago = Santiago
Murcia = Múrcia
Valencia = Valência
Zaragoza = Saragoça
Pamplona = Pamplona
Vitoria = Vitória
Santander = Santander
Oviedo = Oviedo
Jaen = Jaén
Logroño = Logronho
Valladolid = Valladolid
Palma = Palma
Teruel = Teruel
Almeria = Almería
Leon = León
Zamora = Zamora
Mida = Mida
Lugo = Lugo
Alicante = Alicante
Càdiz = Cádis
Eiche = Elche
Alcorcon = Alcorcón
Burgos = Burgos
Vigo = Vigo
Badajoz = Badajoz
La Coruña = Corunha
Guadalquivir = Guadalquivir
Bilbao = Bilbao
San Sebastian = San Sebastián
Granada = Granada
Mérida = Mérida
Huelva = Huelva
Ibiza = Ibiza
Las Palmas = Las Palmas
Tenerife = Tenerife
Songhai = Império Songai
Askia = Ásquia Maomé I
@ -3319,9 +3158,8 @@ May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Que Deus
Antwerp = Antuérpia
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Eles escreverão canções sobre isso ... reze para que sejam a seu favor.
# Requires translation!
Dublin =
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = A guerra permanece em nossos corações. Por que continuar com uma falsa paz? =
Dublin = Dublin
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = A guerra permanece em nossos corações. Por que continuar com uma falsa paz?
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Maldito idiota! Voce vai comer seus dentes antes de por o pé na Irlanda!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Um vento solitário sopra nas montanhas. Um canto fúnebre para a Irlanda. Pode escutá-lo?
@ -3803,8 +3641,7 @@ Fishing Boats = Barcos de pesca
# Requires translation!
Gives a defensive bonus of [amount]% =
# Requires translation!
Can be built outside your borders =
Can be built outside your borders = Pode ser construído fora de suas fronteiras
Fort = Forte
Road = Estrada
@ -3836,8 +3673,7 @@ Customs house = Alfândega
Deal 30 damage to adjacent enemy units = Inflije 30 de dano para unidade inimigas adjacentes
Citadel = Cidadela
# Requires translation!
Can only be built on Coastal tiles =
Can only be built on Coastal tiles = Só pode ser construído em hexágonos costeiros
Moai = Moai
Cannot be built on bonus resource = Não pode ser construído com recurso de bônus
@ -3913,7 +3749,7 @@ Pearls = Pérolas
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
Heal Instantly = Cura Instantânea
Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Cure essa unidade por 50 de Vida; Fazendo isto irá consumir sua oportunidade de escolher uma Promoção
Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Cure essa unidade em 50 de Vida; Fazendo isto irá consumir sua oportunidade de escolher uma Promoção
Accuracy I = Precisão I
Bonus vs [unitType] = Bônus contra [unitType]
@ -4086,10 +3922,8 @@ Ignores terrain cost = Ignora custo de movimento em terrenos
Maori Warrior = Guerreiro Maori
# Requires translation!
Jaguar =
# Requires translation!
+[amount]% combat bonus in [terrain] =
Jaguar = Jaguar
+[amount]% combat bonus in [terrain] = +[amount]% de bônus de combate em [terrain]
Heals [amount] damage if it kills a unit = Cura [amount] de dano se destruir uma unidade
Brute = Bruto

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -187,9 +187,9 @@ Game Options = Opsi permainan
Civilizations = Peradaban
Map Type = Tipe Peta
Map file = File peta
Generated = Digenerasi Game
Generated = Dihasilkan Game
Existing = Telah Tersedia
Custom = Custom
Custom = Kustom
Map Generation Type = Tipe Generasi Peta
Default = Default
Pangaea = Pangaea
@ -505,7 +505,7 @@ Main menu = Menu utama
Resume = Lanjut
Cannot resume game! = Tidak bisa melanjutkan permainan!
Not enough memory on phone to load game! = Memori ponsel tidak mencukupi untuk memuat permainan!
Quickstart = Mulai kilat
Quickstart = Mulai Cepat
Victory status = Status kemenangan
Social policies = Kebijakan sosial
Community = Komunitas
@ -885,7 +885,7 @@ Show persistent notification for turn notifier service = Tampilkan notifikasi se
Take user ID from clipboard = Ambil ID pengguna dari papan klip
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Dengan melakukan ini, ID pengguna Anda saat ini akan direset ke konten papan klip - lanjut?
ID successfully set! = ID sukses diset!
Invalid ID! = ID invalid!
Invalid ID! = ID tidak valid!
# Mods
@ -942,7 +942,7 @@ Circus = Sirkus
Water Mill = Kincir Air
Floating Gardens = Taman Apung
Floating Gardens = Taman Mengapung
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 'Bukan dengan banyaknya keindahan sang hutan menggaet hati manusia, tetapi dengan adanya hal-hal kecil seperti kualitas udara dan aura pohon-pohon tua, mereka mengubah dan memperbarui jiwa yang letih lesu dengan begitu hebatnya.' - Robert Louis Stevenson
+[amount]% growth in all cities = +[amount]% pertumbuhan di semua kota
@ -3488,7 +3488,7 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Menyembuhkan unit bersebe
#################### Lines from Tutorials ####################
Introduction = Perkenalan
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Selamat datang di Unciv!\nKarena game ini cukup rumit, ada beberapa tugas sederhan untuk membuatmu lebih terbiasa dengan game ini.\nTugas ini opsional, dan kalian boleh mengeksplorasi game ini sendiri!
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Selamat datang di Unciv!\nKarena game ini cukup rumit, ada beberapa tugas sederhana untuk membuatmu lebih terbiasa dengan game ini.\nTugas ini opsional, dan kalian boleh mengeksplorasi game ini sendiri!
New Game = Permainan Baru
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Tugasmu yang pertama adalah mendirikan ibu kota.\nTugas ini sangat penting karena ibu kotamu kemungkinan akan menjadi yang paling makmur.\nBanyak bonus dalam game yang hanya berlaku di ibu kota dan ibu kotamu mungkin menjadi pusat peradabanmu.

View file

@ -1042,8 +1042,7 @@ Chichen Itza = Chichen Itza
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Pochi racconti fantastici possono sorpassare quello della cittadella di granito sospesa in cima ai precipizi, Machu Picchu, la corona delle terre degli Inca.' - Hiram Bingham
Gold from all trade routes +25% = +25% oro da ogni rotta commerciale
# Requires translation!
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles =
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = Deve rasentare [terrain] entro [amount] caselle
Machu Picchu = Machu Picchu
Workshop = Bottega
@ -1242,7 +1241,7 @@ Greetings. = Saluti.
What do YOU want?! = Che cosa vuoi?!
Ingenuity = Ingenuità
Receive free [unit] when you discover [tech] = Ricevi un [unit] gratuito quando scopri [tech]
[unit] is earned [amount]% faster = [unit] si recluta il [amount]% più in fretta
[unit] is earned [amount]% faster = Recluti [unit] il [amount]% più in fretta
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
Nippur = Nippur
@ -1559,7 +1558,7 @@ How would you like it if I propose this kind of exchange? = Forse questa offerta
Hello! = Salve!
What do you need?! = Che cosa vuoi?
Siberian Riches = Ricchezze Siberiane
Double quantity of [resource] produced = Doppia quantità prodotta da [resource]
Double quantity of [resource] produced = Doppia quantità da [resource]
Moscow = Mosca
St. Petersburg = San Pietroburgo
Novgorod = Novgorod
@ -1815,7 +1814,7 @@ You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you wi
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Vi accolgo in nome del pacifico popolo indiano. Confido cche i nostri popoli possano spartirsi i succosi frutti della terra in pacifica armonia.
My friend, are you interested in this arrangement? = Oh, ciao, amico mio. Ho notato che quest'affare potrebbe essere vantaggioso per entrambi. Che cosa ne pensi?
I wish you peace. = La pace sia con te.
Population Growth = Infelicità dal numero di Città raddoppiata, Infelicità dal numero di Cittadini dimezzata.",//not translat
Population Growth = Crescita della popolazione
Unhappiness from number of Cities doubled = Infelicità dal numero delle Città raddoppiato
Delhi = Delhi
Mumbai = Mumbai
@ -2409,7 +2408,7 @@ What do you want now? = Cosa vuoi da noi?
Great Andean Road = Grande strada delle Ande
50% Maintenance costs reduction = -50% costi di mantenimento
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Nessun costo di movimento sulle Colline
No Maintenance costs for improvements in Hills = Nessun mantenimento per i miglioramenti sulleColline
No Maintenance costs for improvements in Hills = Nessun mantenimento per i miglioramenti sulle Colline
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu

View file

@ -820,7 +820,7 @@ Mass Media = マスメディア
Impassable = 無敵
# Requires translation!
Rare feature =
Rare feature = レア機能
# Resources
@ -907,7 +907,7 @@ Are you SURE you want to delete this mod? = このMODを削除しますか
[stats] for each adjacent [param] = 隣接する[param]ごとに[stats]
Must be next to [terrain] = [terrain]に隣接する必要がある
# Requires translation!
Must be on [terrain] =
Must be on [terrain] = [terrain]の上になければならない
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% vs [unitType]
# City filters
@ -926,7 +926,7 @@ Monument = モニュメント
Granary = 穀物庫
# Requires translation!
Must not be on [terrain] =
Must not be on [terrain] = [terrain]の上では不可能
Stone Works = 石工所
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 「時間は、物事を砕く。すべては時間の力のもとに成長し、時間の経過とともに忘れ去られる。」 - アリストテレス
@ -1046,7 +1046,7 @@ Chichen Itza = チチェン・イツァ
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 「ほとんどどんな空想小説も、あの花崗岩の砦ほどに冒険心をかきたてはしない。絶壁の頂上に戴かれた、インカの冠たるマチュピチュほどには。」 - ハイラム・ビンガム
Gold from all trade routes +25% = 交易路からのゴールド産出量+25%
# Requires translation!
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles =
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = [amount]タイル以内にある[terrain]をがある必要があります。
Machu Picchu = マチュ・ピチュ
Workshop = 工房
@ -1929,7 +1929,7 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S
Let us do business! Would you be interested? = 我らの取引に興味はありませんか?
Barbary Corsairs = バルバリア海賊
# Requires translation!
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold =
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold = 50%の確率で倒した蛮族の海軍ユニットを捕獲し、25ゴールドを獲得する
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = 海軍ユニットの維持費が通常の3分の1になる
Istanbul = イスタンブール
Edirne = エディルネ
@ -3033,7 +3033,7 @@ Deal 30 damage to adjacent enemy units = 隣接する敵ユニットに30ダメ
Citadel = 城塞
# Requires translation!
Can only be built on Coastal tiles =
Can only be built on Coastal tiles = 沿岸部のタイルにのみ建設可能
Moai = モアイ
Cannot be built on bonus resource = ボーナス資源の上では建設できない