parent
1abbd1520c
commit
18834d94ae
1 changed files with 40 additions and 40 deletions
|
@ -21,7 +21,7 @@ Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not s
|
|||
|
||||
# Buildings
|
||||
|
||||
Choose a free great person = Wybierz darmowego wielkigo człowieka
|
||||
Choose a free great person = Wybierz darmowego wielkiego człowieka
|
||||
Get = Otrzymaj
|
||||
|
||||
Hydro Plant = Elektrownia Wodna
|
||||
|
@ -32,9 +32,9 @@ Hydro Plant = Elektrownia Wodna
|
|||
|
||||
Requires [buildingName] to be built in the city = Miasto musi posiadać: [buildingName]
|
||||
Requires [buildingName] to be built in all cities = Wszystkie twoje miasta muszą posiadać: [buildingName]
|
||||
Provides a free [buildingName] in the city = Zapewnia darmowy budynek: [buildingName] w tym mieście.
|
||||
Requires worked [resource] near city = Wymaga ulepszonego źródła surowca [resource] w pobliżu maista
|
||||
Wonder is being built elsewhere = Ten Cud budowany jest już w innym mieście
|
||||
Provides a free [buildingName] in the city = Zapewnia darmowy budynek: [buildingName] w tym mieście
|
||||
Requires worked [resource] near city = Wymaga ulepszonego źródła surowca [resource] w pobliżu miasta
|
||||
Wonder is being built elsewhere = Ten cud budowany jest już w innym mieście
|
||||
Requires a [buildingName] in all cities = Wszystkie twoje miasta muszą posiadać: [buildingName]
|
||||
Requires a [buildingName] in this city = Miasto musi posiadać: [buildingName]
|
||||
Consumes 1 [resource] = Pochłania 1 [resource]
|
||||
|
@ -115,9 +115,9 @@ You have stolen our lands! = Zagarnęliście nasze ziemie!
|
|||
|
||||
Demands = Żądania
|
||||
Please don't settle new cities near us. = Nie osiedlajcie się w pobliżu naszych ziem.
|
||||
Very well, we shall look for new lands to settle. = W porządku, będziemy osiedlać się w innym miejscu
|
||||
Very well, we shall look for new lands to settle. = W porządku, będziemy osiedlać się w innym miejscu.
|
||||
We shall do as we please. = Będziemy robić co uważamy za stosowne.
|
||||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Zauważyliśmy twoje nowe miasto w pobliżu naszej granicy, mimo twojej obietnicy. Coż...poniesiesz konsekwencje.
|
||||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Zauważyliśmy twoje nowe miasto w pobliżu naszej granicy, mimo twojej obietnicy. Cóż...poniesiesz konsekwencje.
|
||||
|
||||
# City-States
|
||||
|
||||
|
@ -227,7 +227,7 @@ The Great Warpath = Wielka Ścieżka Wojenna
|
|||
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Złote ery trwają o 50% dłużej. Podczas Złotej Ery jednostki otrzymują +1 ruchu i +10% premii do siły bojowej.
|
||||
Achaemenid Legacy = Dziedzictwo Achemenidów
|
||||
|
||||
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Może się zaokrętować i natychmiast wypłynąć na ocean: +1 do pola widzenia podczas zaokrętowania. +10% do siły bojowej, jeśli znajduje się w odległości do 2 pól od moai.
|
||||
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Może się zaokrętować i natychmiast wypłynąć na ocean: +1 do pola widzenia podczas zaokrętowania. +10% do siły bojowej, jeśli znajduje się w odległości do 2 pól od Moai.
|
||||
Wayfinding = Astronawigacja
|
||||
|
||||
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Żywność i Kultura z przyjaznych Państw-Miast zwiększone o 50%
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ Map Height = Wysokość Mapy
|
|||
Temperature extremeness = Skrajność temperatury
|
||||
Resource richness = Bogactwo surowców
|
||||
Vegetation richness = Ilość roślinności
|
||||
Rare features richness = Rożnorodność terenu
|
||||
Rare features richness = Różnorodność terenu
|
||||
Max Coast extension = Maksymalny zasięg Wybrzeża
|
||||
Biome areas extension = Zasięg Biomów
|
||||
Water level = Poziom wody
|
||||
|
@ -345,12 +345,12 @@ GameID copied to clipboard = ID gry zostało skopiowane do schowka
|
|||
Set current user = Ustaw bieżącego użytkownika
|
||||
Player ID from clipboard = ID gracza ze schowka
|
||||
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Aby utworzyć grę wieloosobową, zaznacz pole "Gra Wieloosobowa" w ekranie Nowej Gry i dla każdego ludzkiego gracza wprowadź ID tego gracza.
|
||||
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Możesz tu z łatwością przydzielić swoje ID, a inni graczę mogą skopiować swoje ID użytkownika i przesłać je tobie, abyś uwzględnił ich w grze.
|
||||
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Możesz tu z łatwością przydzielić swoje ID, a inni gracze mogą skopiować swoje ID użytkownika i przesłać je tobie, abyś uwzględnił ich w grze.
|
||||
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Gdy stworzysz grę, ID gry zostanie automatycznie skopiowane do schowka dzięki czemu będziesz mógł je przesłać innym graczom.
|
||||
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = Gracze mogą dołączyć do twojej gry poprzez skopiowanie ID gry do schowka i kliknięcię na przycisk 'Dodaj Grę Wieloosobową'
|
||||
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = Gracze mogą dołączyć do twojej gry poprzez skopiowanie ID gry do schowka i kliknięcie na przycisk 'Dodaj Grę Wieloosobową'
|
||||
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ikona twojej cywilizacji pojawi się obok gry, gdy rozpocznie się twoja tura.
|
||||
Back = Wróć
|
||||
Rename = Zmienń Nazwę
|
||||
Rename = Zmień Nazwę
|
||||
Edit Game Info = Edytuj Informacje o Grze
|
||||
Add Multiplayer Game = Dodaj Grę Wieloosobową
|
||||
Refresh List = Odśwież Listę
|
||||
|
@ -384,16 +384,16 @@ Map uploaded successfully! = Pomyślnie przesłano mapę!
|
|||
Saving... = Zapisywanie...
|
||||
It looks like your saved game can't be loaded! = Wygląda na to, że twoja zapisana gra nie może zostać wczytana!
|
||||
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Jeśli mógłbyś skopiować twoje dane gry ("Skopiuj zapisaną grę do schowka"
|
||||
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = prześlij ją na emaila do yairm210@hotmail.com)
|
||||
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = prześlij ją emailem do yairm210@hotmail.com)
|
||||
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Może uda mi się pomóc wyjaśnić ci co poszło nie tak, ponieważ nie powinno się to zdarzyć!
|
||||
Missing mods: [mods] = Brakujące modyfikacje: [mods]
|
||||
|
||||
# Options
|
||||
|
||||
Options = Opcje
|
||||
Display options = Opcje Obrazu
|
||||
Gameplay options = Opcje Rozgrywki
|
||||
Other options = Inne Opcje
|
||||
Display options = Opcje obrazu
|
||||
Gameplay options = Opcje rozgrywki
|
||||
Other options = Inne opcje
|
||||
Turns between autosaves = Ilość tur między autozapisami
|
||||
Sound effects volume = Głośność efektów
|
||||
Music volume = Głośność muzyki
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@ We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Znaleźl
|
|||
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = Znaleźliśmy artefakty w ruinach! (+20 Kultury)
|
||||
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Znaleźliśmy sekrety zapomnianej technologii: [techName] w ruinach!
|
||||
A [unitName] has joined us! = [unitName] dołączył do nas!
|
||||
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Starożytne plemię przeszkoliło naszą jednostkę [unitName]!
|
||||
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Starożytne plemię przeszkoliło naszą jednostkę: [unitName]!
|
||||
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Odnaleźliśmy schowek z [amount] złota w ruinach!
|
||||
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Odnaleźliśmy mapę nieznanych terenów w ruinach!
|
||||
[unit] finished exploring. = [unit] - jednostka zakończyła eksplorację.
|
||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ Load game = Wczytaj grę
|
|||
Main menu = Menu główne
|
||||
Resume = Wznów
|
||||
Cannot resume game! = Nie można wznowić gry!
|
||||
Not enough memory on phone to load game! = Zbyt mało pamięci aby wczytać grę!
|
||||
Not enough memory on phone to load game! = Zbyt mało pamięci, aby wczytać grę!
|
||||
Quickstart = Szybki start
|
||||
Victory status = Status zwycięstwa
|
||||
Social policies = Ustroje społeczne
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ Engineer specialist = Inżynier
|
|||
Merchant specialist = Kupiec
|
||||
Scientist specialist = Naukowiec
|
||||
Artist specialist = Artysta
|
||||
Food eaten = Zjedzona Żywność
|
||||
Food eaten = Zjedzona żywność
|
||||
Growth bonus = Dodatkowy wzrost
|
||||
Unassigned population = Nieprzydzieleni obywatele
|
||||
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] tur do ekspansji
|
||||
|
@ -616,7 +616,7 @@ Stopped expansion = Zatrzymana ekspansja
|
|||
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] tur do narodzin nowego obywatela
|
||||
Food converts to production = Żywność zamieniona w produkcję
|
||||
[turnsToStarvation] turns to lose population = Za [turnsToStarvation] tur umrze obywatel
|
||||
Stopped population growth = Zatrzymana wzrost populacji
|
||||
Stopped population growth = Zatrzymany wzrost populacji
|
||||
In resistance for another [numberOfTurns] turns = W oporze przez następnych [numberOfTurns] tur
|
||||
Sell for [sellAmount] gold = Sprzedaj za [sellAmount] złota
|
||||
Are you sure you want to sell this [building]? = Czy na pewno chcesz sprzedać ten budynek: [building]?
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ XP for new units = -Doświadczenie dla nowych jednostek
|
|||
provide = zapewniają
|
||||
provides = zapewnia
|
||||
City strength = Siła miasta
|
||||
City health = Wytzrymałość miasta
|
||||
City health = Wytrzymałość miasta
|
||||
Occupied! = Okupowane
|
||||
Attack = Atak
|
||||
Bombard = Bombarduj
|
||||
|
@ -794,7 +794,7 @@ Create = Stwórz
|
|||
New map = Nowa mapa
|
||||
Empty = Pusty
|
||||
Language = Język
|
||||
Terrains & Resources = Tereny i surowce
|
||||
Terrains & Resources = Tereny i Surowce
|
||||
Improvements = Ulepszenia
|
||||
Clear current map = Wyczyść mapę
|
||||
Save map = Zapisz mapę
|
||||
|
@ -802,7 +802,7 @@ Download map = Pobierz mapę
|
|||
Loading... = Wczytywanie...
|
||||
Filter: = Filtr:
|
||||
Exit map editor = Wyjdź z edytora map
|
||||
[nation] starting location = lokacja startowa ([nation])
|
||||
[nation] starting location = Lokacja startowa ([nation])
|
||||
Clear terrain features = Czyść cechy terenu
|
||||
Clear improvements = Czyść ulepszenia
|
||||
Clear resource = Czyść surowce
|
||||
|
@ -819,7 +819,7 @@ Research cost modifier = Modyfikator kosztu badań
|
|||
Unit cost modifier = Modyfikator kosztu jednostek
|
||||
Building cost modifier = Modyfikator kosztu budynków
|
||||
Policy cost modifier = Modyfikator kosztu ustrojów
|
||||
Unhappiness modifier = Modyikiator niezadowolenia
|
||||
Unhappiness modifier = Modyfikator niezadowolenia
|
||||
Bonus vs. Barbarians = Premia przeciw Barbarzyńcom
|
||||
|
||||
AI settings = Ustawienia SI
|
||||
|
@ -847,7 +847,7 @@ Difficulty levels = Poziomy trudności
|
|||
|
||||
Adopt policy = Przyjmij ustrój
|
||||
Adopt free policy = Przyjmij darmowy ustroj
|
||||
Unlocked at = Odblokowane z
|
||||
Unlocked at = Odblokowane przy
|
||||
Gain 2 free technologies = Zyskaj 2 darmowe technologie
|
||||
|
||||
# Technologies
|
||||
|
@ -936,7 +936,7 @@ Monument = Pomnik
|
|||
Granary = Spichlerz
|
||||
|
||||
Must not be on plains = Nie może być na równinach
|
||||
Stone Works = Zakład kamieniarski
|
||||
Stone Works = Zakład Kamieniarski
|
||||
|
||||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Czas kruszy wszystko; wszystko się starzeje i zostaje zapomniane w obliczu potęgi czasu.' - Arystoteles
|
||||
Stonehenge = Stonehenge
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ Paper Maker = Papiernia
|
|||
Circus = Cyrk
|
||||
|
||||
Must be next to river = Miasto musi być położone nad rzeką
|
||||
Water Mill = Młyn wodny
|
||||
Water Mill = Młyn Wodny
|
||||
|
||||
Walls = Mury
|
||||
|
||||
|
@ -1102,7 +1102,7 @@ Bank = Bank
|
|||
|
||||
Satrap's Court = Sąd Satrapy
|
||||
|
||||
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% do produkcji za każdy szlak handlowy z państwem-miastem w imperium
|
||||
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% do produkcji za każdy szlak handlowy z Państwem-Miastem w imperium
|
||||
Hanse = Hanza
|
||||
|
||||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Większość z nas może wybrać, czy świat będzie nam pałacem, czy więzieniem.' – John Lubbock
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ Stock Exchange = Giełda
|
|||
Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% = Koszt zakupu przedmiotów w miastach zmniejszony o [amount]%
|
||||
Big Ben = Big Ben
|
||||
|
||||
Broadcast Tower = Wieża transmisyjna
|
||||
Broadcast Tower = Wieża Transmisyjna
|
||||
|
||||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Żyjemy tylko po to, aby odkrywać piękno. Wszystko inne jest jedynie sztuką oczekiwania.' - Kahlil Gibran
|
||||
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Zapewnia 1 zadowolenie za każde 2 przyjęte ustroje społeczne
|
||||
|
@ -1175,7 +1175,7 @@ Research Lab = Laboratorium Badawcze
|
|||
Stadium = Stadion
|
||||
|
||||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię.' – Biblia, Ew. wg św. Mateusza 25,28
|
||||
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Wdrożenie nowych ustrojów społecznych zmniejszone o 10% kultury
|
||||
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Koszt kultury przyszłych ustrojów jest mniejszy o 10%
|
||||
Cristo Redentor = Chrystus Zbawiciel
|
||||
|
||||
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Prawo to forteca na wzgórzu, którego nie zdobędzie żadna armia i nie pochłonie powódź.' – Prorok Mahomet
|
||||
|
@ -1205,7 +1205,7 @@ Spaceship Factory = Fabryka Statków Kosmicznych
|
|||
Spaceship part = Część statku kosmicznego
|
||||
SS Booster = Dopalacz SK
|
||||
|
||||
Enables construction of Spaceship parts = Pozwala na konstrukcję części statku kosmicznego
|
||||
Enables construction of Spaceship parts = Pozwala konstruować części statku kosmicznego
|
||||
Apollo Program = Program Apollo
|
||||
|
||||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = Zadziwiające jest to, że pole gwiazd nie jest tak ogromne, ale że człowiek je zmierzył. - Anatole France
|
||||
|
@ -1251,7 +1251,7 @@ It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Skończone. Może teraz w
|
|||
Are you real or a phantom? = Jesteś zjawą czy człowiekiem?
|
||||
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Wygląda na to że masz powód aby robić ze mną interesy.
|
||||
Greetings. = Pozdrawiam.
|
||||
What do YOU want?! = CZEGO?!
|
||||
What do YOU want?! = CZEGO chcesz?!
|
||||
Receive free [unit] when you discover [tech] = Otrzymaj darmową jednostkę: [unit] po odkryciu technologii [tech]
|
||||
[unit] is earned [amount]% faster = Szybkość pozyskiwania jednostki: [unit] zwiększona o [amount]%
|
||||
Akkad = Akkad
|
||||
|
@ -1296,7 +1296,7 @@ Tayma = Tajma
|
|||
|
||||
Greece = Grecja
|
||||
Alexander = Aleksander Wielki
|
||||
You are in my way, you must be destroyed. = Stoisz mi na drodze, musisz być zniszczony!
|
||||
You are in my way, you must be destroyed. = Stoisz mi na drodze, musisz zostać zniszczony!
|
||||
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Prawdę mówiąc, ja też jestem zmęczony pokojem.
|
||||
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Stałeś się w jakiś sposób moją zgubą! Jakim rodzajem bestii jesteś?
|
||||
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Witaj nieznajomy! Jestem Aleksander, syn królów i wnuk bogów.
|
||||
|
@ -1855,8 +1855,8 @@ Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten ta
|
|||
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = To byłoby w Twoim dobrze rozumianym interesie, rozważ tą propozycję ostrożnie.
|
||||
What now? = Co teraz ?
|
||||
So, out with it! = Więc, wynocha stąd!
|
||||
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% szans na zdobycie 25 złota i zrekrutowanie jedonostki barbarzyńskiej z podbitego obozowiska
|
||||
-25% land units maintenance = -25% kosztow utrzymania jednostk lądowych
|
||||
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67% szans na zdobycie 25 złota i zrekrutowanie jednostki barbarzyńskiej z podbitego obozowiska
|
||||
-25% land units maintenance = -25% kosztow utrzymania jednostek lądowych
|
||||
Berlin = Berlin
|
||||
Hamburg = Hamburg
|
||||
Munich = Monachium
|
||||
|
@ -2302,7 +2302,7 @@ You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loat
|
|||
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Jestem Temudżyn, pan stepów i zdobywca miast. Możesz trząść się ze strachu, jeśli uważasz to za odpowiednie.
|
||||
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Zalecam przystanie na te warunki. Nieczęsto bywamy tak hojni.
|
||||
So what now? = Więc co teraz?
|
||||
+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% do siły bojowej podczas walki z jednostkami państw-miast lub ataku na samo państwo-miasto.
|
||||
+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% do siły bojowej podczas walki z jednostkami Państw-Miast lub ataku na samo Państwo-Miasto.
|
||||
+[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] ruchu dla wszystkich jednostek [unitType]
|
||||
Karakorum = Karakorum
|
||||
Beshbalik = Beshbalik
|
||||
|
@ -2583,7 +2583,7 @@ Liberty = Wolność
|
|||
|
||||
Warrior Code = Kodeks Wojownika
|
||||
Discipline = Dyscyplina
|
||||
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% siły bojowej dla jednostek walczących w zwarciu, które mają inną jednostkę wojskową na sąsiadującym polu
|
||||
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% siły bojowej dla jednostek walczących w zwarciu, sąsiadujących z inną jednostką
|
||||
Military Tradition = Tradycja Wojskowa
|
||||
Military units gain 50% more Experience from combat = Jednostki wojskowe zyskują o 50% więcej doświadczenia w walce
|
||||
Military Caste = Kasta Wojskowa
|
||||
|
@ -2665,7 +2665,7 @@ Starting tech = Początkowa technologia
|
|||
|
||||
Pottery = Garncarstwo
|
||||
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Czyż powie glina temu, co ją kształtuje: Co robisz?' – Biblia, Księga Izajasza 45,9
|
||||
Animal Husbandry = Hodowla zwierząt
|
||||
Animal Husbandry = Hodowla Zwierząt
|
||||
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu.' – Biblia, Księga Powtórzonego Prawa 25,4
|
||||
Archery = Łucznictwo
|
||||
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Na promieniu strzały znajdują się orle pióra. Często dajemy wrogom narzędzia prowadzące do naszego zniszczenia.' – Ezop
|
||||
|
@ -2944,7 +2944,7 @@ Remove Railroad = Usuń Tory
|
|||
|
||||
Cancel improvement order = Anuluj rozkaz budowy ulepszenia
|
||||
|
||||
Great Improvement = ulepszenie wielkiego człowieka
|
||||
Great Improvement = Ulepszenie wielkiego człowieka
|
||||
Academy = Akademia
|
||||
|
||||
Landmark = Słynne Miejsce
|
||||
|
@ -3272,7 +3272,7 @@ Hwach'a = Hwacha
|
|||
Longswordsman = Ciężkozbrojny
|
||||
|
||||
Samurai = Samuraj
|
||||
Combat very likely to create Great Generals = Walka może stworzyć Wielkich Generałów
|
||||
Combat very likely to create Great Generals = Duża szansa na powstanie Wielkiego Generała podczas walki
|
||||
|
||||
Berserker = Berserk
|
||||
Amphibious = Desant
|
||||
|
@ -3324,7 +3324,7 @@ Ship of the Line = Okręt Liniowy
|
|||
Lancer = Lansjer
|
||||
|
||||
Sipahi = Spahisi
|
||||
No movement cost to pillage = Plądrowanie nie zabiera ruchu
|
||||
No movement cost to pillage = Plądrowanie nie kosztuje ruchu
|
||||
|
||||
Gatling Gun = Karabin Gatlinga
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue