Translations update (#2543)

* Update Italian.properties (#2531)

* Update Italian.properties

* Update Italian.properties

* Update Italian.properties

* German translations 2020 04 27 (#2532)

* German xlt 2020-04-27

* German xlt 2020-04-27-b

* German xlt 2020-04-27-c

* Update Korean.properties (#2535)

튜토리얼 번역 (35줄 까지)
Translate Tutorial Part (until line 35)

* Final translations (#2539)

* Update Portuguese.properties (#2533)

* Update Portuguese.properties (#2537)

* Update Portuguese.properties (#2542)

Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: SomeTroglodyte <63000004+SomeTroglodyte@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: heogeon <akffod2525@gmail.com>
Co-authored-by: Jack Rainy <JackRainy@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: guilherme-peev <guilherme.peev@gmail.com>
This commit is contained in:
uncivbot[bot] 2020-04-29 19:34:45 +03:00 committed by GitHub
parent 4ff1e96892
commit 392fb4135a
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
5 changed files with 260 additions and 321 deletions

View file

@ -233,7 +233,7 @@ Father Governs Children = Vater Regiert Kinder
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Erhalte dreimal soviel Gold von Barbaren-Camps und Plündern von Städten. Eingeschiffte Einheiten können sich selbst verteidigen. Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Erhalte dreimal soviel Gold von Barbaren-Camps und Plündern von Städten. Eingeschiffte Einheiten können sich selbst verteidigen.
River Warlord = Fluß-Bandenchef River Warlord = Fluß-Bandenchef
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 100 Gold für die Entdeckung eines Natürlichen Wunders (Bonus erhöht auf 500 Gold, wenn als erste Nation entdeckt). Kultur, Zufriedenheit und Felderträge von Natürlichen Wundern verdoppelt. 100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 100 Gold für die Entdeckung eines Naturwunders (Bonus erhöht auf 500 Gold, wenn als erste Nation entdeckt). Kultur, Zufriedenheit und Felderträge von Natürlichen Wundern verdoppelt.
Seven Cities of Gold = Die Sieben Goldenen Städte Seven Cities of Gold = Die Sieben Goldenen Städte
Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = +30% Kampfstärke im Kampf gegen Stadtstaaten und deren Einheiten. Alle berittenen Einheiten haben +1 Bewegung. Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = +30% Kampfstärke im Kampf gegen Stadtstaaten und deren Einheiten. Alle berittenen Einheiten haben +1 Bewegung.
@ -267,7 +267,7 @@ Number of city-states = Anzahl Stadtstaaten
One City Challenge = Herausforderung eine Stadt One City Challenge = Herausforderung eine Stadt
No barbarians = Keine Barbaren No barbarians = Keine Barbaren
No ancient ruins = Keine alten Ruinen No ancient ruins = Keine alten Ruinen
No Natural Wonders = Keine Natürlichen Wunder No Natural Wonders = Keine Naturwunder
Victory conditions = Siegbedingungen Victory conditions = Siegbedingungen
Scientific = Wissenschaftlich Scientific = Wissenschaftlich
Domination = Vorherrschaft Domination = Vorherrschaft
@ -680,7 +680,7 @@ Closest city = Nächstgelegene Stadt
Action = Aktion Action = Aktion
Defeated = Besiegt Defeated = Besiegt
Tiles = Felder Tiles = Felder
Natural Wonders = Natürliche Wunder Natural Wonders = Naturwunder
Treasury deficit = Schatzkammerdefizit Treasury deficit = Schatzkammerdefizit
# Victory # Victory
@ -796,7 +796,7 @@ Enemy City = Gegnerische Stadt
Idle Units = Inaktive Einheiten Idle Units = Inaktive Einheiten
Injured Units = Verletzte Einheiten Injured Units = Verletzte Einheiten
Introduction = Einführung Introduction = Einführung
Luxury Resource = Luxuriöse Ressource Luxury Resource = Luxus-Ressource
New Game = Neues Spiel New Game = Neues Spiel
Roads and Railroads = Straßen und Bahnstrecken Roads and Railroads = Straßen und Bahnstrecken
Siege Units = Belagerungseinheiten Siege Units = Belagerungseinheiten
@ -804,6 +804,11 @@ Strategic Resource = Strategische Ressource
Unhappiness = Unzufriedenheit Unhappiness = Unzufriedenheit
Victory Types = Siegestypen Victory Types = Siegestypen
Workers = Arbeiter Workers = Arbeiter
City Expansion = Stadt-Wachstum
Combat = Gefechte
Experience = Erfahrung
Pillaging = Plündern
Research Agreements = Forschungsabkommen
# Other civilopedia things # Other civilopedia things
Nations = Nationen Nations = Nationen
@ -817,7 +822,7 @@ Free for [units] = Frei für [units]
# Policies # Policies
Adopt policy = Grundsatz verabschieden Adopt policy = Grundsatz verabschieden
Adopt free policy = Grundsatz verabschieden Adopt free policy = Freien Grundsatz verabschieden
Unlocked at = Freigeschaltet bei Unlocked at = Freigeschaltet bei
Gain 2 free technologies = 2 kostenlose Technologien Gain 2 free technologies = 2 kostenlose Technologien
@ -1215,7 +1220,7 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = Seid gegrüßt. Greetings. = Seid gegrüßt.
What do YOU want?! = Was wollt IHR?! What do YOU want?! = Was wollt IHR?!
Akkad = Akkad Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur Kurigalzu (KUR-TI) Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
Nippur = Nippur Nippur = Nippur
Borsippa = Borsippa Borsippa = Borsippa
Sippar = Sippar Sippar = Sippar
@ -1226,7 +1231,7 @@ Eshnunna = Eschnunna
Ellasar = Larsa Ellasar = Larsa
Erech = Uruk Erech = Uruk
Kutha = Kutha Kutha = Kutha
Sirpurla = Lagas Sirpurla = Lagasch
Neribtum = Neribtum Neribtum = Neribtum
Ashur = Aschschur Ashur = Aschschur
Ninveh = Niniveh Ninveh = Niniveh
@ -1637,8 +1642,7 @@ Pskov = Pskow
Starayarussa = Staraja Russa Starayarussa = Staraja Russa
Kostoma = Kostroma Kostoma = Kostroma
Nizhniy Novgorod = Nischni Nowgorod Nizhniy Novgorod = Nischni Nowgorod
# Requires translation! Suzdal = Susdal
Suzdal =
Magnitogorsk = Magnitogorsk Magnitogorsk = Magnitogorsk
Rome = Rom Rome = Rom
@ -2639,95 +2643,56 @@ Ibiza = Ibiza
Las Palmas = Las Palmas Las Palmas = Las Palmas
Tenerife = Teneriffa Tenerife = Teneriffa
# Requires translation! Songhai = Songhai
Songhai = Askia = Askia
# Requires translation! You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Ihr seid eine Abscheulichkeit vor Himmel und Erde, ein Anführer ignoranter Wilder! Ihr müsst zerstört werden!
Askia = Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Narr! Ihr habt soeben Euer Volk zu Feuer und Zerstörung verdammt!
# Requires translation! We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Wir wurden aufgezehrt durch die Feuer des Hasses und der Raserei. Genießt Euren Sieg in dieser Welt - in der nächsten werdet Ihre einen heftigen Preis dafür bezahlen!
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Ich bin Askia von den Songhai. Wir sind ein gerechtes Volk - aber diejenigen, die uns unehrenhaft behandeln, werden nur Zerstörung ernten. Ihr würdet gut daran tun, aus den Fehlern, die andere in der Vergangenheit begangen haben, eine Lehre zu ziehen.
# Requires translation! Can I interest you in this deal? = Kann ich Euch an diesem Handel interessieren?
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Gao = Gao
# Requires translation! Tombouctu = Timbuktu
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Jenne = Djenné
# Requires translation! Taghaza = Taghaza
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Tondibi = Tondibi
# Requires translation! Kumbi Saleh = Koumbi Saleh
Can I interest you in this deal? =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
# Requires translation!
Jenne =
# Requires translation!
Taghaza =
# Requires translation!
Tondibi =
# Requires translation!
Kumbi Saleh =
# Requires translation! # Requires translation!
Kukia = Kukia =
# Requires translation! Walata = Walata
Walata = Tegdaoust = Tegdaoust
# Requires translation! Argungu = Argungu
Tegdaoust = Gwandu = Gwandu
# Requires translation! Kebbi = Birnin Kebbi
Argungu = Boussa = Bussa
# Requires translation! Motpi = Mopti
Gwandu = Bamako = Bamako
# Requires translation!
Kebbi =
# Requires translation!
Boussa =
# Requires translation!
Motpi =
# Requires translation!
Bamako =
# Requires translation! # Requires translation!
Wa = Wa =
# Requires translation! Kayes = Kayes
Kayes = Awdaghost = Aoudaghost
# Requires translation! Ouadane = Ouadane
Awdaghost = Dakar = Dakar
# Requires translation!
Ouadane =
# Requires translation!
Dakar =
# Requires translation! # Requires translation!
Tadmekket = Tadmekket =
# Requires translation! # Requires translation!
Tekedda = Tekedda =
# Requires translation! Kano = Kano
Kano = Agadez = Agadez
# Requires translation! Niamey = Niamey
Agadez = Torodi = Torodi
# Requires translation! Ouatagouna = Ouattagouna
Niamey = Dori = Dori
# Requires translation! Bamba = Bamba
Torodi = Segou = Ségou
# Requires translation!
Ouatagouna =
# Requires translation!
Dori =
# Requires translation!
Bamba =
# Requires translation!
Segou =
Mongolia = Mongolei Mongolia = Mongolei
Genghis Khan = Dschingis Kahn Genghis Khan = Dschingis Kahn
# Requires translation! You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Du stehst meinen Armeen im Weg. Laß uns das wie Krieger regeln!
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Genug Worte. Heute gallopiert das mongolische Volk für deine Niederlage!
# Requires translation! You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Du hast die Mongolischen Klans gefesselt. Mein Respekt erreicht beinahe meine Verachtung. Ich erwarte meine Hinrichtung.
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Ich bin Temuujin, der Eroberer von Städten und Ländern. Vor mir liegen zukünfige mongolische Ländereien, hinter mir reitet die einzige Kavallerie, die zählt.
# Requires translation! I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Ich bin nicht immer so großzügig, aber wir hoffen, daß du diese seltene Gelegenheit nutzt, die wir dir bieten.
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = So what now? = Was nun?
# Requires translation!
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. =
# Requires translation!
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. =
# Requires translation!
So what now? =
# Requires translation! # Requires translation!
Karakorum = Karakorum =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -2945,8 +2910,7 @@ How could we fall to the likes of you?! = Wie konnten wir nur gegen so einen Abs
Edinburgh = Edinburgh Edinburgh = Edinburgh
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Ihr werdet dieses Land nicht länger mit Eurer Widerwärtigkeit beschmutzen! Zu den Waffen, meine Landsmänner, wir reiten in den Krieg! You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Ihr werdet dieses Land nicht länger mit Eurer Widerwärtigkeit beschmutzen! Zu den Waffen, meine Landsmänner, wir reiten in den Krieg!
# Requires translation! Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Verräterischer Kerl! Das Keltische Volk wird solch böswilligen Mißbrauch und Verlemdung nicht hinnehmen - Dein Kopf ist fällig!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! =
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Abscheulicher Herrscher, wisse, dass er diesen Krieg nur auf dem Papier gewonnen habt! Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Abscheulicher Herrscher, wisse, dass er diesen Krieg nur auf dem Papier gewonnen habt!
Singapore = Singapur Singapore = Singapur
@ -3384,7 +3348,7 @@ Farm = Farm
Lumber mill = Sägewerk Lumber mill = Sägewerk
Mine = Mine Mine = Bergwerk
Trading post = Handelsposten Trading post = Handelsposten
@ -3401,6 +3365,7 @@ Quarry = Steinbruch
Fishing Boats = Fischerboote Fishing Boats = Fischerboote
Gives a defensive bonus of 50% = Gibt einen Verteidigungsbonus von 50% Gives a defensive bonus of 50% = Gibt einen Verteidigungsbonus von 50%
Fort = Festung Fort = Festung
Road = Straße Road = Straße
@ -3438,8 +3403,7 @@ Can only be built on Coastal tiles = Kann nur auf Küstenfeldern gebaut werden
Moai = Moai Moai = Moai
+1 food for each adjacent Mountain = +1 Nahrung pro anliegendem Berg +1 food for each adjacent Mountain = +1 Nahrung pro anliegendem Berg
# Requires translation! Cannot be built on bonus resource = Darf nicht auf Bonus-Resourcen gebaut werden
Cannot be built on bonus resource =
Terrace farm = Terrassenfelder Terrace farm = Terrassenfelder
Ancient ruins = Altertümliche Ruinen Ancient ruins = Altertümliche Ruinen
@ -3473,7 +3437,7 @@ Fish = Fisch
Horses = Pferde Horses = Pferde
Mine = Mine Mine = Bergwerk
Iron = Eisen Iron = Eisen
Coal = Kohle Coal = Kohle
@ -3916,118 +3880,84 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Heile angrenzende Einheit
#################### Lines from Tutorials.json #################### #################### Lines from Tutorials.json ####################
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Willkommen zu Unciv!\n Weil es ein komplexes Spiel ist, gibt es Einführungsaufgaben, welche dich mit dem Spiel vertraut machen.\nDiese sind optional, und du bist eingeladen das Spiel selbst zu erkunden! Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Willkommen zu Unciv!\n Weil es ein komplexes Spiel ist, gibt es Einführungsaufgaben,\nwelche dich mit dem Spiel vertraut machen sollen.\nDiese sind optional, und du bist eingeladen, das Spiel selbst zu erkunden!
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Deine erste Aufgabe ist die Hauptstadt zu gründen.\nDies ist eine wichtige Aufgabe, da deine Hauptstadt wahrscheinlich deine beste Stadt ist.\nViele Spielvorteile gelten nur in deiner Hauptstadt und es and ist wahrscheinlich das Zentrum deines Imperiums. Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Deine erste Aufgabe ist es, die Hauptstadt zu gründen.\nDies ist eine wichtige Aufgabe, da deine Hauptstadt wahrscheinlich deine blühendste Stadt sein wird.\nViele Spielvorteile gelten nur in deiner Hauptstadt, und sie wird bestimmt das Zentrum deines Imperiums bleiben.
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. = Woher weißt du das ein Ort gut ist?\nEs ist nicht einfach zu beantworten, aber in der Nähe von Luxusressourcen ist gut.\nLuxusressourcen sind Felder, welche Dinge wie Diamanten, Baumwolle, oder Seide (gezeigt durch ein Smiley direktzum Ressourcenicon)\nDiese Ressourcen machen deine Civilisation fröhlich. Du solltest auch ein Auge auf Ressources werfen, die für Einheiten gebraucht werden, wie die Ressource Eisen. How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. = Woher weißt du, daß ein Ort geeignet ist?\nEs ist nicht einfach zu beantworten, aber in der Nähe von Luxusressourcen ist eine gute Faustregel.\nLuxusressourcen sind Felder, welche Dinge wie Diamanten, Baumwolle, oder Seide beinhalten (gezeigt durch ein Smiley neben dem Ressourcen-Symbol)\nDiese Ressourcen machen deine Zivilisation fröhlich. Du solltest auch ein Auge auf Ressourcen werfen, die für Einheiten gebraucht werden, wie zum Beispiel Eisen.
However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. = Wieauchimmer, Städte aben keine feste Fläche wo gearbeitet werden kann - mehr dazu später!\nDas meint du musst deine Städte nicht direkt neben die Ressourcen setzen.\nSagen wir als Beispiel, das du etwas Eisen möchtest, aber die Ressource ist direkt neben einer Wüste .\nDu musst die Stadt nicht in die Nähe der wüste setzen. du kannst ein paar Felder weiter in besserer Umgebung siedeln.\nDeine Stadt wird größer werden und irgendwann Zugriff auf die Ressource erhalten.\ndu musst nur direkt daneben siedeln, wenn du sie sofort brauchst \n Was hin unt wieder vorkommt, aber meisents hast du die Zeit. However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. = Wie auch immer, Städte haben keine feste Fläche die sie bearbeiten können - mehr dazu später!\nDas heißt, du musst deine Städte nicht direkt neben die Ressourcen setzen.\nSagen wir als Beispiel, daß du Zugang zu Eisen möchtest, aber die Ressource ist direkt neben einer Wüste .\nDu musst die Stadt nicht direkt neben die Wüste setzen, du kannst ein paar Felder weiter in besserer Umgebung siedeln.\nDeine Stadt wird wachsen und irgendwann Zugriff auf die Ressource erhalten.\nDu musst nur dann direkt daneben siedeln, wenn du sie sofort brauchst \n Was hin und wieder vorkommt aber meistens hast du die Zeit.
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Die erste produzierte einheit der Stadt sollte ein Späher oder Krieger sein.\nIch (der Programmierer, nicht der Übersetzer) bevorzuge allgemein den Krieger, weil er für die Verteidigung gut ist,\n und da er später zu einem Schwertkämpfer verbessert werden kann, und das für eine moderate Summe Gold.\nSpäher können auch effektiv sein, wenn du in einem Gebiet mit Wald und Hügeln bist.\nSpäher erhalten durch sowas keine Nachteile in der Bewegung.\nWenn du schon lange 4x strategy genre spielst, wird deinem Krieger oder Späher ein Siedler folgen.\nSchnelle Expansion ist in den meisten Spielen dieser Art notwendig. The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Die erste produzierte Einheit der Stadt sollte ein Späher oder Krieger sein.\nIch (der Programmierer, nicht der Übersetzer) bevorzuge allgemein den Krieger, weil er auch für die Verteidigung brauchbar ist,\n und weil er später zu einem Schwertkämpfer verbessert werden kann, und das für eine moderate Summe Gold.\nSpäher können auch effektiv sein, wenn du in einem Gebiet mit Wald und Hügeln bist.\nSpäher werden in solchem Gelände nicht gebremst wie andere Einheiten.\nWenn du schon Erfahrung mit dem 4X Strategie-Genre hast, wird deinem Krieger oder Späher ein Siedler folgen.\nSchnelle Expansion ist in den meisten Spielen dieser Art absolut notwendig.
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = In deinen ersten Runden\n gibt es wenig zu tun,\n aber sobald deine Zivilation wächst, \n wächst auch die Zahl der Dinge auf die du achten musst In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = In deinen ersten Runden gibt es wenig zu tun,\n aber sobald deine Zivilation wächst, \n wächst auch die Zahl der Dinge, auf die du achten musst.
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Jede Runde wird die Produktion von Kultur der Städte \n zu der Kultur deiner Zivilisation dazugerechnet.\nWenn du ausreichend Kultur hast, kannst du eine neue \n Sozialpolitik wählen. Jede Sozialpolitik gibt dir einen bestimmten Bonus. Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Jede Runde wird die in deinen Städten produzierte Kultur\n zu der Kultur deiner Zivilisation dazugerechnet.\nWenn du ausreichend Kultur gesammelt hast, kannst du eine neue\n Sozialpolitik wählen (im Spiel auch Grundsätze genannt). Jede Sozialpolitik gibt dir einen bestimmten Bonus.
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Die Politiken sind in Äste sortiert.\n Jeder Ast gibt besondere Vorteile, wenn er vollständig erforscht wurde. The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Die Politiken sind in Äste sortiert.\n Jeder Ast gibt besondere Vorteile, wenn er vollständig erforscht wurde.
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Mit jeder gewählten Politik, und mit jeder gebauten Stadt,\n steigen die Kosten für die nächsten Politiken - wähle deshalb weise! With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Die Kosten für die nächste Politik steigen mit jeder gebauten\ Stadt und mit jeder gewählten Politik - wähle deshalb weise!
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Sobald eine Stadt genügend Kultur gesammelt hat, wird sie auf ein weiteres Feld expandieren.\nDu kannst das Feld nicht bestimmen, aber wertvolle Felder werden bevorzugt (Ressourcen). Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Sobald eine Stadt genügend Kultur gesammelt hat, wird sie auf ein\nweiteres Feld expandieren. Du kannst das Feld nicht bestimmen,\naber wertvolle Felder werden bevorzugt (Ressourcen).
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Jedes Weitere Feld kostet mehr Kultur,\n aber meistens wird deine 1. Stadt ein großes Gebiet einnehmen. Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Jedes weitere Feld kostet mehr Kultur, aber meistens\n werden deine ersten Städte irgendwann ein großes Gebiet einnehmen.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Auch wenn deine Stadt sich immer weiter ausbreitet, können deine Einwohner nur bis zu 3 Felder vom Stadtzentrum entfernt arbeiten.\n Dies sollte beim siedeln beachtet werden. Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Auch wenn deine Stadt sich immer weiter ausbreiten wird, können deine Einwohner nur bis zu 3 Felder vom Stadtzentrum entfernt arbeiten.\n Dies sollte beim siedeln beachtet werden.
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Sobald die Städte und ihr Einfluss größer wird, musst du mit der Glücklichkeitsmechanik umgehen, welche nicht mehr alle Städte einzelnd betrachtet.\nStattdessen ist das Level der Glücklichkeit überall in deiner Zivilation gleich.\nWenn die Städte wachsen wird es immer schwieriger alle glücklich zu machen. As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Mit der Zeit wachsen die Städte und ihr Einfluss wird größer. Bald musst du mit der Zufriedenheitsmechanik umgehen, welche nicht mehr alle Städte einzeln betrachtet.\nStattdessen ist das Niveau der Zufriedenheit überall in deiner Zivilation gleich.\nDu wirst feststellen, je mehr Deine die Städte wachsen, destso schwieriger wird es, alle glücklich zu machen.
# Requires translation! In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Erschwerend kommt hinzu, daß Du erst die nötigen Technologien erforschen mußt, die den Bau von Gebäuden erlauben, welche\n die Zufriedenheit erhöhen. Sollte das Niveau der Zufriedenheit unter Null sinken, gibt es immer\n mehr Nachteile, so sinkt die Wachstumsrate der Bevölkerung und Deine Armeen bekommen ein ordentlichen\n Abzug auf ihre Kampfstärke aufgebrummt. Also achte auf den gelben oder roten Smiley ganz oben auf dem Bildschirm!
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Das bedeutet, daß es in Unciv ziemlich schwierig ist, schnell zu expandieren.\nEs ist nicht unmöglich, aber als Frischling solltest du dich wahrscheinlich ein wenig zurückhalten.\nBleib entspannt, erkunde die Landschaft und verbessere Dein Gebiet indem du Arbeiter baust.\nBaue die nächste Stadt erst, wenn Du einen wirklich guten Platz gefunden hast.
# Requires translation!
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. =
# Requires translation! It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = Sieht so aus, daß Deine Untertanen unzufrieden sind!\nUnglückliche Städte wachsen nur ein Viertel so schnell,\nund Einheiten kämpfen 2% schwächer pro Minuspunkt auf der Glücksskala.
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Unzufriedenhait hat zwei Hauptursachen: Bevölkerung und viele Städte.\nPro Stadt sind 3 Minuspunkte auszugleichen, pro Einwohner einer.
# Requires translation! There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = Um die Unzufriedenheit zu bekämpfen, gibt es hauptsächlich zwei Wege:\n Glücklich machende Gebäude oder\n mit einer Verbesserung zugänglich gemachte Luxus-Ressourcen innerhalb des Territoriums.
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 =
# Requires translation!
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders =
You have entered a golden age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Ein goldenes Zeitalter hat für dich begonnen!\nPunkte für goldene Zeitalter ist die Summe jede Runde der totalen Zufriedenheit.\ndeiner Zivilisation\nWenn du in einem goldenen Zeitalter bist, steigert sich die Produktion von Kultur und Produktion um 20%,\n und jedes Feld welches mindestens ein Gold produziert, produziert ein weiteres Gold. You have entered a golden age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Ein goldenes Zeitalter hat für dich begonnen!\nPunkte für goldene Zeitalter ist die Summe jede Runde der totalen Zufriedenheit.\ndeiner Zivilisation\nWenn du in einem goldenen Zeitalter bist, steigert sich die Produktion von Kultur und Produktion um 20%,\n und jedes Feld welches mindestens ein Gold produziert, produziert ein weiteres Gold.
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Verbindungen von deinen Städten zu deiner Hauptstadt\n produziert Gold über einen Handelsweg.\nBeachte das jedes Feld Straße Kosten von einem Gold pro Runde verursacht, und jede Schine 2 Gold,\n so ist kann es ökonomischer sein zu warten bis die Städte gewachsen sind! Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Verbindungen von deinen Städten zu deiner Hauptstadt\n produzieren Gold über einen Handelsweg.\nBeachte, daß Straßen pro Feld ein Gold Unterhalt pro Runde kosten, und Eisenbahnlinien 2 Gold.\nEs kann ökonomischer sein, mit dem Straßenbau zu warten, bis die Städte gewachsen sind!
# Requires translation! Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = Nach 100 bis 150 Runden besitzt Du vielleicht 2 oder drei gesunde Städte.\nNun ist es an der Zeit, darüber nachzudenken, wie genau Du gewinnen willst (oder Du weißt das längst).
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = Es gibt drei Wege Unciv zu gewinnen - dies sind:\n - Kultursieg: Fünf Zweige der Sozialpolitiken vervollständigen\n - Dominanzsieg: Als letzte Nationüberleben\n - Wissenschaftssieg: Zuerst ein Raumschiff nach Alpha Centauri erbauen
# Requires translation! So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Kurz und bündig geht es also darum, eine wohlhaben de Hauptstadt zu gründen, langsam zu expandieren,\n damit die Bevölkerung glücklich bleibt, und den Grundstein zu legen für\n den geplanten Sieg. Natürlich gibt es noch viel mehr, aber es es ist auch wichtig, erst schwimmen zu lernen,\n bevor man in das tiefe Wasser springt.
There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri =
# Requires translation!
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. =
# Requires translation! Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Städte können erobert werden, indem man ihre Gesundheit auf einen Punkt reduziert\n und dann mit einer Nahkampfeinheit einmarschiert. Da Städte jede Runde heilen, ist es am besten,\n ausreichend Fernkampfeinheiten mitzubringen und diese mit den Nahkampfeinheiten zu beschützen,\n bis sie die Verteidigung der Stadt genügend zermürbt haben.
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! =
# Requires translation! Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Luxus-Ressourcen im eigenen Territorium können mit der passenden Gelände-Verbesserung\n erschlossen werden und stehen dann über das Handelsnetzwerk dem gesamten Imperium zur Verfügung.\nJede neue Luxus-Ressource bringt 5 Punkte Zufriedenheit, aber zusätzliche Ressourcen desselben Typs\n bringen keinen solchen Bonus. Man sollte sie also für den Handel mit anderen Zivilisationen einsetzen.\nVia Handel erlangte Luxus-Ressourcen machen genauso glücklich wie selbst erschlossene!
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! =
# Requires translation! Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own. = Strategische Ressourcen im eigenen Territorium können mit der passenden Gelände-Verbesserung erschlossen werden\n und stehen dann über das Handelsnetzwerk dem gesamten Imperium zur Verfügung. Sie erlauben es, bestimmte Einheiten\n (z.B. benötigt ein Reiter Pferde) zu trainieren oder Gebäude zu errichten - diese benötigen dann je eine Einheit\n der Ressource als Unterhalt solange sie existieren. Oben am Bildschirmrand in der zweiten Zeile wird\n pro strategischer Ressource Buch geführt, wie viele jeweils noch frei zur Verfügung stehen.
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own. =
# Requires translation! The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Der Widerstand dieser Stadt ist gebrochen!\nAllerdings mußt Du mit einer Nahkampfeinheit einmarschieren, um sie zu erobern.
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit =
# Requires translation! When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = Nach der Einnahme einer Stadt besteht die Wahl, diese zu annektieren, zur Marionette zu machen, oder sie niederzubrennen.\nAbreißen wird die Bevölkerung pro Runde um eins reduzieren, bis nur noch Trümmer übrig sind.
When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = Marionetten-Städte erlauben keine Kontrolle ihrer Produktion, sie tragen nicht zu den Technologie-\n oder Sozialpolitik-Kosten bei, sie generieren allerdings 50% mehr Unzufriedenheit als üblich.\nEine annektierte Stadt erlaubt sofort über ihre Produktion zu bestimmen, dafür ist die Unzufriedenheit\n der Bevölkerung verdoppelt gegenüber dem normalen Niveau - bis ein Gerichtsgebäude errichtet wird.\nMarionetten-Städte können jederzeit irreversibel annektiert werden.
# Requires translation!
Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! =
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Du hast eine Einheit der Barbaren gefunden!\nBarbaren greifen jeden an, also lasse \n ,deine zivilen Einheiten nicht in die Nähe von ihnen. und sei vorsictig mit den Spähern! You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Du hast eine Einheit der Barbaren gefunden!\nBarbaren greifen rücksichtslos jeden an, also lasse sie nicht deine zivilen\n Einheiten erwischen. Und sei vorsichtig mit deinen Spähern!
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Du hast eine andere Zivilisation gefunden!\nAndere Zivilisationen starten friedlich, und du kannst mit ihnen handeln,\n aber möglicherweise erklären sie dir später den Krieg. You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Du hast eine andere Zivilisation gefunden!\nAndere Zivilisationen sind anfangs friedlich, und du kannst mit ihnen handeln,\n aber möglicherweise erklären sie dir später den Krieg.
# Requires translation! Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = Sobald Du das Apollo-Progamm vervollständigt hast, kannst du in deinen Städten\n mit dem Bau der Raumschiffteile beginnen - sofern die nötigen Technologien bereitstehen -\n... um den Wissenschaftssieg anzustreben!
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! =
# Requires translation! Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = Verletzte Einheiten fügen anderen beim Kampf weniger Schaden zu, aber sie erholen sich, wenn sie einige Runden nichts tun (es aber gibt Ausnahmen für Schiffe und Flugzeuge). Einheiten heilen 5 Punkte pro Runde in feindlichem Territorium, 10 in neutralem, 15 im eigenen Land, und 20 in eigenen Städten.
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities =
# Requires translation! Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Arbeiter sind essentiell für das Wachstum deiner Städte, indem sie Verbesserungen\nauf Feldern bauen. Verbesserungen erhöhen die Ausbeute der Felder, so daß die Städte mit der gleichen Anzahl bewirtschafteter Felder produktiver werden und schneller wachsen.
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! =
# Requires translation! Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Belagerungseinheiten sind sehr wirkungsvoll gegen Städte, aber benötigen eine\n Runde zum aufstellen, bevor sie angreifen können. Sobald dies erledigt ist,\n können sie vom selben Feld weiter feuern, und erst wenn sie sich weiterbewegt haben,\n müssen sie auch erneut aufgestellt werden.
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. =
# Requires translation! Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = Sobald eine bestimmte Technologie erforscht ist, können sich Landeinheiten einschiffen und so Wasserfelder überqueren.\nSowohl Einschiffen als auch wieder an Land gehen benötigen eine ganze Runde.\nDie meisten Einheiten sind wehrlos während sie eingeschifft sind, also paß auf!
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! =
# Requires translation! If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = Solltest Du eine Einheit diese Runde nicht mit neuen Befehlen versorgen wollen,\n kannst Du einfach die Schaltfläche 'Nächste Einheit' noch einmal anklicken.\nWenn die Einheit eine Weile stehen bleiben soll, befiehl ihr zu schlafen\n oder sich zu befestigen. Solche Einheiten zählen nicht als unbeschäftigt.\nDu kannst das Anbieten von unbeschäftigten Einheiten\n im Options-Menü auch ganz deaktivieren.
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units =
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Hallo! When du soweit gespielt hast, hast du wahrscheinlich gemerkt,\n dass das Spiel nicht fertig ist.\nUnCiv ist open-source und kostenlos/frei, für immer.\n Das meint auch keine Werbung und andere sinnlose Dinge. Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Hallo! Wenn du soweit gespielt hast, hast du wahrscheinlich gemerkt,\n dass das Spiel nicht ganz fertig ist.\nUnCiv ist open-source und kostenlos/frei, für immer.\n Das heißt auch: Keine Werbung oder irgendein sonstiger Unsinn.
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = Was mich (den Entwickler, nicht den Übersetzer) motiviert daran weiterzuarbeiten, \n abgesehen von dem Fact, dass es wirklich cool ist\n , ist die Unterstützung von den Spielern - Ihr seid die Besten! What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = Was mich (den Entwickler, nicht den Übersetzer) motiviert, daran weiterzuarbeiten, ist\n- abgesehen von dem Fakt, dass es wirklich cool ist, dass ich es kann -\n...ist die Unterstützung von den Spielern - Ihr seid die Besten!
# Requires translation! Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Jede Bewertung oder Rezension, die das Spiel erhält, bringt mich zum Lächeln =)\n Also sprecht mich an! Schickt mir eine mail, Kritik, Github-issue oder Brieftaube, und laßt uns herausfinden, wie wir dieses Spiel noch besser machen können!\n(Kontaktinformation findet sich z.B. im Play Store)
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) =
# Requires translation! Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Militäreinheiten können Verbesserungen plündern, was diese unbrauchbar macht und die Einheit\n für 25 Punkte heilt. Das Feld bringt nur noch den Grundertrag, bis ein Arbeiter die\n Verbesserung repariert - was deutlich weniger Zeit kostet als sie neu zu errichten.
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. =
# Requires translation! Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Einheiten die in Kämpfe verwickelt werden, erhalten Erfahrungspunkte, die sie für Beförderungen verwenden können.\nNahkampf bringt mehr Erfahrung als Fernkampf, und Angriff mehr als Verteidigung.
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Kämpfe gegen Barbaren bringen nur bis zur zweiten Beförderung Erfahrungspunkte -\nNach 30 EP pro Einheit ist Schluß, und Barbaren ins Jenseits zu befördern bringt nur\nSicherheit, aber keine Erfahrungspunkte mehr.
# Requires translation!
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. =
# Requires translation! Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Schlachten zwischen Einheiten und/oder Städten werden von bestimmten Zahlen kontrolliert.\nJede Einheit hat eine 'Basis'-Gefechtsstärke, die von Umgebung,\nBeförderungen oder anderen Bedingungen modifiziert werden kann.
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Einheiten benutzen den Wert 'Stärke' als Basis-Gefechtsstärke für den Angriff im Nahkampf\n oder die Verteidigung, und den Wert 'Fernkampf-Stärke' für den Angriff im Fernkampf.
# Requires translation! Ranged attacks can be done from a distance, dependant on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Fernkampf-Angriffe können über mehrere Felder Entfernung erfolgen,\nabhängig vom Wert 'Reichweite'. Während Nahkampfangriffe dem Verteidiger das\nZurückschlagen erlauben, gilt dies nicht für den Fernkampf.
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. =
# Requires translation!
Ranged attacks can be done from a distance, dependant on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. =
# Requires translation! In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreeent, you will both recieve a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = In Forschungsabkommen vereinbarst Du mit einer anderen Zivilisation, gemeinsam\nTechnologie zu erforschen. Zum Abschluß des Abkommens erhalten beide Seiten eine\nPauschale an Wissenschafts-Punkten für eine der unerforschten Technologien.
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreeent, you will both recieve a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = The amount of Science you recieve at the end is dependant on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Die Anzahl an Punkten, die ein Forschungsabkommen bringt, hängt von der Wissenschaft ab, die deine Städte und die deines Partners während der Laufzeit generieren - je mehr destso besser!
# Requires translation!
The amount of Science you recieve at the end is dependant on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! =
# Requires translation! Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Nicht alle Nationen nehmen am Wettrennen um den Sieg teil.\nStadt-Staaten können nicht gewinnen, sie gründen oder erobern keine Städte und man kann nicht auf dieselbe Weise mit ihnen Handel treiben wie mit anderen Nationen.
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Stattdessen beruhen diplomatische Beziehungen zu Stadt-Staten auf 'Einfluß' - ein Maß, wie sehr sie Euch 'mögen'.\nEinfluß kann gewonnen werden durch kriegerische Handlungen gegen ihre Feinde, befreien ihrer besetzten Stadt, oder durch Bestechung mit Gold.
# Requires translation! Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Stadt-Staaten belohnen hohen Einfluß ab 30 Punkten.\nWenn Dein Einfluß 60 Punkte oder mehr beträgt und größer ist als der aller Konkurrenten, dann wirst Du als Allierter eingestuft und erhälst neben höheren Belohnungen auch Zugang zu ihren Luxus- und Strategischen Ressourcen.
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. =
# Requires translation!
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. =
# Requires translation!
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. =
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Naturwunder wie der Mount Fuji, der Felsen von Gibraltar oder das Große Barriere-Riff sind einzigartige Geländeformen, Meisterwerke der Mutter Natur, die außergewöhnliche Qualitäten besitzen, die sich komplett von gewöhnlichem Gelände unterscheiden.\n\nEinheiten können sie nicht betreten, aber Städte können sie bewirtschaften und besondere Erträge erlangen - was vielleicht Grund genug ist, sie bald unter Kontrolle Deines Imperiums zu bringen.\n\nAllein ihre Entdeckung erhöht bereits die Zufriedenheit der Bevölkerung.

View file

@ -40,9 +40,9 @@ Requires a [buildingName] in this city = Richiede [buildingName] nella città
Consumes 1 [resource] = Richiede [resource] Consumes 1 [resource] = Richiede [resource]
Required tech: [requiredTech] = Tecnologie propedeutiche: [requiredTech] Required tech: [requiredTech] = Tecnologie propedeutiche: [requiredTech]
Current construction = Costruzione attuale Current construction = Produzione attuale
Construction queue = Coda di costruzione Construction queue = Coda di produzione
Pick a construction = Scegli una costruzione Pick a construction = Scegli una produzione
Queue empty = Coda vuota Queue empty = Coda vuota
Add to queue = Aggiungi a coda Add to queue = Aggiungi a coda
Remove from queue = Rimuovi da coda Remove from queue = Rimuovi da coda
@ -2609,8 +2609,7 @@ Autocracy = Autocrazia
Ancient era = Antica Ancient era = Antica
Agriculture = Agricoltura Agriculture = Agricoltura
# Requires translation! Starting tech = Tecnologia iniziale
Starting tech =
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Dove arriva la coltivazione, seguono le altre arti. I contadini sono quindi i fondatori della civiltà umana.' - Daniel Webster 'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Dove arriva la coltivazione, seguono le altre arti. I contadini sono quindi i fondatori della civiltà umana.' - Daniel Webster
Pottery = Ceramica Pottery = Ceramica
@ -2915,8 +2914,7 @@ Can only be built on Coastal tiles = Costruibile solo su Costa
Moai = Moai Moai = Moai
+1 food for each adjacent Mountain = +1 Cibo per ogni Montagna adiacente +1 food for each adjacent Mountain = +1 Cibo per ogni Montagna adiacente
# Requires translation! Cannot be built on bonus resource = Non costruibile sulle risorse bonus
Cannot be built on bonus resource =
Terrace farm = Terrazzamento Terrace farm = Terrazzamento
Ancient ruins = Antiche rovine Ancient ruins = Antiche rovine

View file

@ -2,37 +2,37 @@
# Tutorial tasks # Tutorial tasks
# Requires translation! # Requires translation!
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = 유닛을 움직이세요!\n유닛을 선택하세요 > 유닛을 움직일 위치를 누르세요 > 화살표 버튼을 누르세요
# Requires translation! # Requires translation!
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = 도시를 세우세요!\n개척자를 선택하세요(깃발 모양의 유닛) > '도시 설립'을 누르세요(좌하단)
# Requires translation! # Requires translation!
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Enter the city screen!\nClick the city button twice = 도시 정보 화면에 들어가보세요!\n도시를 더블클릭하세요
# Requires translation! # Requires translation!
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = 연구할 기술을 고르세요!\n '기술 선택!' 버튼을 누르세요(좌상단) > \n 연구할 기술을 선택하세요
# Requires translation! # Requires translation!
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = 생산을 시작하세요!\n도시 정보 화면으로 들어가세요 > 유닛 혹은 건물을 선택하세요(좌하단) > \n '항목 추가'를 누르세요
# Requires translation! # Requires translation!
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = 차례를 넘기세요!\n'다음 유닛'버튼을 활용하여 모든 행동을 완료하세요
# Requires translation! # Requires translation!
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = 생산 타일을 재할당해보세요!\n도시 정보 화면으로 들어가세요 > 생산이 할당된 타일(초록색으로 빛나는 사람)을 선택하면 할당을 취소할 수 있습니다. > \n 할당되지 않은 타일에 인구를 할당해보세요
# Requires translation! # Requires translation!
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = 다른 문명을 만나세요!\n다른 문명과 조우할 때까지 탐험해보세요!
# Requires translation! # Requires translation!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = 설정창을 열어보세요!\n메뉴 버튼(좌상단) > '설정'
# Requires translation! # Requires translation!
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = 시설을 건설하세요!\n노동자를 생산하세요 > 노동자를 평원이나 초원에 위치시키세요 > \n '시설 건설'을 누르세요(유닛 테이블 위, 좌하단)\n > 농장을 선택하세요 > \n노동자를 건설이 끝날 때까지 움직이지 마세요
# Requires translation! # Requires translation!
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = 교역로를 만드세요!\n수도와 도시 사이에 도로를 건설하거나 노동자를 이용해 자동으로 교역하게 하세요
# Requires translation! # Requires translation!
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = 도시를 정복하세요!\n상대방의 도시를 낮은 체력으로 만드세요 > \n근거리 유닛을 체력이 닳은 도시에 배치하세요
# Requires translation! # Requires translation!
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = 공중 유닛을 움직여보세요!\n공중 유닛 선택 > 이동 가능한 거리 내의 다른 도시 선택 > \n다른 도시로 유닛 이동
# Requires translation! # Requires translation!
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = 통계 화면을 살펴보세요!\'문명 상태' 클릭(우상단) >\n'통계' 선택
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = 이런, 뭔가 심각한 일이 일어난 것 같군요! 원래라면 일어나지 않아야 하는 일인데 말이죠! (yairm210@hotmail.com) 이메일로 게임 정보를 함께 보내주세요. (메뉴 -> 게임 저장 -> 게임 정보 복사 -> 이메일에 붙여넣기) 하루빨리 찾아서 이런 일이 일어나지 않도록 하겠습니다! Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = 이런, 뭔가 심각한 일이 일어난 것 같군요! 원래라면 일어나지 않아야 하는 일인데 말이죠! (yairm210@hotmail.com) 이메일로 게임 정보를 함께 보내주세요. (메뉴 -> 게임 저장 -> 게임 정보 복사 -> 이메일에 붙여넣기) 하루빨리 찾아서 이런 일이 일어나지 않도록 하겠습니다!
# Requires translation! # Requires translation!
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = 이런, 뭔가 심각한 일이 일어난 것 같군요! 원래라면 일어나지 않아야 하는 일인데 말이죠! 우리에게 제보해주세요. 가능한 빨리 고치도록 하겠습니다!
# Buildings # Buildings

View file

@ -205,11 +205,11 @@ Manifest Destiny = Destino Manifesto
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Unidades lutam como se estivessem em força total mesmo quando danificadas Units fight as though they were at full strength even when damaged = Unidades lutam como se estivessem em força total mesmo quando danificadas
# Requires translation! # Requires translation!
Bushido = Bushido = Bushido
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% de chance de ganhar 25 de ouro e recrutar uma unidade bárbara de um acampamento conquistado e -25% de manutenção para unidades terrestres 67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% de chance de ganhar 25 de ouro e recrutar uma unidade bárbara de um acampamento conquistado e -25% de manutenção para unidades terrestres
# Requires translation! # Requires translation!
Furor Teutonicus = Furor Teutonicus = Fúria Teutônica
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Tristeza por número de cidades dobrada e tristeza por número de cidadões reduzida pela metade Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Tristeza por número de cidades dobrada e tristeza por número de cidadões reduzida pela metade
Population Growth = Crescimento Populacional Population Growth = Crescimento Populacional
@ -245,9 +245,9 @@ Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance
Great Andean Road = Grande Estrada Andina Great Andean Road = Grande Estrada Andina
# Requires translation! # Requires translation!
+1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = +1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = +1 Movimento para todas unidades embarcadas, as unidades pagam apenas 1 ponto de movimento para embarcar e desembarcar. Unidades mão a mão não pagam custo de movimento para pilhar.
# Requires translation! # Requires translation!
Viking Fury = Viking Fury = Fúria Viking
# New game screen # New game screen
@ -266,7 +266,7 @@ Map generation type = Tipo de geração de mapa
Default = Padrão Default = Padrão
Pangaea = Pangeia Pangaea = Pangeia
# Requires translation! # Requires translation!
Perlin = Perlin = Perlin
Continents = Continentes Continents = Continentes
Number of city-states = Número de cidades-estado Number of city-states = Número de cidades-estado
One City Challenge = Desafio - Apenas Uma Cidade One City Challenge = Desafio - Apenas Uma Cidade
@ -283,27 +283,27 @@ Hexagonal = Hexagonal
Rectangular = Retangular Rectangular = Retangular
# Requires translation! # Requires translation!
Show advanced settings = Show advanced settings = Mostra configurações avançadas
# Requires translation! # Requires translation!
Hide advanced settings = Hide advanced settings = Esconde configurações avançadas
# Requires translation! # Requires translation!
Map Height = Map Height = Altura do Mapa
# Requires translation! # Requires translation!
Temperature extremeness = Temperature extremeness = Severidade da temperatura
# Requires translation! # Requires translation!
Resource richness = Resource richness = Abundância de recursos
# Requires translation! # Requires translation!
Vegetation richness = Vegetation richness = Abundância de vegetação
# Requires translation! # Requires translation!
Rare features richness = Rare features richness = Abundância de recursos raros
# Requires translation! # Requires translation!
Max Coast extension = Max Coast extension = Extensão máxima de costa
# Requires translation! # Requires translation!
Biome areas extension = Biome areas extension = Extensão de áreas de bioma
# Requires translation! # Requires translation!
Water level = Water level = Nível d'água
# Requires translation! # Requires translation!
Reset to default = Reset to default = Reconfigurar para prédifinição
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ESTÁ EM DESENVOLVIMENTO - VOCÊ FOI AVISADO! HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ESTÁ EM DESENVOLVIMENTO - VOCÊ FOI AVISADO!
Online Multiplayer = Multijogador online Online Multiplayer = Multijogador online
@ -321,7 +321,7 @@ AI = Computador
Remove = Deletar Remove = Deletar
Random = Aleatório Random = Aleatório
Human = Humano Human = Humano
Hotseat = Host Hotseat = Hospedeiro
User ID = ID do Usuário User ID = ID do Usuário
Click to copy = Toque para copiar Click to copy = Toque para copiar
@ -337,7 +337,7 @@ It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Parece qu
Maybe you put too many players into too small a map? = Talvez você tenha colocado muitos jogadores num mapa muito pequeno? Maybe you put too many players into too small a map? = Talvez você tenha colocado muitos jogadores num mapa muito pequeno?
No human players selected! = Sem jogadores humanos selecionados! No human players selected! = Sem jogadores humanos selecionados!
# Requires translation! # Requires translation!
Mods: = Mods: = Customizaões
# Multiplayer # Multiplayer
@ -350,47 +350,47 @@ Invalid game ID! = ID de partida inválida
Copy User ID = Copiar ID de usuário Copy User ID = Copiar ID de usuário
Copy Game ID = Copiar ID de jogo Copy Game ID = Copiar ID de jogo
# Requires translation! # Requires translation!
UserID copied to clipboard = UserID copied to clipboard = Identificação do usuário copiada para área de transferência
# Requires translation! # Requires translation!
GameID copied to clipboard = GameID copied to clipboard = Identificação da partida copiada para área de transferência
Set current user = Definir usuário atual Set current user = Definir usuário atual
Player ID from clipboard = ID de jogador da prancheta Player ID from clipboard = ID de jogador da prancheta
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para criar um jogo multijogador, verifique a opção 'multiplayer' na tela de Nova Partida, e para cada jogador, coloque o ID de usuário. To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para criar um jogo multijogador, verifique a opção 'multiplayer' na tela de Nova Partida, e para cada jogador, coloque o ID de usuário.
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Você pode por seu próprio ID de usuário lá fácilmente, e outros jogadores podem copiar os IDs de usuário aqui e mandar para você, assim você pode colocá-los na partida. You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Você pode por seu próprio ID de usuário lá fácilmente, e outros jogadores podem copiar os IDs de usuário aqui e mandar para você, assim você pode colocá-los na partida.
# Requires translation! # Requires translation!
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Uma vez que você tenha criado sua partida, a identificação da partida é automaticamente copiada para sua área de transferência para que você possa enviar para outros jogadores.
# Requires translation! # Requires translation!
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = Jogadores podem entrar no seu jogo ao copiar a identificação da partida para a área de transfrência, e tocando no botão "Adiconar Partida Multijogadora"
# Requires translation! # Requires translation!
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = O símbulo de sua nação aparecerá após ao jogo quando for a sua vez
# Requires translation! # Requires translation!
Back = Back = Voltar
# Requires translation! # Requires translation!
Rename = Rename = Renomear
# Requires translation! # Requires translation!
Edit Game Info = Edit Game Info = Editar Informações da Partida
# Requires translation! # Requires translation!
Add Multiplayer Game = Add Multiplayer Game = Adicionar Partida Multijogador
# Requires translation! # Requires translation!
Refresh List = Refresh List = Atualizar a Lista
# Requires translation! # Requires translation!
Could not save game! = Could not save game! = Não pôde salvar a partida!
# Requires translation! # Requires translation!
Could not delete game! = Could not delete game! = Não pôde apagar a partida!
# Requires translation! # Requires translation!
Could not refresh! = Could not refresh! = Não pôde atualizar!
# Requires translation! # Requires translation!
Last refresh: [time] minutes ago = Last refresh: [time] minutes ago = Ultima atualização: [time] minutos atrás
# Requires translation! # Requires translation!
Current Turn: = Current Turn: = Rodada Atual:
# Requires translation! # Requires translation!
Add Currently Running Game = Add Currently Running Game = Adicionar Partida Atualmente Rodando
# Requires translation! # Requires translation!
Game name = Game name = Nome da partida
# Requires translation! # Requires translation!
Loading latest game state... = Loading latest game state... = Carregando último estado da partida
# Requires translation! # Requires translation!
Couldn't download the latest game state! = Couldn't download the latest game state! = Não pôde baixar o último estado da partida!
# Save game menu # Save game menu
@ -411,15 +411,15 @@ Could not upload map! = Não foi possível carregar mapa!
Map uploaded successfully! = Mapa carregado com sucesso! Map uploaded successfully! = Mapa carregado com sucesso!
Saving... = Salvando... Saving... = Salvando...
# Requires translation! # Requires translation!
It looks like your saved game can't be loaded! = It looks like your saved game can't be loaded! = Parece que sua partida salva não pode ser carregada!
# Requires translation! # Requires translation!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Se você puder copiar os dados da sua partida ("Copiar partida salva para área de trabalho" -
# Requires translation! # Requires translation!
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = paste into an email to yairm210@hotmail.com) = cole em um email para yairm210@hotmail.com)
# Requires translation! # Requires translation!
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Talvez eu pudesse te ajudar a descobrir o que deu de errado, uma vez que isso não deveria acontecer!
# Requires translation! # Requires translation!
Missing mods: [mods] = Missing mods: [mods] = Faltando as customizações: [mods]
# Options # Options
@ -448,15 +448,15 @@ Show pixel improvements = Mostrar melhorias de pixels
Enable nuclear weapons = Permitir armas nucleares Enable nuclear weapons = Permitir armas nucleares
Fontset = Tipo da fonte Fontset = Tipo da fonte
# Requires translation! # Requires translation!
Continuous rendering = Continuous rendering = Renderização contínua
# Requires translation! # Requires translation!
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Quando desabilitado, salva vida de bateria mas algumas animações ficarão suspensas
# Requires translation! # Requires translation!
Order trade offers by amount = Order trade offers by amount = Ordenar ofertas de comércio por quantidade
# Requires translation! # Requires translation!
Generate translation files = Generate translation files = Gerar arquivos de tradução
# Requires translation! # Requires translation!
Translation files are generated successfully. = Translation files are generated successfully. = Arquivos de tradução foram gerados com sucesso.
# Notifications # Notifications
@ -484,55 +484,55 @@ An enemy [unit] has captured [cityname] = Um(a) [unit] inimigo(a) capturou [city
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) capturou nosso(a) [ourUnit] An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) capturou nosso(a) [ourUnit]
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) destruiu nosso(a) [ourUnit] An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) destruiu nosso(a) [ourUnit]
# Requires translation! # Requires translation!
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Um(a) [RangedUnit] inimigo(a) destruiu a defesa de [cityname]
# Requires translation! # Requires translation!
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Cidade inimiga [cityName] destruiu nosso(a) [ourUnit]
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido enquanto atacava [cityname] An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido enquanto atacava [cityname]
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido(a) enquanto atacando nosso(a) [ourUnit] An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido(a) enquanto atacando nosso(a) [ourUnit]
# Requires translation! # Requires translation!
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Nosso(a) [attackerName] foi destruido(a) por um(a) [interceptorName] interceptor(a)
# Requires translation! # Requires translation!
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Nosso(a) [interceptorName] interceptou e destruiu um(a) [attackerName] inimigo(a)
# Requires translation! # Requires translation!
Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Nosso(a) [$attackerName] foi atacado(a) por um(a) [$interceptorName] interceptor(a)
# Requires translation! # Requires translation!
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Nosso(a) [$interceptorName] interceptou e atacou um(a) [$attackerName] inimigo(a)
An enemy [unit] was spotted near our territory = Um(a) [unit] foi visto perto de nosso território An enemy [unit] was spotted near our territory = Um(a) [unit] foi visto perto de nosso território
An enemy [unit] was spotted in our territory = Um(a) [unit] inimigo(a) foi vista dentro de nosso território An enemy [unit] was spotted in our territory = Um(a) [unit] inimigo(a) foi vista dentro de nosso território
# Requires translation! # Requires translation!
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] unidades inimigas foram observadas perto de nosso território
# Requires translation! # Requires translation!
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] unidades inimigas foram observadas em nosso território
The civilization of [civName] has been destroyed! = A civilização de [civName] foi destruida! The civilization of [civName] has been destroyed! = A civilização de [civName] foi destruida!
# Requires translation! # Requires translation!
The City-State of [name] has been destroyed! = The City-State of [name] has been destroyed! = A Cidade-estado nomeada [name] foi destruída!
# Requires translation! # Requires translation!
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Nós capturamos um encampamento bárbaro e recuperamos [goldAmount] de ouro!
# Requires translation! # Requires translation!
A barbarian [unitType] has joined us! = A barbarian [unitType] has joined us! = Um(a) [unitType] bárbaro(a) se uniu à nós!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Encontramos sobreviventes nas ruínas - população adicionada a [cityName] We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Encontramos sobreviventes nas ruínas - população adicionada a [cityName]
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nós descobrimos a tecnologia perdida de [techName] nas ruínas! We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nós descobrimos a tecnologia perdida de [techName] nas ruínas!
A [unitName] has joined us! = Um [unitName] se juntou a nós! A [unitName] has joined us! = Um [unitName] se juntou a nós!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Uma antiga tribo treina nosso [unitName] em suas formas de combate! An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Uma antiga tribo treina nosso [unitName] em suas formas de combate!
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Encontramos um estoque de [amount] de ouro nas ruínas! We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Encontramos um estoque de [amount] de ouro nas ruínas!
# Requires translation! # Requires translation!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Nós encontramos um mapa grosseiramente traçado nas ruinas!
# Requires translation! # Requires translation!
[unit] finished exploring. = [unit] finished exploring. = [unit] terminou de explorar.
# Requires translation! # Requires translation!
[unit] has no work to do. = [unit] has no work to do. = [unit] não tem trabalho a fazer.
# Requires translation! # Requires translation!
You're losing control of [name]. = You're losing control of [name]. = Você está erdendo controle de [name].
# Requires translation! # Requires translation!
You and [name] are no longer friends! = You and [name] are no longer friends! = Você e [name] não são mais amigos!
# Requires translation! # Requires translation!
Your alliance with [name] is faltering. = Your alliance with [name] is faltering. = Sua aliança com [name] está fraquejando.
# Requires translation! # Requires translation!
You and [name] are no longer allies! = You and [name] are no longer allies! = Você e [name] não são mais aliados!
# Requires translation! # Requires translation!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] nos deu um(a) [unitName] como presente, perto de [cityName]!
# Requires translation! # Requires translation!
[civName] has denounced us! = [civName] has denounced us! = [civName] nos denunciou!
# Requires translation! # Requires translation!
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] has been connected to your capital! =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -2506,81 +2506,81 @@ Tottori =
India = Índia India = Índia
# Requires translation! # Requires translation!
Gandhi = Gandhi = Gandhi
# Requires translation! # Requires translation!
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Eu acabei de recerber um informe de que um grande número de minhas tropas cruzaram suas fronteiras.
# Requires translation! # Requires translation!
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Minhas tentativas de evitar violência falharam. Olho por olho e o mundo acabará cego.
# Requires translation! # Requires translation!
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Você pode me acorrentar, você pode me torturar, você pode até destruir este corpo, mas você nunca imrpisionará minha mente.
# Requires translation! # Requires translation!
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Saudações, Eu sou Mahatma Gandhi . Meu povo me chama de Bapu, mas por favor, me chame de amigo.
# Requires translation! # Requires translation!
My friend, are you interested in this arrangement? = My friend, are you interested in this arrangement? = Meu amigo, você está interessado neste acordo?
# Requires translation! # Requires translation!
I wish you peace. = I wish you peace. = Lhe desejo paz.
# Requires translation! # Requires translation!
Delhi = Delhi = Délhi
# Requires translation! # Requires translation!
Mumbai = Mumbai = Mumbai
# Requires translation! # Requires translation!
Vijayanagara = Vijayanagara = Bisnaga
# Requires translation! # Requires translation!
Pataliputra = Pataliputra = Pataliputra
# Requires translation! # Requires translation!
Varanasi = Varanasi = Varanássi
# Requires translation! # Requires translation!
Agra = Agra = Agra
# Requires translation! # Requires translation!
Calcutta = Calcutta = Calcutá
# Requires translation! # Requires translation!
Lahore = Lahore = Lahore
# Requires translation! # Requires translation!
Bangalore = Bangalore = Bengaluru
# Requires translation! # Requires translation!
Hyderabad = Hyderabad = Hiderabade
# Requires translation! # Requires translation!
Madurai = Madurai = Madurai
# Requires translation! # Requires translation!
Ahmedabad = Ahmedabad = Ahmedabad
# Requires translation! # Requires translation!
Kolhapur = Kolhapur = Kolapur
# Requires translation! # Requires translation!
Prayaga = Prayaga = Prayagraj
# Requires translation! # Requires translation!
Ayodhya = Ayodhya = Ayodhya
# Requires translation! # Requires translation!
Indraprastha = Indraprastha = Indraprastha
# Requires translation! # Requires translation!
Mathura = Mathura = Matura
# Requires translation! # Requires translation!
Ujjain = Ujjain = Ujaim
# Requires translation! # Requires translation!
Gulbarga = Gulbarga = Gulbarga
# Requires translation! # Requires translation!
Jaunpur = Jaunpur = Jaunpur
# Requires translation! # Requires translation!
Rajagriha = Rajagriha = Rajgir
# Requires translation! # Requires translation!
Sravasti = Sravasti = Sravasti
# Requires translation! # Requires translation!
Tiruchirapalli = Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
# Requires translation! # Requires translation!
Thanjavur = Thanjavur = Thanjavur
# Requires translation! # Requires translation!
Bodhgaya = Bodhgaya = Bodh Gaya
# Requires translation! # Requires translation!
Kushinagar = Kushinagar = Kushinagar
# Requires translation! # Requires translation!
Amaravati = Amaravati = Amaravati
# Requires translation! # Requires translation!
Gaur = Gaur = Gaur
# Requires translation! # Requires translation!
Gwalior = Gwalior = Gwalior
# Requires translation! # Requires translation!
Jaipur = Jaipur = Jaipur
# Requires translation! # Requires translation!
Karachi = Karachi = Carachi
Germany = Alemanha Germany = Alemanha
# Requires translation! # Requires translation!
@ -5007,27 +5007,27 @@ If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next un
# Requires translation! # Requires translation!
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. =
# Requires translation! # Requires translation!
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = O que me motiva a continuar trabalhando nisso, \n além do fato de que eu acho fantastico que eu posso, é o apoio dos jogadores - vocês são demais!
# Requires translation! # Requires translation!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Todas as classificações e avaliações que recebo me fazem sorrir =)\n Então me contate! Me mande um email, avaliação, problema do Github\n ou pombo correio, e vamos descobrir como fazer o jogo \n ainda mais incrível!\n(Informação de contato está na Play Store)
# Requires translation! # Requires translation!
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Unidades militares podem pilhar melhorias, o que cura elas em 25 de vida e destroi a melhoria.\nAinda se pode trabalhar no ladrilho, mas vantagens da melhoria - bonus de status e recursos - se perderão.\nTrabalhadores podem consertar essas melhorias, o que demora menos tempo que fazer a melhoria do zero.
# Requires translation! # Requires translation!
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Unidade que engajam em combate ganham experiência, a qual pode então ser aplicada em promoçoes para esta unidade.\nUnidades ganham mais experiência em combates mão a mão do que à distância, e mais atacando do que defendendo.
# Requires translation! # Requires translation!
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Unidades só podem ganhar até 30 XP de unidades de Bárbaros - ou seja, até 2 promoçoes. Depois disso, unidades de Bárbaros não providenciarão mais experiência.
# Requires translation! # Requires translation!
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Unidades e cidades são abatidas por combate, o que é afetado por vários valores diferentes.\nCada unidade tem um certo valor de combate 'base', o qual pode ser aprimorado por certas condições, promoçoes e localizações.
# Requires translation! # Requires translation!
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Unidades usam o valor 'Força' como o valor de base em ataques mão a mão e defendendo.\nQuando atacando a distância, elas usam o valor 'Força a Distância' em vez.
# Requires translation! # Requires translation!
Ranged attacks can be done from a distance, dependant on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Ranged attacks can be done from a distance, dependant on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Ataques à distância dependem do valor de 'Alcance' da unidade.\nEnquanto ataques mão a mão permitem o defensor gerar dano ao atacante em retaliação, ataques a distância não permitem.
# Requires translation! # Requires translation!
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreeent, you will both recieve a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreeent, you will both recieve a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Em acordos de pesquisa, você e outra civilização decidem pesquisar em conjunto tecnologia.\nAo fim do acordo, ambos vocês irão receber um 'montante único' de ciência, o qual será direcionado a uma de suas tecnologia ainda não pesquisada.
The amount of Science you recieve at the end is dependant on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = A quantidade de Ciência que você recebe no fim depende na ciência gerada por suas cidades e das cidades das outras civilizações durante o acordo - quanto mais. melhor! The amount of Science you recieve at the end is dependant on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = A quantidade de Ciência que você recebe no fim depende na ciência gerada por suas cidades e das cidades das outras civilizações durante o acordo - quanto mais. melhor!
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Nem todas as nações estão disputando com você pela vitória.\nCidades-estado são nações que não podem ganhar, não conquistam outras cidades e não podem negociar comércio. Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Nem todas as nações estão disputando com você pela vitória.\nCidades-estado são nações que não podem ganhar, não conquistam outras cidades e não podem negociar comércio.

View file

@ -804,6 +804,17 @@ Strategic Resource = Стратегічний ресурс
Unhappiness = Нещастя Unhappiness = Нещастя
Victory Types = Види перемоги Victory Types = Види перемоги
Workers = Робітники Workers = Робітники
# Requires translation!
City Expansion = Розширення міста
# Requires translation!
Combat = Битва
# Requires translation!
Experience = Досвід
# Requires translation!
Pillaging = Мародерство
# Requires translation!
Research Agreements = Угоди про дослідження
# Other civilopedia things # Other civilopedia things
Nations = Нації Nations = Нації
@ -2122,7 +2133,7 @@ Kamphaeng Pet = Кампхэнг Пхет
Nakhom Chum = Нахон Чам Nakhom Chum = Нахон Чам
Vientiane = В’єнтьян Vientiane = В’єнтьян
# Requires translation! # Requires translation!
Nakhon Si Thammarat = Nakhon Si Thammarat = Накхонсітхаммарат
Martaban = Моттама Martaban = Моттама
Nakhon Sawan = Накхонсаван Nakhon Sawan = Накхонсаван
Chainat = Чай Нат Chainat = Чай Нат
@ -2214,7 +2225,7 @@ Gwandu = Гванду
Kebbi = Кеббі Kebbi = Кеббі
Boussa = Боусса Boussa = Боусса
# Requires translation! # Requires translation!
Motpi = Motpi = Мотпі
Bamako = Бамако Bamako = Бамако
Wa = Ва Wa = Ва
Kayes = Каєс Kayes = Каєс
@ -2917,7 +2928,7 @@ Moai = Моаї
+1 food for each adjacent Mountain = +1 їжа з кожної гори поруч +1 food for each adjacent Mountain = +1 їжа з кожної гори поруч
# Requires translation! # Requires translation!
Cannot be built on bonus resource = Cannot be built on bonus resource = Не може бути побудована на бонусному ресурсі
Terrace farm = Терасна ферма Terrace farm = Терасна ферма
Ancient ruins = Стародавні руїни Ancient ruins = Стародавні руїни
@ -3458,21 +3469,21 @@ Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is curre
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = Що мотивує мене продовжувати працювати над нею, \n крім того, що я думаю, що це дивовижно, що я можу,\n це підтримка від гравців — ви, хлопці та дівчата найкращі! What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = Що мотивує мене продовжувати працювати над нею, \n крім того, що я думаю, що це дивовижно, що я можу,\n це підтримка від гравців — ви, хлопці та дівчата найкращі!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Кожна оцінка та відгуки, які я отримую, викликають посмішку на моєму обличчі =).\n Тож зв’яжіться зі мною! Надішліть мені електронний лист, відгук, чи опис проблеми на Github\n або поштового голуба для того, щоб розібратися, як зробити гру \n ще більш чудовою!\n(Контактна інформація знаходиться в Google Play) Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Кожна оцінка та відгуки, які я отримую, викликають посмішку на моєму обличчі =).\n Тож зв’яжіться зі мною! Надішліть мені електронний лист, відгук, чи опис проблеми на Github\n або поштового голуба для того, щоб розібратися, як зробити гру \n ще більш чудовою!\n(Контактна інформація знаходиться в Google Play)
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Військові підрозділи можуть грабувати вдосконалення, яке оздоровляє їх на 25 здоров’я і зруйновує це вдосконалення.\nНа клітині все ще можна працювати, проте переваги від удосконалення (бонуси до характеристики і бонусні ресурси) буде втрачено.\nРобітники можуть відновити ці вдосконалення, що займає менше часу, ніж будувати поліпшення з нуля. Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Військові підрозділи можуть грабувати вдосконалення, оздоровлюючись на 25 одиниць, і тим самим руйнуючи його.\nНа клітині все ще можна працювати, проте переваги від удосконалення (бонуси до характеристики і бонусні ресурси) буде втрачено.\nРобітники можуть відновити ці вдосконалення, що займає менше часу, ніж будувати поліпшення з нуля.
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Підрозділи у бою отримують досвід, який може бути використаний для підвищень цього підрозділа.\nПідрозділи отримують більше досвіду у ближньому бою ніж у дальньому, та більше під час нападу, аніж у захисті. Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Підрозділи у бою отримують досвід, який може бути використаний для підвищень цього підрозділа.\nПідрозділи отримують більше досвіду у ближньому бою ніж у дальньому, та більше під час нападу, аніж у захисті.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Підрозділи можуть отримувати від перемог над варварами лише до 30 одиниць досвіду — тобто до 2 підвищень. Після цього, перемоги над варварами більше не будуть приносити додатковий досвід. Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Підрозділи можуть отримувати від перемог над варварами лише до 30 одиниць досвіду — тобто до 2 підвищень. Після цього, перемоги над варварами більше не будуть приносити додатковий досвід.
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Підрозділ та міста зношуються в результаті бою, на який впливає ряд різних значень.\nКожна одиниця має певне «початкове» бойове значення, яке може бути покращено за певних умов, підвищень та розташування. Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Підрозділ та міста зношуються в результаті бою, на який впливає ряд різних значень.\nКожна одиниця має певне «початкове» бойове значення, яке може бути покращено за певних умов, підвищень та розташування.
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Підрозділи використовують «Силу» як початкове бойове значення при атаці у ближньому бою та при обороні.\nПід час дального бою замість цього використовують значення «Сила у дальньому бою». Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Підрозділи використовують «Силу» як початкове бойове значення при атаці у ближньому бою та при обороні.\nПід час дального бою замість цього використовують значення «Сила у дальньому бою».
Ranged attacks can be done from a distance, dependant on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Дальні атаки можуть бути зробленими на відстані, що залежить від значення «Дальність» у підрозділа.\nЯкщо атакувати ворога ближньою атакою, то він може дати відсіч, проте у випадку з дальньою атакою такого не буде. Ranged attacks can be done from a distance, dependant on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Дальні атаки можуть бути виконані на відстані, що залежить від значення «Дальність» у підрозділа.\nЯкщо атакувати ворога ближньою атакою, то він може дати відсіч, проте у випадку дальньої атаки такого не буде.
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreeent, you will both recieve a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = В угодах про дослідження ви та інша цивілізація вирішили спільно дослідити технологію.\nПісля завершення угоди ви отримаєте «одноразову суму» науки, яка піде на користь одній з ваших невивчених технологій. In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreeent, you will both recieve a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = В угодах про дослідження ви та інша цивілізація вирішили спільно дослідити технологію.\nПісля завершення угоди ви отримаєте «одноразову суму» науки, яка піде на користь одній з ваших невивчених технологій.
The amount of Science you recieve at the end is dependant on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Кількість науки, яку ви отримаєте в кінці кінців, залежить від науки, створеної вашими містами та іншими цивілізаційними містами під час угоди — чим більше, тим краще! The amount of Science you recieve at the end is dependant on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Кількість науки, яку ви зрештою отримаєте, залежить від науки, створеної вашими містами та іншими містами цивілізації під час угоди — чим більше, тим краще!
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Не всі країни змагаються з вами за перемогу.\nМіста-держиви — це країни, які не можуть перемогти, не завойовувати інші міста і не можуть торгувати з ними. Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Не всі країни змагаються з вами за перемогу.\nМіста-держави — це країни, які не можуть ані перемогти, ані завойовувати інші міста, також торгівля з ними неможлива.
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Натомість дипломатичні відносини з державами-містами визначаються Впливом — «наскільки містам-державам ви подобаєтеся».\nВплив можна збільшити шляхом атаки їхніх ворогів, звільнення їхнього міста чи просто пожертвуванням купи золота. Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Натомість дипломатичні відносини з державами-містами визначаються Впливом — «наскільки містам-державам ви подобаєтеся».\nВплив можна збільшити шляхом атаки їхніх ворогів, звільнення їхнього міста чи просто пожертвуванням купи золота.
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Певні бонуси надаються коли у вас є понад 30 од. Впливу.\nКоли ви маєте більше 60 од. впливу і найбільший вплив у цьому місті-державі серед інших цивілізацій, місто-держава буде вважати вас своїм «союзником» і ви будете отримувати подальші бонуси та доступ до стратегічних ресурсів та ресурсів розкоші на їхніх землях. Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Певні бонуси надаються коли у вас є понад 30 од. Впливу.\nКоли ви маєте більше 60 од. Впливу і найбільший вплив у цьому місті-державі серед інших цивілізацій, місто-держава буде вважати вас своїм «союзником» і ви будете отримувати подальші бонуси та доступ до стратегічних ресурсів та ресурсів розкоші на їхніх землях.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Природні дива, як от г. Фудзі, Гібралтарська скеля та Великий бар’єрний риф, є унікальними, непрохідними особливостями місцевості, шедеврами матінки природи, які володіють надзвичайними особливостями, що відрізняють їх від середньостатистичної місцевості.\nПриродні дива є корисними, бо вони надають величезну кількість культури, науки, золота чи виробництва, якщо вони працюють біля ваших міст, тому вам може знадобитися якнайшвидше захопити їх для своєї імперії. Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Природні дива, як от г. Фудзі, Гібралтарська скеля та Великий бар’єрний риф, є унікальними, непрохідними особливостями місцевості, шедеврами матінки природи, які володіють надзвичайними особливостями, що відрізняють їх від середньостатистичної місцевості.\nПриродні дива є корисними, бо вони надають величезну кількість культури, науки, золота чи виробництва, якщо вони працюють біля ваших міст, тому вам може знадобитися якнайшвидше захопити їх для своєї імперії.