Update Ukrainian.properties (#2208)

* Update Ukrainian.properties

Some cities was translated
Updated some tech names
Another minor fix

* Update Ukrainian.properties

Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>
This commit is contained in:
DenysDanov 2020-03-21 20:50:29 +02:00 committed by GitHub
parent dbdd96848e
commit 80d2bc7bed
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -806,6 +806,289 @@ Crab = Краб
Citrus = Цитрус
Truffles = Трюфелі
# Technologies
Agriculture = Рільництво
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = «Де починається обробіток ґрунту, там зʼявляються інші ремесла. Тому землероби є основоположниками людської цивілізації.» — Деніел Вебстер
Pottery = Гончарство
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = «Чи глина повість ганчареві своєму: Що робиш?» — Біблія. Ісая 45:9
Animal Husbandry = Тваринництво
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = «Не зав'яжеш рота волові, коли він молотить.» — Біблія. Повторення Закону 25:4
Archery = Стрільба з лука
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = «Стріла, оперена орлиними перами — ми часто даємо ворогам засоби нашого знищення.» — Езоп
Mining = Гірництво
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = «Лагідний успадкує Землю, але не її корисні копалини.» — Джон Пол Гетті
Sailing = Вітрило
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = «Хто панує в морі, той панує усюди.»— Фемістокл
Calendar = Календар
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = «Навчи нас лічити отак наші дні, щоб ми набули серце мудре!» — Біблія. Псалми 90:12
Writing = Письмо
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = «Хто знищує гарну книгу, сам себе вбиває.» — Джон Мілтон
Trapping = Пастка
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = «Навіть жорстокі звірі та мандрівні птахи не потрапляють в ті самі пастки чи сітки двічі.» — Святий Єронім
The Wheel = Колесо
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = «Мудрість і чеснота — це як два колеса візка.» — японське прислів’я
Masonry = Мурування
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = «Як щасливі ті, чиї мури вже здійнялись вгору!» — Вергілій. Енеїда
Bronze Working = Бронза
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = «Ввійшов туди Гектор, тримав у руці він Спис в одинадцять ліктів завдовжки, й блищало на ньому Мідяне вістря, й навкруг золоте обіймало окільце.» — Гомер. Іліада
Optics = Оптика
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = «Зробив він інструмент, аби дізнатися, чи світить місяць вповні, а чи ні.» — Семюель Батлер
Horseback Riding = Їзда верхи
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = «Коня, коня! Все царство за коня!» — Вільям Шекспір. Річард ІІІ
Mathematics = Математика
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = «Математика — це ворота і ключ до усіх наук.» — Роджер Бекон
Construction = Будівництво
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = «Будівля повинна мати три речі: стояти на належному місці; мати надійний фундамент; бути успішно збудована.» — Йоганн Вольфганг фон Ґете
Philosophy = Філософія
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = «Є тільки одне добро — знання, і одне зло — незнання.» — Сократ
Currency = Гроші
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = «Краще шмат хліба зі щастям, ніж багатство з клопотами.» — Аменемопет. Настанови
Engineering = Інженерія
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = «Інструментальна чи механічна наука — це найблагородніша і, найкорисніша за всі інші.» — Леонардо да Вінчі
Iron Working = Виплавка металів
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = «Не чекайте з ударами, до розігріву криці, тому зробіть її гарячою ударами.» — Вільям Батлер Єтс
Theology = Теологія
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = «Для порятунку людини необхідні три речі: знати, у що вірити; знати, чого бажати; і знати, що робити.» — Святий Тома Аквінський
Civil Service = Державна служба
'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = «Єдине, що рятує нас від бюрократії — це неефективність.» — Юджин МакКарті
Enables Open Borders agreements = Дозволяє угоду про відкриті кордони
Guilds = Гільдії
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = «Прийшли купці та торговці; їхній прибуток заздалегідь визначений…» — Шрі Ґуру Ґрант Сахіб
Physics = Фізика
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = «Виміряйте те, що вимірюється, і зробіть вимірювальним решту.» — Галілей Галілей
Metal Casting = Виливок
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = «Коли шматки бронзи, золота чи заліза розриваються, коваль знову зварює їх у вогні, і зʼєднання відновлюється.» — Шрі Ґуру Ґрант Сахіб
Steel = Сталь
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = «Джон Генрі сказав своєму капітану: «Людина усього лиш людина, і перш ніж я дозволю вашому паровому свердлу подолати мене, я помру з молотком у руці.»» — Анонім: Балада про Джона Генрі, чоловіка зі сталі
Compass = Компас
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = «Я вважаю, що видатних речей в цьому світі небагато там, де ми стоїмо, а більше в напрямку, до якого ми рухаємося.» — Олівер Венделл Голмс
Education = Освіта
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = «Освіта — найкраще забезпечення в старості.» — Арістотель
Chivalry = Лицарство
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = «Хто витягне меча з цього каменю і ковадла, той законний король, народжений в Англії.» — Мелорі
Machinery = Машини
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = «Преса — найкращий інструмент для просвітництва розуму людини та вдосконалення її як раціональної, моральної та соціальної істоти.» — Томас Джефферсон
Astronomy = Астрономія
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = «Й радісно вітру віддав паруси Одіссей богосвітлий. Сів за стерно він і зразу ж плотом заходивсь керувати вправно» — Гомер. Одіссея
Acoustics = Акустика
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = «Вони скочили враз, як вчули грім здаля.» — Джон Мілтон. Утрачений рай
Banking = Банківська справа
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = «Щастя: гарний банківський рахунок, гарний кухар і гарне травлення.» — Жан Жак Руссо
Printing Press = Друкарський прес
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = «Завдання газет друкувати новини і розбурхувати пекло.» — Чікаґо Таймс
Gunpowder = Порох
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = «Коли два війська зможуть знищити один одного за секунду, всі цивілізовані нації, слід сподіватися, відмовляться від війн та розпустять власні війська.» — Альфред Нобель
Navigation = Навігація
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = «Вітри і хвилі завжди допомагають вправним навігаторам» — Едвард Гіббон
Architecture = Архітектура
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = «Архітектура починається там, де закінчується інженерія.» — Вальтер Гропіус
Economics = Економіка
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = «Складні відсотки — це найпотужніша сила у Всесвіті.» — Альберт Айнштайн
Metallurgy = Металургія
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = «Неможливо зробити гарний ніж з поганої сталі.» — Бенджамін Франклін
Chemistry = Хімія
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = «Куди б ми не подивилися, робота хіміка підняла рівень нашої цивілізації та збільшила виробничу потужність нації.» — Келвін Кулідж
Scientific Theory = Наукова теорія
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = «Кожен значний прогрес у науці зʼявився через нову зухвалість уяви.» — Джон Дьюї
Archaeology = Археологія
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = «Хто не пам’ятає минулого, приречений повторити його.» — Джордж Сантаяна
Industrialization = Індустріалізація
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = «Індустріалізація, заснована на машинобудуванні, є характеристикою нашої ери, але це лише один із аспектів революції, яку здійснюють технології.» — Емілі Грін Бальх
Rifling = Гвинтівки
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = «Добре, що війна така жахлива, інакше ми повинні її занадто любити.» — Роберт Е. Лі
Military Science = Військова наука
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = «Війни можуть вестись зброєю, але їх виграють люди. Дух підлеглих і лідера здобуває перемогу.» — Джордж Паттон
Fertilizer = Добриво
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = «Держава, яка знищила ґрунт, знищила себе» — Франклін Рузвельт
Biology = Біологія
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = «Якби мозок був таким простим, що ми могли б його зрозуміти, ми були б такими простими, що не змогли б.» — Ліал Вотсон
Electricity = Електрика
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = «Чи це факт - чи це мені наснилося, - що за допомогою електроенергії світ матерії перетворився на великий нерв, який вібрує на тисячі миль у задушливий момент часу?» — Натаніель Готорн
Steam Power = Парова енергія
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = «Держави Заходу сподіваються, що за допомогою парового транспорту весь світ стане єдиною сім'єю.» — Таунсенд Гарріс
Dynamite = Динаміт
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = «Щойно люди вирішать, що всі засоби дозволяють боротися зі злом, їхнє добро стає подібним до зла, яке вони мали намір знищити.» — Крістофер Доусон
Refrigeration = Охолодження
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = «І біля тисячі будинків я стояв бездомним, і тисячі столів ломилися від їжі, а я стояв голодним.» — Вільям Вордсворт
Replaceable Parts = Стандартизація
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = «Не існує нічого дуже складного, якщо розділити його на малі завдання.» — Генрі Форд
Radio = Радіо
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = «Радіо поєднало всю країну. Всі ми захоплювалися одними героями і коміками, і співаками. Вони були гігантами.» — Вуді Аллен
Combustion = Внутрішнє згорання
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = «Будь-який чоловік, який може безпечно їхати, цілуючи вродливу дівчину, просто не надає поцілунку тієї уваги, яку він заслуговує.» — Альберт Айнштайн
Plastics = Пластик
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = «Бене, я хочу сказати тобі одне слово, лише одне слово: пластик.» — Бак Генрі та Калдер Віллінгем, Випускник
Electronics = Електроніка
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = «Основний принцип побутової електроніки: вона постійно стає потужнішою і постійно дешевшає.» — Тріп Гокінс
Ballistics = Балістика
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = «Чоловіки, як кулі, потрапляють далі, коли вони гладкі.» — Жан Поль
Mass Media = Засоби масової інформації
Flight = Теорія польоту
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = «Аеронавтика - ні галузь, ні наука. Це диво.» — Ігор Сікорський
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = «Введення настільки потужної дієвої сили, як пара у вагон на колесах, змінить ситуацію для людства.» — Томас Джефферсон
Pharmaceuticals = Фармація
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = «Люди найбільше схожі на богів, коли оздоровлюють людину.» — Цицерон
Radar = Радар
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = «Зір — це мистецтво бачити невидиме.» — Джонатан Свіфт
Atomic Theory = Атомна теорія
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = «Вивільнена сила атома змінила все, зберігши наші способи мислення, і таким чином ми рухаємося до неперевершених катастроф.» — Альберт Айнштайн
Computers = Компʼютери
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = «Компʼютери як боги Старого Завіту — багато правил і жодного милосердя.» — Джозеф Кемпбелл
Mobile Tactics = Мобільна тактика
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = «Всі люди можуть бачити тактику, завдяки якій я перемагаю, але ніхто не бачить стратегію, з якої вибудовується перемога.» — Су Цзи. Мистецтво війни
Combined Arms = Комбінована зброя
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = «Корінь зла не в будівництві нової, більш жахливої зброї. Це дух завоювання.» — Людвіг фон Мізес
Nuclear Fission = Поділ ядра
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = «Я став смертю, руйнівником світів.» — Роберт Оппенгеймер
Ecology = Екологія
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = «Тільки протягом одного моменту часу — нинішнього століття — один вид, людина, набув значної сили для зміни природи свого світу.» — Рейчел Карсон
Rocketry = Ракети
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = «Важливе правило, якого повинні дотримуватися дослідники з ракетами: завжди вважайте, вибух можливим.» — Журнал з космонавтики, 1937
Robotics = Роботи
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = «1. Робот не може заподіяти шкоду людині, або своєю бездіяльністю дозволити, щоб людині була заподіяна шкода; 2. Робот повинен підкорятися наказам людини, за винятком тих, котрі суперечать першому пункту; 3. Робот повинен захищати самого себе, якщо тільки його дії не суперечать першому і другому пунктам.» — Айзек Азімов. Три закони робототехніки
Lasers = Лазери
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = «Ніч минула, а день наблизився, тож відкиньмо вчинки темряви й зодягнімось у зброю світла.» — Біблія. До римлян 13:12
Nanotechnology = Нанотехнологія
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = «Очікується, що вплив нанотехнологій перевищить вплив, який зробила революція електроніки на наше життя.» — Річард Шварц
Satellites = Супутники
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = «Тепер якось по-новому небо здавалося майже чужим.» — Ліндон Джонсон
Particle Physics = Фізика елементарних частинок
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = «Кожна частинка речовини притягується, або тяжіє до кожної іншої частинки речовини з силою, обернено пропорційною квадрату відстані між ними.» — Ісаак Ньютон
Future Tech = Технологія майбутнього
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = «Гадаю, ми згодні, що минуле минуло.» — Джордж Буш
# Technology uniques
Who knows what the future holds? = Хто знає, що ховає майбутнє?
+10% science and production in all cities = Наука і виробництво у всіх містах +10%
Improves movement speed on roads = Підвищує швидкість руху дорогами
Enables conversion of city production to science = Дозволяє конвертувати виробництво міста в науку
Enables Research agreements = Вмикає угоди про дослідження
Enables conversion of city production to gold = Дозволяє конвертувати виробництво міста в золото
Enables embarkation for land units = Дозволяє посадку на судно наземним підрозділам
Enables embarked units to enter ocean tiles = Дозволяє підрозділам на борту потрапляти до океанських клітинок
Increases embarked movement +1 = Рух підрозділів на борту +1
# Tech eras
Ancient era = Доісторичність
Classical era = Античність
Medieval era = Середньовіччя
Renaissance era = Відродження
Industrial era = Промислова ера
Modern era = Сучасність
Information era = Інформаційна ера
Future era = Майбутнє
# Terrains
Grassland = Пасовище
Plains = Рівнина
Tundra = Тундра
Desert = Пустеля
Lakes = Озера
Hill = Пагорби
Mountain = Гори
Forest = Ліс
Jungle = Джунглі
Marsh = Болото
Fallout = Радіоактивні опади
Oasis = Оазис
Snow = Сніг
Coast = Узбережжя
Ocean = Океан
Flood plains = Заплави
Impassible = Непрохідні
Atoll = Атол
Ice = Лід
# Natural Wonders
Barringer Crater = Аризонський кратер
Grand Mesa = Велика меса
Great Barrier Reef = Великий бар'єрний риф
Krakatoa = Кракатау
Mount Fuji = Гора Фудзі
Old Faithful = Старий служака
Rock of Gibraltar = Гібралтарська скеля
Cerro de Potosi = Серро-Ріко
El Dorado = Ельдорадо
Fountain of Youth = Джерело вічної молодості
# Natural Wonders Uniques
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Дарує 500 золота першій цивілізації яка відкрила його
Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Омолоджує (всі ефекти зцілювання подвоюються) сусідні наземні підрозділи до кінця гри
# Resources
Cattle = Худоба
Sheep = Вівці
Deer = Олені
Bananas = Банани
Wheat = Пшениця
Stone = Камінь
Fish = Риба
Bison = Бізони
Horses = Коні
Iron = Залізо
Coal = Вугілля
Oil = Нафта
Aluminum = Алюміній
Uranium = Уран
Furs = Хутра
Cotton = Бавовна
Dyes = Барвники
Gems = Коштовні камені
Silver = Срібло
Incense = Ладан
Ivory = Слонова кістка
Silk = Шовк
Spices = Спеції
Wine = Вино
Sugar = Цукор
Marble = Мармур
+15% production towards Wonder construction = +15% виробництва при будівництві Дива
Pearls = Перли
Whales = Кити
Copper = Мідь
Cocoa = Какао
Crab = Краб
Citrus = Цитрус
Truffles = Трюфелі
# Improvements
Farm = Ферма
Lumber mill = Лісопилка
Mine = Шахта
Trading post = Торговий пост
Camp = Табір
Oil well = Нафтова свердловина
Pasture = Вигін
Plantation = Плантація
Quarry = Кар’єр
Fishing Boats = Рибальські човни
Road = Дорога
Remove Road = Зруйнувати дорогу
Railroad = Колія
Remove Railroad = Прибрати колію
Remove Forest = Вирубати ліс
Remove Jungle = Вирубати джунглі
Remove Marsh = Висушити болото
Remove Fallout = Прибрати радіоактивні опади
Ancient ruins = Стародавні руїни
City ruins = Руїни міста
Academy = Академія
Landmark = Визначна пам’ятка
Manufactory = Фабрика
Customs house = Митниця
Moai = Моаї
+1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 культура за кожного сусіднього Моаї
Can only be built on Coastal tiles = Можна побудувати лише на прибрежній клітинці
Barbarian encampment = Табір варварів
# Unit types
Civilian = Цивільний
@ -1196,28 +1479,17 @@ Maoming = Маомін
Shaoguan = Шаогуань
Yangjiang = Янцзян
Heyuan = Хеюань
# Requires translation!
Huangshi =
# Requires translation!
Yichang =
# Requires translation!
Yingtian =
# Requires translation!
Xinyu =
# Requires translation!
Xinzheng =
# Requires translation!
Handan =
# Requires translation!
Dunhuang =
# Requires translation!
Gaoyu =
# Requires translation!
Nantong =
# Requires translation!
Weifang =
# Requires translation!
Xikang =
Huangshi = Хуанші
Yichang = Ічань
Yingtian = Єншень
Xinyu = Ксян'ю
Xinzheng = Ксінчень
Handan = Хандан
Dunhuang = Дунхуань
Gaoyu = Гао Ю
Nantong = Нантон
Weifang = Вейфань
Xikang = Ксікан
Egypt = Єгипет
Ramesses II = Рамсес II
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Ви — шкідник на цій планеті! Приготуйтесь до знищення!
@ -1257,42 +1529,24 @@ Akhmin = Ахмім
Karnak = Карнак
Luxor = Луксор
El Kab = Ель Каб
# Requires translation!
Armant =
# Requires translation!
Balat =
# Requires translation!
Ellahun =
# Requires translation!
Hawara =
# Requires translation!
Dashur =
# Requires translation!
Damanhur =
# Requires translation!
Abusir =
# Requires translation!
Herakleopolis =
# Requires translation!
Akoris =
# Requires translation!
Benihasan =
# Requires translation!
Badari =
# Requires translation!
Hermopolis =
# Requires translation!
Amrah =
# Requires translation!
Koptos =
# Requires translation!
Ombos =
# Requires translation!
Naqada =
# Requires translation!
Semna =
# Requires translation!
Soleb =
Armant = Армант
Balat = Баллат
Ellahun = Ель-Лахун
Hawara = Хавара
Dashur = Дашур
Damanhur = Дамангур
Abusir = Абусир
Herakleopolis = Гераклеополь
Akoris = Акор
Benihasan = Беніхасан
Badari = Бадарі
Hermopolis = Гермополь
Amrah = Амрах
Koptos = Копт
Ombos = Омбос
Naqada = Накада
Semna = Семна
Soleb = Солеб
England = Англія
Elizabeth = Єлизавета I
By the grace of God, your days are numbered. = Боги благословили мене, твої дні злічені.
@ -1332,22 +1586,14 @@ Berwick = Бервік
Bath = Бат
Mumbles = Мамблз
Southampton = Саутгемптон
# Requires translation!
Sheffield =
# Requires translation!
Salisbury =
# Requires translation!
Colchester =
# Requires translation!
Plymouth =
# Requires translation!
Lancaster =
# Requires translation!
Blackpool =
# Requires translation!
Winchester =
# Requires translation!
Hull =
Sheffield = Шефілд
Salisbury = Солсбері
Colchester = Колчестер
Plymouth = Плімут
Lancaster = Ланкастер
Blackpool = Блекпул
Winchester = Вінчестер
Hull = Гуль
France = Франція
Napoleon = Наполеон
You're disturbing us, prepare for war. = Ти нам заважаєш, готуйся до війни.
@ -1387,22 +1633,14 @@ Limoges = Лімож
Nancy = Нансі
Lille = Лілль
Caen = Кан
# Requires translation!
Toulon =
# Requires translation!
Le Havre =
# Requires translation!
Lourdes =
# Requires translation!
Cannes =
# Requires translation!
Aix-En-Provence =
# Requires translation!
La Rochelle =
# Requires translation!
Bourges =
# Requires translation!
Calais =
Toulon = Тулон
Le Havre = Ле Гавр
Lourdes = Лурд
Cannes = Канн
Aix-En-Provence = Екс-Ен-Прованс
La Rochelle = Ля Рошель
Bourges = Бурже
Calais = Кале
Russia = Росія
Catherine = Катерина
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Ви поводили себе дуже погано, вам це відомо. Тепер настав час відповідати за свої гріхи.
@ -2763,7 +3001,7 @@ Luxury resources within your domain and with their specific improvement are conn
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own. = Стратегічні ресурси у вашому володінні та з їх конкретним удосконаленням під’єднані до вашої торговельної мережі.\nСтратегічні ресурси дозволяють тренувати підрозділи та споруджувати будівлі, які потребують конкретних ресурсів, наприклад, Вершник вимагає Коней.\nНа верхній панелі відображається кількість невикористаних стратегічних ресурсів.
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Місто вже не може чинити будь-який опір!\nОднак, щоб його завоювати, ви повинні увійти до міста з ближньобійником.
When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = Ви захопили місто, тепер оберіть що ви хочете зробити з ним: зруйнувати, зробити з нього маріонетку чи анексувати.\n«Зруйнувати» означає зменшувати чисельність населення міста на 1 одиницю кожен хід, поки воно не буде зрівняно з землею.
Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = Зробити місто «маріонеткою» означатиме, що ви не будете мати контролю над виробництвом міста.\nМісто не збільшуватиме ваші витрати на техніку чи інститути, але його громадяни породжуватимуть у 1,5 рази більше нещастя.\nАнексія міста надасть вам контроль над виробництвом, але збільшить нещастя громадян до 2х!\nЦе можна зменшити, побудувавши у місті суд, повернувши нещастя громадян у нормальний стан.\nМаріонеткове місто можна будь-коли анексувати, але анексовані міста не можна повернути до маріонеткового стану!
Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = Зробити місто «маріонеткою» означатиме, що ви не будете мати контролю над виробництвом міста.\nМісто не збільшуватиме ваші витрати на технології чи інститути, але його громадяни породжуватимуть у 1,5 рази більше нещастя.\nАнексія міста надасть вам контроль над виробництвом, але збільшить нещастя громадян до 2х!\nЦе можна зменшити, побудувавши у місті суд, повернувши нещастя громадян у нормальний стан.\nМаріонеткове місто можна будь-коли анексувати, але анексовані міста не можна повернути до маріонеткового стану!
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Ви зіткнулися з підрозділом варварів!\nВарвари нападають на всіх без розбору, тому не дозволяйте \n цивільним підрозділам підходити до них і стежте уважно за своїм розвідником!
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Ви зіткнулися з іншою цивілізацією!\nНа початку гри всі цивілізаціїї у дружніх відносинах з вами, і ви можете торгувати з ними,\n але згодом вони можуть оголосити вам війну
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = Як тільки ви завершите програму «Аполлон», ви можете розпочати проектування частин космічного корабля в ваших містах,\n (з відповідними технологіями) щоб здобути наукову перемогу!