parent
31a9a74abd
commit
83ad3c6949
1 changed files with 162 additions and 176 deletions
|
@ -26,28 +26,25 @@ Indicates the capital city = Indica la capital
|
|||
Monument = Monumento
|
||||
Granary = Granero
|
||||
Stone Works = Cantería
|
||||
Must not be on plains = No se puede en llanuras
|
||||
Must not be on plains = No se puede construir en llanuras
|
||||
|
||||
Stonehenge = Stonehenge
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle =
|
||||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'El tiempo desmorona las cosas. Todo envejece y cae olvidado bajo su poder.' - Aristóteles
|
||||
|
||||
Library = Biblioteca
|
||||
+1 Science Per 2 Population = +1 Ciencia cada 2 habitantes
|
||||
Paper Maker = Papelera
|
||||
|
||||
The Great Library = La Gran Biblioteca
|
||||
Free Technology = Tecnología gratis
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon =
|
||||
Free Technology = Tecnología gratuita
|
||||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Las bibliotecas son los santuarios donde reposan y se conservan las reliquias de los antiguos santos, todas llenas de auténtica virtud y libres de engaños e imposturas.' - Sir Francis Bacon
|
||||
|
||||
Circus = Circo
|
||||
Walls = Muralla
|
||||
Walls of Babylon = Las murallas de Babilonia
|
||||
|
||||
The Pyramids = Las Pirámides
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge =
|
||||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Oh, no dejaré que los dolores de la muerte que os aflige entren en mi cuerpo. Porque soy el dios Atón, y me encuentro en la parte más destacada del firmamento, y el poder que me protege es el mismo que acompaña a los dioses para siempre.' - El Libro de los Muertos
|
||||
Worker construction increased 25% = +25% velocidad de construcción trabajador
|
||||
Provides 2 free workers = Proporciona 2 trabajadores gratis
|
||||
|
||||
|
@ -56,16 +53,14 @@ Krepost = Krepost
|
|||
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = El coste de comprar casillas en esta ciudad se reduce un 25%
|
||||
|
||||
Colossus = Coloso
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar =
|
||||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = '¡Claro, hombre! Él se pasea por el mundo, que le parece estrecho, como un coloso, y nosotros, míseros mortales, tenemos que caminar bajo sus piernas enormes y atisbar por todas partes para hallar una tumba ignominiosa.' - William Shakespeare: Julio César
|
||||
+1 gold from worked water tiles in city = +1 de oro por cada casilla de agua explotada en esta ciudad
|
||||
|
||||
Temple = Templo
|
||||
Burial Tomb = Tumba Sagrada
|
||||
|
||||
The Oracle = El Oráculo
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates =
|
||||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'El oráculo de Delfos ha dicho que soy el más sabio de todos los griegos. Eso es porque, de todos ellos, solo yo sé que no sé nada.' - Sócrates
|
||||
Free Social Policy = Política social gratis
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -73,16 +68,14 @@ Lighthouse = faro
|
|||
Can only be built in coastal cities = Sólo puede ser construido en ciudades costeras
|
||||
+1 food from Ocean and Coast tiles = +1 de comida en casillas costeras o de Océano
|
||||
|
||||
The Great Lighthouse = El Faro Del Fin Del Mundo
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 =
|
||||
The Great Lighthouse = El Gran Faro
|
||||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Los que surcan el mar en las naves para hacer su negocio en la inmensidad de las aguas también ven la obra de Yavé y sus maravillas en el piélago.' - La Biblia, Salmos 107: 23-24
|
||||
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Todas las unidades militares navales reciben +1de movimiento y +1 de vision
|
||||
|
||||
National College = Universidad Nacional
|
||||
|
||||
Chichen Itza = Chichén Itzá
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam =
|
||||
Chichen Itza = Chichen Itzá
|
||||
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Este katún se inicia en Chichen Itzá. El asentamiento de Itzá se levantará aquí. Vendrá el quetzal, vendrá el verde pájaro. Llegará Kantenal. Es la palabra de Dios. El Itzá vendrá.' - Los libros de Chilam Balam
|
||||
Golden Age length increases +50% = La Edad Dorada dura 50% más
|
||||
|
||||
Courthouse = Delegación
|
||||
|
@ -95,13 +88,11 @@ Stable = Establos
|
|||
Circus Maximus = Circo Máximo
|
||||
|
||||
Hanging Gardens = Jardines Colgantes
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore =
|
||||
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Creo que, si alguna vez un mortal ha escuchado la voz de Dios, fue en un jardín al aire fresco del día.' - F. Frankfort Moore
|
||||
|
||||
Colosseum = Coliseo
|
||||
|
||||
Terracotta Army = Ejército de terracota
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu =
|
||||
|
||||
Market = Mercado
|
||||
|
@ -112,18 +103,15 @@ Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Proporci
|
|||
Monastery = Monasterio
|
||||
|
||||
Notre Dame = Notre Dame
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo =
|
||||
|
||||
Hagia Sophia = Santa Sofía
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis =
|
||||
+33% great person generation in all cities = +33% generación de Grandes Personas en todas las ciudades
|
||||
|
||||
Mint = Casa de la moneda
|
||||
|
||||
Machu Picchu = Machu Picchu
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham =
|
||||
Gold from all trade routes +25% = +25% de oro en todas las rutas de comercio
|
||||
|
||||
|
@ -131,7 +119,6 @@ Aqueduct = Acueducto
|
|||
40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% de comida es arrastrada cada vez que nace un nuevo habitante
|
||||
|
||||
Great Wall = Gran Muralla
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu =
|
||||
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Las unidades terrestres enemigas deben gastar un punto de movimiento extra al moverse por dentro de tu territorio (obsoleto al investigar Dinamita)
|
||||
|
||||
|
@ -154,20 +141,19 @@ Castle = Castillo
|
|||
Mughal Fort = Fuerte Rojo
|
||||
|
||||
Alhambra = Alhambra
|
||||
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'La Justicia es una fortaleza inexpugnable, construida en la cima de una montaña que no puede derribar ni la violencia de los torrentes ni demoler la fuerza de los ejércitos.' - Joseph Addison
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion =
|
||||
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Todas las unidades cuerpo a cuerpo, montadas y blindadas recién entrenadas en esta ciudad reciben la promoción Instrucción I
|
||||
|
||||
Angkor Wat = Angkor Wat
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena =
|
||||
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'El templo... no hay edificio igual en el mundo. Tiene torres, ornamentación y todos los refinamientos que el genio humano pueda concebir.' - Antonio da Magdalena
|
||||
Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = El coste de adquirir nuevas casillas se reduce 25%
|
||||
|
||||
Porcelain Tower = Torre de Porcelana
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell =
|
||||
Free great scientist appears = Aparece una Gran Científico gratis
|
||||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Las cosas parecen más justas cuando volvemos la vista atrás para verlas, y es por esa inaccesible torre del pasado que el anhelo se asoma y nos llama con la mano.' - James Russell Lowell
|
||||
Free great scientist appears = Aparece un Gran Científico gratis
|
||||
|
||||
Ironworks = Herrería
|
||||
Armory = Armería
|
||||
|
@ -176,49 +162,49 @@ Opera House = Teatro de la Ópera
|
|||
|
||||
Sistine Chapel = Capilla Sixtina
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti =
|
||||
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Vivo y amo en la peculiar luz de Dios.' - Miguel Ángel Buonarroti
|
||||
Culture in all cities increased by 25% = Cultura en todas las ciudades incrementada 25%
|
||||
|
||||
Bank = Banco
|
||||
Hanse = Hansa
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire =
|
||||
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% Producción por cada Ruta Comercial con una Ciudad Estado en el imperio
|
||||
Satrap's Court = Corte del sátrapa
|
||||
Forbidden Palace = Palacio Prohibido
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock =
|
||||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Con nuestras elecciones, todos podemos hacer de este mundo un palacio o una prisión.' - John Lubbock
|
||||
Unhappiness from population decreased by 10% = Infelicidad de la población reducida 10%
|
||||
|
||||
Theatre = Teatro
|
||||
|
||||
Leaning Tower of Pisa = La Torre Inclinada De Pizza
|
||||
Leaning Tower of Pisa = La Torre de Pisa
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne =
|
||||
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'No aplaudan muy fuerte, es un edificio muy viejo.' - John Osborne
|
||||
Free Great Person = Gran Personaje gratis
|
||||
Choose a free great person = Elige un Gran Personaje gratis
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Get =
|
||||
Get = Elegir
|
||||
|
||||
Himeji Castle = Castillo Himeji
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo =
|
||||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'El Bushido se comprende ante la muerte. Significa escoger la muerte cuando se puede elegir entre ella y la vida. No cabe pensar nada más.' - Yamamoto Tsunetomo
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+15% combat strength for units fighting in friendly territory =
|
||||
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = + 15% de fuerza de combate para unidades que luchan en territorio amigo
|
||||
|
||||
Taj Mahal = Taj Mahal
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore =
|
||||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'El Taj Mahal se alza sobre las orillas del río como una lágrima solitaria, suspendida en la mejilla del tiempo.' - Rabindranath Tagore
|
||||
Empire enters golden age = El imperio comienza una Edad Dorada
|
||||
|
||||
Windmill = Molino de viento
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Must not be on hill =
|
||||
Must not be on hill = No se puede construir en colinas
|
||||
Museum = Museo
|
||||
Hermitage = Hermitage
|
||||
|
||||
The Louvre = El Louvre
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson =
|
||||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Toda obra de arte genuina tiene tanta razón de ser como la Luna y el Sol.' - Ralph Waldo Emerson
|
||||
Free Great Artist Appears = Aparece un Gran Artista gratis
|
||||
|
||||
Seaport = Astillero
|
||||
|
@ -227,52 +213,52 @@ Seaport = Astillero
|
|||
|
||||
Public School = Escuela pública
|
||||
Hospital = Hospital
|
||||
25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% de comida es arrastrada cada vez que nace un nuevo habitante
|
||||
25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% de comida es conservada cada vez que nace un nuevo habitante
|
||||
Factory = Fábrica
|
||||
Stock Exchange = Bolsa
|
||||
Stock Exchange = Bolsa de valores
|
||||
|
||||
Big Ben = Big Ben
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein =
|
||||
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Para llevar a cabo grandes proezas, se necesitan dos cosas: un plan y no tener mucho tiempo.' - Leonard Bernstein
|
||||
# Requires translation!
|
||||
-15% to purchasing items in cities =
|
||||
-15% to purchasing items in cities = -15% a la compra de artículos en ciudades
|
||||
|
||||
Cristo Redentor = Cristo Redentor
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 =
|
||||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Venid a mí todos los que estáis fatigados y cargados, porque yo os aliviaré.' - La Biblia, Mateo 11:28
|
||||
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Coste de cultura para adoptar nuevas políticas se reduce 10%
|
||||
|
||||
Kremlin = Kremlin
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed =
|
||||
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'La ley es una fortaleza sobre una montaña que los ejércitos no pueden tomar ni los aluviones llevarse.' - El profeta Muhammed
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Defensive buildings in all cities are 25% more effective =
|
||||
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Los edificios defensivos en todas las ciudades son un 25% más efectivos
|
||||
|
||||
Neuschwanstein = Neuschwanstein
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria =
|
||||
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '... el lugar es uno de los más bellos que pueda encontrarse, sagrado e inexpugnable, un templo digno del divino amigo que ha traído la salvación y la verdadera bendición al mundo.' - Rey Luis II de Baviera
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle =
|
||||
+1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 felicidad, +2 cultura y +3 oro por cada castillo
|
||||
|
||||
Military Academy = Academia militar
|
||||
|
||||
Brandenburg Gate = Puerta de Brandenburgo
|
||||
Brandenburg Gate = Puerta de Brandemburgo
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Free Great General appears near the Capital =
|
||||
Free Great General appears near the Capital = Gran general aparece cerca de la capital gratuitamente
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace =
|
||||
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'La pálida muerte llama por igual a la puerta del pobre y a los palacios de los reyes.' - Horacio
|
||||
|
||||
Broadcast Tower = Torre de emisión
|
||||
|
||||
Eiffel Tower = Torre Eiffel
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran =
|
||||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = '¿Acaso piensan que, porque seamos ingenieros, no nos preocupa la belleza o que no intentamos levantar bellas construcciones, además de sólidas e imperecederas?' - Alexandre Gustave Eiffel
|
||||
Provides 1 happiness per social policy = Otorga 1 felicidad por cada política social
|
||||
|
||||
Statue of Liberty = Estatua de la Libertad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus =
|
||||
+1 Production from specialists = +1 a la producción de los especialistas
|
||||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Dadme a vuestros seres pobres y cansados.Dadme esas masas ansiosas de ser libres,los tristes desechos de costas populosas. Que vengan los desamparados, que las tempestades batan. ¡Mi antorcha alumbra un umbral dorado!' - Emma Lazarus
|
||||
+1 Production from specialists = +1 a la producción de especialistas
|
||||
|
||||
Medical Lab = Laboratorio médico
|
||||
Research Lab = Laboratorio de investigación
|
||||
|
@ -284,13 +270,13 @@ Must be next to mountain = Debe estar próximo a una montaña
|
|||
|
||||
Sydney Opera House = Casa De La Opera De Sidney
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying =
|
||||
+1 population in each city = +1 a la población en cada ciudad
|
||||
+1 happiness in each city = +1 a la felicidad en cada ciudad
|
||||
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Los que pierden sus sueños están perdidos.' - Proverbio de los aborígenes australianos
|
||||
+1 population in each city = +1 a la población de cada ciudad
|
||||
+1 happiness in each city = +1 a la felicidad de cada ciudad
|
||||
|
||||
Pentagon = Pentágono
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower =
|
||||
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'En la preparación de una batalla, siempre he encontrado que los planes son inútiles, pero que la planificación es indispensable.' - Dwight D. Eisenhower
|
||||
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = El coste de mejorar unidades con oro se reduce un 33%
|
||||
|
||||
Manhattan Project = El proyecto Manhattan
|
||||
|
@ -311,30 +297,30 @@ SS Stasis Chamber = Cámara de estasis (Nave espacial)
|
|||
|
||||
Hubble Space Telescope = Telescopio espacial Hubble
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France =
|
||||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'La maravilla no es que haya tantas estrellas, sino que el hombre haya podido verlas.' - Anatole France
|
||||
2 free great scientists appear = Aparecen 2 grandes científicos gratis
|
||||
Increases production of spaceship parts by 25% = Incrementa la producción de partes de la nave espacial en un 25%
|
||||
|
||||
# Diplomacy,Trade,Nations
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Requires [buildingName] to be built in the city =
|
||||
Requires [buildingName] to be built in the city = Requiere que se construya [buildingName] en la misma ciudad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Requires [buildingName] to be built in all cities =
|
||||
Requires [buildingName] to be built in all cities = Requiere que se construya [buildingName] en todas las ciudades
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Provides a free [buildingName] in the city =
|
||||
Provides a free [buildingName] in the city = Proporciona un [buildingName] gratuito en la misma ciudad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Requires worked [resource] near city =
|
||||
Requires worked [resource] near city = Requiere trabajo [resource] cerca de la ciudad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Wonder is being built elsewhere =
|
||||
Wonder is being built elsewhere = Esta maravilla se está construyendo en otro lugar
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Requires a [buildingName] in all cities =
|
||||
Requires a [buildingName] in all cities = Requiere un [buildingName] en todas las ciudades
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Requires a [buildingName] in this city =
|
||||
Requires a [buildingName] in this city = Requiere un [buildingName] en la misma ciudad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Requires [resource] =
|
||||
Requires [resource] = Requiere [resource]
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Required tech: [requiredTech] =
|
||||
Required tech: [requiredTech] = Tecnología requerida: [requiredTech]
|
||||
|
||||
Diplomacy = Diplomacia
|
||||
War = Guerra
|
||||
|
@ -399,17 +385,17 @@ We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have.
|
|||
# City states
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence =
|
||||
Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = Proporciona [amountOfCulture] de cultura al alcanzar [30] de influencia
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence =
|
||||
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Proporciona 3 alimentos en la capital y 1 alimento en las demás ciudades al alcanzar 30 de Influencia
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Provides 3 happiness at 30 Influence =
|
||||
Provides 3 happiness at 30 Influence = Proporciona 3 felicidad al alcanzar 30 de influencia
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Provides land units every 20 turns at 30 Influence =
|
||||
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Proporciona unidades de tierra cada 20 turnos al alcanzar 30 de influencia
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) =
|
||||
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Regalar [giftAmount] de oro (+[influenceAmount] influencia)
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns =
|
||||
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = La relación cambiará en [turnToRelationshipChange] turnos
|
||||
|
||||
Cultured = Culta
|
||||
Maritime = Marítima
|
||||
|
@ -445,7 +431,7 @@ Cities = Ciudades
|
|||
Technologies = Tecnologías
|
||||
Declarations of war = Declaraciones de guerra
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Introduction to [nation] =
|
||||
Introduction to [nation] = Presentarse a [nation]
|
||||
Declare war on [nation] = Declarar la guerra a [nation]
|
||||
Luxury resources = Recursos de lujo
|
||||
Strategic resources = Recursos estratégicos
|
||||
|
@ -459,12 +445,12 @@ National ability = Bonus de nación
|
|||
Babylon = Babilonia
|
||||
Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Reciba un Gran Científico gratis cuando descubra Escribir, Gane Grandes Científicos 50% más rápido
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Nebuchadnezzar II =
|
||||
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
|
||||
|
||||
Greece = Grecia
|
||||
Alexander = Alejandro
|
||||
# Requires translation!
|
||||
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate =
|
||||
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = La influencia en las ciudades-estado disminuye a la mitad y se recupera al doble de la tasa normal
|
||||
|
||||
China = China
|
||||
Wu Zetian = Wu Zetian
|
||||
|
@ -476,7 +462,7 @@ Ramesses II = Ramsés II
|
|||
|
||||
England = Inglaterra
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Elizabeth =
|
||||
Elizabeth = Elizabeth
|
||||
+2 movement for all naval units = +2 de movimiento a las unidades navales
|
||||
|
||||
France = Francia
|
||||
|
@ -485,23 +471,23 @@ Napoleon = Napoleón
|
|||
|
||||
Russia = Rusia
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Catherine =
|
||||
Catherine = Catalina
|
||||
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Los recursos estrategicos proporcionan +1 de produccion y los caballos, uranio y hierro proporcionan 4 envez de 2 recursos
|
||||
|
||||
Rome = Roma
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Augustus Caesar =
|
||||
Augustus Caesar = Augusto César
|
||||
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% De producion a las construciones que ya existan en la capital
|
||||
|
||||
Arabia = Arabia
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Harun al-Rashid =
|
||||
Harun al-Rashid = Harun al-Rashid
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity =
|
||||
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 de oro de cada ruta comercial, los recursos petroleros proporcionan el doble
|
||||
|
||||
America = Estados Unidos
|
||||
# Requires translation!
|
||||
George Washington =
|
||||
George Washington = George Washington
|
||||
All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Todas las unidades militares de tierra obtienen +1 de vision, 50% de descuento al comprar terrenos
|
||||
|
||||
Japan = Japón
|
||||
|
@ -510,71 +496,71 @@ Units fight as though they were at full strength even when damaged = Las unidade
|
|||
|
||||
Germany = Alemania
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Otto von Bismark =
|
||||
Otto von Bismark = Otto von Bismark
|
||||
# Requires translation!
|
||||
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. =
|
||||
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% de probabilidad de ganar 25 de oro y reclutar una unidad bárbara de un campamento conquistado, -25% de mantenimiento de unidades terrestres.
|
||||
|
||||
India = India
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Gandhi =
|
||||
Gandhi = Gandhi
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. =
|
||||
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = La infelicidad por número de ciudades se duplica, la infelicidad por número de ciudadanos se reduce a la mitad.
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The Ottomans =
|
||||
The Ottomans = Los otomanos
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Suleiman I =
|
||||
Suleiman I = Solimán I
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. =
|
||||
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = El costo habitual para el mantenimiento de la unidad naval se reduce a un tercio. Las unidades navales cuerpo a cuerpo tienen una probabilidad de un tercio de capturar unidades navales derrotadas.
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Korea =
|
||||
Korea = Corea
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Sejong =
|
||||
Sejong = Sejong
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements =
|
||||
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Ciencia para todos los especialistas y mejoras de casilla de Gran Personaje
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Iroquois =
|
||||
Iroquois = Iroqueses
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Hiawatha =
|
||||
Hiawatha = Hiawatha
|
||||
# Requires translation!
|
||||
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. =
|
||||
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Todas las unidades se mueven a través de casillas de bosque y jungla en territorio amigo como si tuvieran caminos. Estas casillas se pueden utilizar para establecer Conexiones de Ciudad al investigar la Rueda.
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Persia =
|
||||
Persia = Persia
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Darius I =
|
||||
Darius I = Darío I
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength =
|
||||
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Las edades de oro duran un 50% más. Durante una Edad de Oro, las unidades reciben +1 Movimiento y +10% Fuerza
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Polynesia =
|
||||
Polynesia = Polinesia
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kamehameha I =
|
||||
Kamehameha I = Kamehameha I
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. =
|
||||
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Puede embarcarse y moverse sobre las costas y los océanos de inmediato. +1 Visión al embarcarse. +10% de bonificación de Fuerza de combate si está a 2 casillas de un Moai o menos.
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Siam =
|
||||
Siam = Siam
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ramkhamhaeng =
|
||||
Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% =
|
||||
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = La comida y la cultura de ciudades-estado amigas aumentan en un 50%
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Songhai =
|
||||
Songhai = Songhai
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Askia =
|
||||
Askia = Askia
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. =
|
||||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Recibe el triple de oro de campamentos bárbaros y ciudades saqueadoras. Las unidades embarcadas pueden defenderse.
|
||||
|
||||
# New game screen
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Uniques =
|
||||
Promotions = Promociones
|
||||
Barbarians = Barbaros
|
||||
Promotions = Ascensos
|
||||
Barbarians = Bárbaros
|
||||
Load copied data = Cargar datos copiados
|
||||
Could not load game from clipboard! = ¡No se pudo cargar el juego desde el portapapeles!
|
||||
Start game! = ¡Empezar partida!
|
||||
|
@ -646,13 +632,13 @@ Copy Game ID = Copiar ID de la partida
|
|||
Set current user = Asignar usuario actual
|
||||
Player ID from clipboard = ID de jugador desde el portapapeles
|
||||
# Requires translation!
|
||||
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. =
|
||||
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para crear un juego multijugador, marque el botón 'multijugador' en la pantalla Nuevo juego, y para cada jugador humano inserte la ID de usuario de ese jugador.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. =
|
||||
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Puede asignar su propia ID de usuario allí fácilmente, y otros jugadores pueden copiar sus ID de usuario aquí y enviárselas para que las incluya en el juego.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. =
|
||||
Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Una vez que haya creado su juego, ingrese nuevamente a esta pantalla para copiar la ID del juego y enviarla a los otros jugadores.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button =
|
||||
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Los jugadores pueden ingresar a su juego copiando la ID del juego en el portapapeles y haciendo clic en el botón Unirse al juego
|
||||
|
||||
# Save game menu
|
||||
|
||||
|
@ -694,9 +680,9 @@ Auto-assign city production = Autoasignar producción en las ciudades
|
|||
Auto-build roads = Construir carreteras automáticamente
|
||||
Show minimap = Mostrar minimapa
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Show pixel units =
|
||||
Show pixel units = Mostrar unidades en píxeles
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Show pixel improvements =
|
||||
Show pixel improvements = Mostrar mejoras de píxeles
|
||||
Enable nuclear weapons = Permitir armas nucleares
|
||||
Fontset = Fuente
|
||||
|
||||
|
@ -722,82 +708,82 @@ We have conquered the city of [cityname]! = ¡Hemos conquistado la ciudad de [ci
|
|||
An enemy [unit] has attacked [cityname] = [unit] enemigo ha atacado [cityname]
|
||||
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = [unit] enemigo ha atacado nuestro [ourUnit]
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] =
|
||||
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La ciudad enemiga [cityName] ha atacado a nuestra [ourUnit]
|
||||
An enemy [unit] has captured [cityname] = Un [unit] enemigo ha capturado [cityname]
|
||||
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un [unit] enemigo ha capturado nuestro [ourUnit]
|
||||
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un [unit] enemigo ha destruido nuestro [ourUnit]
|
||||
# Requires translation!
|
||||
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] =
|
||||
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Un enemigo [RangedUnit] ha destruido la defensa de [cityname]
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] =
|
||||
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La ciudad enemiga [cityName] ha destruido nuestra [ourUnit]
|
||||
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Un [unit] enemigo ha sido destruido mientras atacaba [cityname]
|
||||
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Un [unit] enemigo ha sido destruido mientras atacaba nuestro [ourUnit]
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] =
|
||||
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Nuestro [attackerName] fue interceptado y destruido por [interceptorName]
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] =
|
||||
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Nuestro [interceptorName] interceptó y destruyó a un [atackerName] enemigo
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] =
|
||||
Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Nuestro [$attackerName] fue interceptado y atacado por [$interceptorName]
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] =
|
||||
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Nuestro [$interceptorName] interceptó y atacó a un [$atackerName] enemigo
|
||||
An enemy [unit] was spotted near our territory = Se ha avistado un [unit] enemigo cerca de nuestro territorio
|
||||
An enemy [unit] was spotted in our territory = Se ha avistado un [unit] enemigo en nuestro territorio
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[amount] enemy units were spotted near our territory =
|
||||
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] unidades enemigas fueron vistas cerca de nuestro territorio
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[amount] enemy units were spotted in our territory =
|
||||
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] unidades enemigas fueron vistas en nuestro territorio
|
||||
The civilization of [civName] has been destroyed! = ¡La civilización de [civName] ha sido destruida!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The City-State of [name] has been destroyed! =
|
||||
The City-State of [name] has been destroyed! = ¡La ciudad-estado [name] ha sido destruida!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! =
|
||||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = ¡Hemos capturado un campamento bárbaro y recuperamos [goldAmount] de oro!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
A barbarian [unitType] has joined us! =
|
||||
A barbarian [unitType] has joined us! = ¡Un [unitType] bárbaro se ha unido a nosotros!
|
||||
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Hemos encontrado sobrevivientes en las ruinas. Poblacion añadida a [cityName]
|
||||
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = ¡Hemos descubierto la tecnología perdida de [techName] en las ruinas!
|
||||
A [unitName] has joined us! = ¡Un [unitName] se ha unido a nosotros!
|
||||
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = ¡Una antigua tribu entrena a nuestros [unitName] en sus formas de combate!
|
||||
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = ¡Hemos encontrado un alijo de [amount] de oro en las ruinas!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[unit] finished exploring. =
|
||||
[unit] finished exploring. = [unit] terminó de explorar.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[unit] has no work to do. =
|
||||
[unit] has no work to do. = [unit] no tiene trabajo.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You're losing control of [name]. =
|
||||
You're losing control of [name]. = Estás perdiendo el control de [name].
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You and [name] are no longer friends! =
|
||||
You and [name] are no longer friends! = ¡Tú y [name] ya no son amigos!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Your alliance with [name] is faltering. =
|
||||
Your alliance with [name] is faltering. = Tu alianza con [name] se está debilitando.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You and [name] are no longer allies! =
|
||||
You and [name] are no longer allies! = ¡Tú y [name] ya no son aliados!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! =
|
||||
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = ¡[civName] nos dio un [unitName] como regalo cerca de [cityName]!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[civName] has denounced us! =
|
||||
[civName] has denounced us! = ¡[civName] nos ha denunciado!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[cityName] has been connected to your capital! =
|
||||
[cityName] has been connected to your capital! = ¡[cityName] ya está conectada a tu capital!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[cityName] has been disconnected from your capital! =
|
||||
[cityName] has been disconnected from your capital! = ¡[cityName] ya no está conectada a tu capital!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[civName] has accepted your trade request =
|
||||
[civName] has accepted your trade request = [civName] ha aceptado tu solicitud de comercio
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[civName] has denied your trade request =
|
||||
[civName] has denied your trade request = [civName] ha rechazado tu solicitud de comercio
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended =
|
||||
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] de [otherCivName] ha finalizado
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended =
|
||||
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] a [otherCivName] ha finalizado
|
||||
# Requires translation!
|
||||
One of our trades with [nation] has ended =
|
||||
One of our trades with [nation] has ended = Uno de nuestros intercambios con [nation] ha finalizado
|
||||
# Requires translation!
|
||||
One of our trades with [nation] has been cut short =
|
||||
One of our trades with [nation] has been cut short = Uno de nuestros intercambios con [nation] se ha interrumpido
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[nation] agreed to stop settling cities near us! =
|
||||
[nation] agreed to stop settling cities near us! = ¡[nation] aceptó dejar de establecer ciudades cerca de nosotros!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[nation] refused to stop settling cities near us! =
|
||||
[nation] refused to stop settling cities near us! = ¡[nation] se negó dejar de establecer ciudades cerca de nosotros!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We have allied with [nation]. =
|
||||
We have allied with [nation]. = Nos hemos aliado con [nation].
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We have lost alliance with [nation]. =
|
||||
We have lost alliance with [nation]. = Ya no estamos aliados con [nation].
|
||||
|
||||
# World Screen UI
|
||||
|
||||
|
@ -895,19 +881,19 @@ In resistance for another [numberOfTurns] turns = Resistiendo durante los siguie
|
|||
Sell for [sellAmount] gold = Vender por [sellAmount] oro
|
||||
Are you sure you want to sell this [building]? = ¿Realmente quieres vender [building]?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[greatPerson] points =
|
||||
[greatPerson] points = Puntos de [greatPerson]
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Great person points =
|
||||
Great person points = Puntos de Gran Personaje
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Current points =
|
||||
Current points = Puntos actuales
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Points per turn =
|
||||
Points per turn = Puntos por turno
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 =
|
||||
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Convertir la producción en oro a una tasa de 4 a 1
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Convert production to science at a rate of 4 to 1 =
|
||||
Convert production to science at a rate of 4 to 1 = Convertir la producción en ciencia a una tasa de 4 a 1
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The city will not produce anything. =
|
||||
The city will not produce anything. = La ciudad no producirá nada.
|
||||
|
||||
# Technology UI
|
||||
|
||||
|
@ -945,10 +931,10 @@ Terrain = Terreno
|
|||
Hurry Research = Acelerar investigación
|
||||
Conduct Trade Mission = Tomar mision De Comercio
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! =
|
||||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = ¡Tu misión comercial en [civName] te ha otorgado [goldAmount] de oro e [influenceAmount] de influencia!
|
||||
Hurry Wonder = Acelerar Maravilla
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! =
|
||||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = ¡Tus ciudadanos han estado contentos con tu gobierno durante tanto tiempo que el imperio ha entrado en una Edad de Oro!
|
||||
You have entered the [newEra]! = ¡Has entrado en la [newEra]!
|
||||
[policyBranch] policy branch unlocked! = ¡Rama política [policyBranch] desbloqueada!
|
||||
Overview = Visión general
|
||||
|
@ -984,31 +970,31 @@ Science victory = Victoria científica
|
|||
Cultural victory = Victoria cultural
|
||||
Conquest victory = Victoria de dominación
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Complete all the spaceship parts\n to win! =
|
||||
Complete all the spaceship parts\n to win! = ¡Completa todas las partes de la nave espacial para ganar!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Complete 4 policy branches\n to win! =
|
||||
Complete 4 policy branches\n to win! = ¡Completa 4 ramas de políticas sociales para ganar!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Destroy all enemies\n to win! =
|
||||
Destroy all enemies\n to win! = ¡Destruye a todos los enemigos para ganar!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have won a scientific victory! =
|
||||
You have won a scientific victory! = ¡Has ganado una victoria científica!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have won a cultural victory! =
|
||||
You have won a cultural victory! = ¡Has ganado una victoria cultural!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have won a domination victory! =
|
||||
You have won a domination victory! = ¡Has ganado una victoria de dominación!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. =
|
||||
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Has logrado la victoria a través del asombroso poder de tu cultura. ¡La grandeza de su civilización, la magnificencia de sus monumentos y el poder de sus artistas, han asombrado al mundo! Los poetas te honrarán mientras la belleza traiga alegría a un corazón cansado.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! =
|
||||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = El mundo ha sido convulsionado por la guerra. Muchas civilizaciones grandes y poderosas han caído, pero tú has sobrevivido y has salido victorioso. ¡El mundo recordará por mucho tiempo tu glorioso triunfo!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! =
|
||||
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = ¡Has logrado la victoria a través del dominio de la ciencia! ¡Has conquistado los misterios de la naturaleza y has guiado a tu gente en un viaje a un mundo nuevo y valiente! ¡Su triunfo será recordado mientras las estrellas ardan en el cielo nocturno!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! =
|
||||
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Has sido derrotado. Su civilización ha sido abrumada por sus muchos enemigos. Pero su gente no se desespera, porque saben que algún día regresarán, ¡y los guiarán hacia la victoria!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
One more turn...! =
|
||||
One more turn...! = ¡Sólo un turno más!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Built Apollo Program =
|
||||
Built Apollo Program = Programa Apolo construido
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Destroy [civName] =
|
||||
Destroy [civName] = Destruye [civName]
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Our status =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
|
@ -1815,11 +1801,11 @@ Shock II =
|
|||
# Requires translation!
|
||||
Shock III =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Drill I =
|
||||
Drill I = Instrucción I
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Drill II =
|
||||
Drill II = Instrucción II
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Drill III =
|
||||
Drill III = Instrucción III
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Scouting I =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue