Translations (#2243)

* Update 2 (#2223)

A major fix on some things

* Update Italian.properties (#2226)

* Update Polish.properties (#2234)

* Update Polish.properties

* Update Polish.properties

* German translations added (#2239)

* Added german translations

* Added german translations (stopped @England)

* Update Nations_German.json

Fixed unique-enums

* Updated German.properties

* Update German.properties

Co-authored-by: Fabian Wrobel <fabian.wrobel@freenet,de>

* Translation updates

Co-authored-by: Yusyf <62476990+Yusyf@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Freshy <60152907+GreenFreshy@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: CarpeLuxNoctem <61473456+CarpeLuxNoctem@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Fabian Wrobel <fabian.wrobel@freenet,de>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2020-03-23 23:54:11 +02:00 committed by GitHub
parent d3165b80f1
commit acca46b40e
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
5 changed files with 774 additions and 1517 deletions

View file

@ -730,7 +730,8 @@ Can be built on = Kann gebaut werden auf
Defence bonus = Verteidigungsbonus
Movement cost = Bewegungskosten
Rough Terrain = Unwegsames Gelände
for = für
# Requires translation!
for =
Missing translations: = Fehlende Übersetzungen:
Version = Version
Resolution = Auflösung
@ -998,8 +999,7 @@ Himeji Castle = Schloss Himeji
Museum = Museum
Hermitage = Einsiedelei
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Jedes echte Kunstwerk hat so viel Grund zum Sein wie die Erde und die Sonne.' - Ralph Waldo Emerson
# Requires translation!
2 free Great Artists appear =
2 free Great Artists appear = 2 freie Große Künstler erscheinen
The Louvre = Der Louvre
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 Produktion und Gold von allen Meeresressourcen, die von der Stadt bewirtschaftet werden
+15% production of naval units = +15% Produktion für Marineeinheiten
@ -1079,8 +1079,7 @@ Deity = Gottheit
#################### Lines from Nations.json ####################
# Requires translation!
Babylon =
Babylon = Babylon
Nebuchadnezzar II = Nebukadnezar II
The demon wants the blood of soldiers! = Der Dämon will das Blut der Soldaten!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Nun gut, ich nehme an Ihr wisst was Ihr tut.
@ -1169,32 +1168,23 @@ Riblah =
Tayma =
Greece = Griechenland
Alexander = Alexandros
# Requires translation!
You are in my way, you must be destroyed. =
# Requires translation!
As a matter of fact I too grow weary of peace. =
# Requires translation!
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? =
# Requires translation!
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! =
You are in my way, you must be destroyed. = Ihr seid mir im Weg, Ihr müsst vernichtet werden.
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Tatsächlich bin auch ich des Friedens müde geworden.
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Irgendwie seid Ihr zu meinem Verhängnis geworden! Welche Art Bestie seid Ihr?
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Hallo Fremder! Ich bin Alexandros, Sohn von Königen und Nachfahre der Götter!
My friend, does this seem reasonable to you? = Mein Freund, ist das annehmbar für Euch?
# Requires translation!
Greetings! =
Greetings! = Seid gegrüßt!
What? = Was?
Athens = Athen
# Requires translation!
Sparta =
# Requires translation!
Corinth =
Sparta = Sparta
Corinth = Korinth
# Requires translation!
Argos =
# Requires translation!
Knossos =
Knossos = Knossos
Mycenae = Mycene
# Requires translation!
Pharsalos =
# Requires translation!
Ephesus =
Ephesus = Ephesus
# Requires translation!
Halicarnassus =
Rhodes = Rhodos
@ -1264,14 +1254,13 @@ Apolyton =
China =
# Requires translation!
Wu Zetian =
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Du wirst nie mehr in der Lage sein mich zu belästigen. Geh triff Yama.
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Du wirst nie mehr in der Lage sein mich zu belästigen. Geh Yama treffen.
Fool! I will disembowel you all! = Narr! Ich werde Euch alle ausweiden!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Ihr habe bewiesen, dass Ihr ein gerissener und fähiger Gegner seid. Ich gratuliere Euch zu Eurem Sieg.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Seid gegrüßt, ich bin Kaiserin Wu Zetian. China strebt nach Frieden und Fortschritt. Lasst uns in Ruhe, und wir werden euch in Frieden lassen.
My friend, do you think you can accept this request? = Mein Freund, denkt Ihr, Ihr könnt diesen Vorschlag annehmen?
How are you today? = Wie geht es Euch heute?
# Requires translation!
Oh. It's you? =
Oh. It's you? = Oh. Ihr seid es?
# Requires translation!
Beijing =
# Requires translation!
@ -1359,17 +1348,12 @@ Ramesses II = Ramses II
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Ihr seid eine Plage auf dieser Erde, bereitet Euch vor ausgelöscht zu werden!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Ihr seid ein Narr der Mitleid verdient. Ihr habt meine Feindseeligkeit über euch und eure unbeherrschte Kultur gebracht!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Erschlagt mich und meine Seele wird Euch auf ewig quälen, Ihr habt nichts gewonnen.
# Requires translation!
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. =
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Grüße, ich bin der Gott Ramses. Ich bin die lebende Verkörperung von Ägypten, Mutter und Vater aller Zivilisationen.
Generous Egypt makes you this offer. = Das großzügige Ägypten unterbreitet Euch diesen Vorschlag.
# Requires translation!
Good day. =
# Requires translation!
Oh, it's you. =
# Requires translation!
Thebes =
# Requires translation!
Memphis =
Good day. = Guten Tag.
Oh, it's you. = Oh, Ihr seid es.
Thebes = Theben
Memphis = Mamphis
# Requires translation!
Heliopolis =
# Requires translation!
@ -1462,65 +1446,44 @@ Naqada =
Semna =
# Requires translation!
Soleb =
# Requires translation!
England =
England = England
Elizabeth = Elisabeth
# Requires translation!
By the grace of God, your days are numbered. =
# Requires translation!
We shall never surrender. =
# Requires translation!
You have triumphed over us. The day is yours. =
# Requires translation!
We are pleased to meet you. =
# Requires translation!
Would you be interested in a trade agreement with England? =
# Requires translation!
Hello, again. =
# Requires translation!
Oh, it's you! =
# Requires translation!
London =
# Requires translation!
York =
# Requires translation!
Nottingham =
# Requires translation!
Hastings =
# Requires translation!
Canterbury =
By the grace of God, your days are numbered. = Bei der Gnade Gottes, Eure Tage sind gezählt.
We shall never surrender. = Wir werden niemals aufgeben.
You have triumphed over us. The day is yours. = Ihr habt über uns triumphiert. Der Tag gehört Euch.
We are pleased to meet you. = Wir sind erfreut Euch kennen zu lernen.
Would you be interested in a trade agreement with England? = Wärt Ihr an einer Handelsvereinbarung mit England interessiert?
Hello, again. = Hallo, nochmals.
Oh, it's you! = Oh, Ihr seid es!
London = London
York = York
Nottingham = Nottingham
Hastings = Hastings
Canterbury = Canterburry
# Requires translation!
Coventry =
# Requires translation!
Warwick =
# Requires translation!
Newcastle =
# Requires translation!
Oxford =
# Requires translation!
Liverpool =
# Requires translation!
Dover =
# Requires translation!
Brighton =
Oxford = Oxford
Liverpool = Liverpool
Dover = Dover
Brighton = Brighton
# Requires translation!
Norwich =
# Requires translation!
Leeds =
# Requires translation!
Reading =
# Requires translation!
Birmingham =
Birmingham = Birmingham
# Requires translation!
Richmond =
# Requires translation!
Exeter =
# Requires translation!
Cambridge =
Exeter = !
Cambridge = Camebridge
# Requires translation!
Gloucester =
# Requires translation!
Manchester =
Manchester = Manchester
# Requires translation!
Bristol =
# Requires translation!
@ -1539,8 +1502,7 @@ Bath =
Mumbles =
# Requires translation!
Southampton =
# Requires translation!
Sheffield =
Sheffield = Sheffield
# Requires translation!
Salisbury =
# Requires translation!
@ -1556,34 +1518,22 @@ Winchester =
# Requires translation!
Hull =
France = Frankreich
# Requires translation!
Napoleon =
# Requires translation!
You're disturbing us, prepare for war. =
# Requires translation!
You've fallen into my trap. I'll bury you. =
# Requires translation!
I congratulate you for your victory. =
# Requires translation!
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. =
# Requires translation!
France offers you this exceptional proposition. =
# Requires translation!
Hello. =
# Requires translation!
It's you. =
# Requires translation!
Paris =
# Requires translation!
Orleans =
# Requires translation!
Lyon =
Napoleon = Napoleon
You're disturbing us, prepare for war. = Ihr stört uns, bereitet euch für den Krieg vor.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Ihr seid in meine Falle getappt. Ich werde Euch unter die Erde bringen.
I congratulate you for your victory. = Ich gratuliere Euch zu Eurem Sieg.
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Willkommen. Ich bin Napoleon, von Frankreich; Der größte Feldherr der Weltgeschichte.
France offers you this exceptional proposition. = Frankreich unterbreitet Euch diesen hervorragenden Vorschlag.
Hello. = Hallo.
It's you. = Ihr seid es.
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
# Requires translation!
Troyes =
# Requires translation!
Tours =
# Requires translation!
Marseille =
Marseille = Marseille
# Requires translation!
Chartres =
# Requires translation!
@ -1620,8 +1570,7 @@ Saint Etienne =
Nantes =
# Requires translation!
Reims =
# Requires translation!
Le Mans =
Le Mans = Le Mans
# Requires translation!
Montpellier =
# Requires translation!
@ -1650,24 +1599,15 @@ Bourges =
Calais =
Russia = Russland
Catherine = Katharina
# Requires translation!
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. =
# Requires translation!
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. =
# Requires translation!
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. =
# Requires translation!
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. =
# Requires translation!
How would you like it if I propose this kind of exchange? =
# Requires translation!
Hello! =
# Requires translation!
What do you need?! =
# Requires translation!
Moscow =
# Requires translation!
St. Petersburg =
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Ihr habt Euch sehr schlecht benommen, Ihr wisst es. Nun zahle ich es Euch zurück.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Ihr habt meine Leidenschaft fälschlicherweise für eine Schwäche gehalten, Ihr werdet dies bereuen.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Wir wurden besiegt, das macht mich also zu Eurer Gefangenen. Ich nehme an, es gibt schlimmere Schicksale.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Ich grüße Euch, Fremder! Wenn Ihr genauso intelligent und taktvoll wie attraktiv seid werden wir sehr gut miteinander auskommen.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Wie würde es Euch gefallen wenn ich diesen Austausch vorschlage?
Hello! = Hallo!
What do you need?! = Was braucht Ihr?!
Moscow = Moskau
St. Petersburg = St. Petersburg
# Requires translation!
Novgorod =
# Requires translation!

View file

@ -31,7 +31,7 @@ Hydro Plant = Centrale idroelettrica
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = La Città richiede [buildingName]
Requires [buildingName] to be built in all cities = L'Impero richiede [buildingName]
Requires [buildingName] to be built in all cities = Richiede [buildingName] in tutte le città
Provides a free [buildingName] in the city = Dona l'edificio gratuito [buildingName] nella città
Requires worked [resource] near city = Richiede che la città sfrutti [resource]
Wonder is being built elsewhere = Meraviglia in costruzione altrove
@ -93,7 +93,8 @@ Ally = Alleati
You declared war on us! = Ci hai dichiarato guerra!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Non accettiamo i tuoi metodi da guerrafondaio!
You have captured our cities! = Hai preso una delle nostre città!
We applaud your liberation of our conquered cities! = Applaudiamo il fatto che tu abbia liberato alcune nostre città!
# Requires translation!
We applaud your liberation of our conquered cities! =
Years of peace have strengthened our relations. = Gli anni di pace hanno rafforzato i nostri rapporti.
Our mutual military struggle brings us closer together. = I nostri nemici in comune ci hanno tenuti insieme.
We have signed a public declaration of friendship = Abbiamo segnato una dichiarazione pubblica d'amicizia!
@ -406,8 +407,7 @@ Show pixel improvements = Mostra miglioramenti pixel
Enable nuclear weapons = Abilita armi nucleari
Fontset = Fontset
Continuous rendering = Rendering continuo
# Requires translation!
Order trade offers by amount =
Order trade offers by amount = Ordina offerte per quantità
# Notifications
@ -415,7 +415,7 @@ Research of [technologyName] has completed! = Abbiamo scoperto la tecnologia [te
You have entered a golden age! = Sei entrato in un'Età dell'Oro!
[resourceName] revealed near [cityName] = Fonte di [resourceName] scoperta vicino a [cityName]
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = È nato un [greatPerson] nella città di [cityName]!
We have encountered [civName]! = Abbiamo incontrato il popolo [civName]!
We have encountered [civName]! = Abbiamo incontrato il popolo di [civName]!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Mantenimento troppo alto per [unitName]: l'unità si è sciolta!
[cityName] has grown! = [cityName] è cresciuta!
[cityName] has been founded! = [cityName] è stata fondata!
@ -455,7 +455,7 @@ We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Abbiamo sco
A [unitName] has joined us! = L'unità [unitName] si è unita a noi!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Un'antica tribù ha addestrato la nostra unità [unitName] nelle loro arti della guerra!
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Abbiamo trovato un tesoro di [amount] pezzi d'oro nelle rovine!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Abbiamo trovato delle mappe rudimentali nelle rovine!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Abbiamo trovato delle mappe rozzamente intagliate nelle rovine!
[unit] finished exploring. = [unit] non sta più esplorando.
[unit] has no work to do. = [unit] è ora inattivo.
You're losing control of [name]. = Stai perdendo il controllo di [name].
@ -789,12 +789,9 @@ Workers = Lavoratori
Nations = Civiltà
Promotions = Promozioni
Available for [unitTypes] = Disponibile per [unitTypes]
# Requires translation!
Free promotion: =
# Requires translation!
Free promotions: =
# Requires translation!
Free for [units] =
Free promotion: = Promozione gratuita:
Free promotions: = Promozioni gratuite:
Free for [units] = Subito disponibile per [units]
# Policies
@ -853,12 +850,9 @@ WaterSubmarine = sottomarina
Mounted = a cavallo
Armor = Corazzata
City = Città
# Requires translation!
Missile =
# Requires translation!
WaterAircraftCarrier =
# Requires translation!
WaterMissileCarrier =
Missile = da tiro
WaterAircraftCarrier = Portaerei anfibio
WaterMissileCarrier = Portamissili Anfibio
# Units
@ -1016,8 +1010,7 @@ Himeji Castle = Castello di Himeji
Museum = Museo
Hermitage = Hermitage
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Ogni opera d'arte genuina ha tanta ragione d'esistere quanto la terra e il sole.' - Ralph Waldo Emerson
# Requires translation!
2 free Great Artists appear =
2 free Great Artists appear = Appaiono 2 Grandi Artisti
The Louvre = Il Louvre
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 Produzione e Oro da ogni risorsa marittima sfruttata dalla città
+15% production of naval units = +15% Produzione per le unità marittime
@ -1044,8 +1037,7 @@ Stock Exchange = Borsa valori
Big Ben = Big Ben
Broadcast Tower = Ripetitore
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Chi può pensare che, siccome siamo ingegneri, la bellezza non ci preoccupi, o che non cerchiamo di costruire strutture belle oltre che solide e durature?' - Gustave Alexandre Eiffel
# Requires translation!
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted =
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = +1 Felicità ogni 2 Politiche Sociali adottate
Eiffel Tower = Torre Eiffel
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Datemi coloro che sono esausti, i poveri / Le folle accalcate che bramano di respirare libere, / I miseri rifiuti delle vostre coste brulicanti. / Mandatemi chi non ha casa, squassato dalle tempeste, / Sollevo la fiaccola accanto alla porta d'oro!' - Emma Lazarus
+1 Production from specialists = +1 Produzione dagli Specialisti
@ -1448,7 +1440,7 @@ Rome = Roma
Augustus Caesar = Cesare Augusto
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Il mio tesoro va scarseggiando e i miei soldati si stanno spazientendo... <sigh> ...pertanto, credo proprio che dovrò muoverti guerra. Alea jacta eat - il dado è tratto!
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = La tua arroganza sarà la tua rovina! Nessun potere, per quanto prode o forte, può sconfiggere Roma!
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Gli dei hanno privato Roma del loro favore. Siamo stati sconfitti.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Gli dei hanno privato Roma del loro favore. Siamo stati sconfitti. Per noi è la fine.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Ave. Sono Augusto, Princeps, Imperator e Pontifex Maximus di Roma. Se sei amico di Roma, sei il benvenuto, ma sappi che Roma è mortale contro i suoi nemici.
I offer this, for your consideration. = È basiliare che le masse plebee siano soddisfatte. Ti offro questo, per la tua considerazione.
Hail. = Salutatio.
@ -1495,9 +1487,9 @@ Arabia = Arabia
Harun al-Rashid = Harun al-Rashid
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Invero, è un peccato che dobbiamo passare alle maniere forti... non è tradizione per un re uccidere un altro re, né per un regno uccidere un altro regno.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Ti avverto almeno di non farti un'abitudine di spargere sangue. Il sangue non dorme mai.
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Hai vinto. Complimenti. Ora il palazzo è nelle tue mani. Ti prego di prenderti cura del mio pavone.
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Sei vittorioso. Mi congratulo con te. Ora il palazzo è nelle tue mani. Ti prego di prenderti cura del mio pavone.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Salve, straniero. Sono Harun Al-Rashid, Califfo degli Arabi. Vieni ad ammirare la sontuosità del mio palazzo, e parlami del tuo impero.
Come forth, let's do business. = Avanti, facciamo un affare.
Come forth, let's do business. = Dio ci chiede di cercare la cooperazione e il commercio con i nostri simili ogniqualvolta possibile.
Peace be upon you. = Pace a te.
Mecca = Mecca
Medina = Medina
@ -1595,7 +1587,7 @@ Japan = Giappone
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Come samurai siamo gente onesta, e noi troviamo onesto volerti esprimere la nostra intenzione di cancellarti dalla faccia della terra con questo messaggio.
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Fatti pure avanti! Il kamikaze (vento divino) ci proteggerà, e tu cadrai, come altri prima di te!
You were much wiser than I thought. = Poni fine al disonore che è caduto sulla mia famiglia... sul mio popolo.
You were much wiser than I thought. = Hai dimostrato una notevole audacia e abilità, tanto che verrebbe quasi da pensare che tu sia giapponese. Ora non ti resta che porre fine al disonore che ho portato alla mia famiglia e al mio popolo...
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = In verità, il cielo ci ha rivolto il suo sorriso conducendoci alla vostra augusta presenza. Io sono Oda Nobunaga, capo del grande clan Oda. Mi auguro una relazione giusta ed equa tra i nostri popoli.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Sarei grato se accettassi questa mia proposta.
Oh, it's you... = Oh, sei tu...
@ -1863,10 +1855,10 @@ Persia = Persia
Darius I = Dario I
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = La tua continua esistenza rappresenta un imbarazzo per tutti i leader del mondo! Farò loro un favore distruggendoti!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Non hai forse udito le storie sulla potenza e sulla grandezza delle mie armate? Forse, se le vedrai, ci penserai due volte prima di affrontarmi!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Canaglia! Che Ahura Mazda ti maledica! Il mondo ricorderà a lungo l'errore che hai commesso!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Ti saluto con calore, e generosamente ti offro la mia mano in amicizia. Io sono Dario, il grande re dei re della Persia... ma sono certo che tu già lo sappia.
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Sei un folle! Guarda che cosa hai fatto! Il mondo piangerà a lungo l'per il tuo orribile crimine che hai osato commettere!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Ti saluto con calore, e generosamente ti offro la mia mano in amicizia. Io sono Dario, il grande re dei re della Persia... ma naturalmente questo lo sapevi già. Non temere di consultarmi qualora le responsabilità del comando ti opprimessero con il loro peso.
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Nella mia infinita misericordia, ti faccio questa offerta. Di certo, accetterai?
Good day to you! = Buona giornata!
Good day to you! = Che cosa ti conduce nel vasto e nobile impero persiano?
Ahh... you... = Ahh... sei tu...
Persepolis = Persepoli
Parsagadae = Parsagade
@ -2114,8 +2106,8 @@ Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
Hsia = Hsia
Old Sarai = Sarai Antica
New Sarai = Sarai Nuova
Old Sarai = Antica Saraj
New Sarai = Nuova Saraj
Tabriz = Tabriz
Tiflis = Tiflis
Otrar = Otrar
@ -2661,7 +2653,7 @@ Drill I = Addestramento I
Drill II = Addestramento II
Drill III = Addestramento III
Charge = Carica
Siege = assedio
Siege = Assedio
Formation I = Formazione I
Formation II = Formazione II
Blitz = Incursione

View file

@ -280,8 +280,7 @@ Hide advanced settings = Ukryj ustawienia zaawansowane
Map Height = Wysokość mapy
Temperature extremeness = Temperatura
Resource richness = Bogactwo zasobów
# Requires translation!
Vegetation richness =
Vegetation richness = Bogactwo Roślinności
Rare features richness = Rozmaitość cech terenu
Max Coast extension = Wybrzeże
Biome areas extension = Wielkość biomu
@ -407,8 +406,7 @@ Show pixel improvements = Pokaż ulepszenia jako pixele
Enable nuclear weapons = Włącz bronie nuklearne
Fontset = Zestaw czcionek
Continuous rendering = Ciągłe renderowanie
# Requires translation!
Order trade offers by amount =
Order trade offers by amount = Sortuj oferty handlowe po ilości
# Notifications
@ -790,12 +788,9 @@ Workers = Robotnicy
Nations = Kraje
Promotions = Awanse
Available for [unitTypes] = Dostępne dla jednostki [unitTypes]
# Requires translation!
Free promotion: =
# Requires translation!
Free promotions: =
# Requires translation!
Free for [units] =
Free promotion: = Darmowy awans:
Free promotions: = Darmowe awanse:
Free for [units] = Za darmo dla [units]
# Policies
@ -821,7 +816,8 @@ Future era = Epoka atomu
# Terrains
Impassable = Nieosiągalna
# Requires translation!
Impassable =
# Resources
@ -854,12 +850,9 @@ WaterSubmarine = Łódź podwodna
Mounted = Jednostka konna
Armor = Pancerz
City = Miasto
# Requires translation!
Missile =
# Requires translation!
WaterAircraftCarrier =
# Requires translation!
WaterMissileCarrier =
Missile = Pocisk
WaterAircraftCarrier = Przewoźnik Samolotów
WaterMissileCarrier = Przewoźnik Pocisków
# Units
@ -1017,8 +1010,7 @@ Himeji Castle = Zamek Himeji
Museum = Muzeum
Hermitage = Ermitaż
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Każde prawdziwe dzieło sztuki pod wieloma względami przypomina ziemię i słońce.' Ralph Waldo Emerson
# Requires translation!
2 free Great Artists appear =
2 free Great Artists appear = Pojawiło się 2 darmowych Wielkich Artystów
The Louvre = Luwr
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji i złota ze wszystkich surowców morskich wydobywanych w mieście
+15% production of naval units = +15% do produkcji jednostek marynarki
@ -1445,14 +1437,14 @@ Nizhniy Novgorod = Niżny Nowogród
Sudzal = Suzdal
Magnitogorsk = Magnitogorsk
Rome = Rzym
Augustus Caesar = Gajusz Juliusz Cezar
Augustus Caesar = Oktawian August
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Mój skarbiec zawiera niewiele, a moi żołnierze się niecierpliwią...<wzdchnięcie>...więc musisz umrzeć.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Taki odważny, ale taki głupi! Gdybyś tylko miał mózg podobny do twojej odwagi.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Bogowie pozbawili Rzym ich łaski. Zostaliśmy pokonani..
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Witam was. Jestem Juliusz, Imperatorem i Pontyfikatem Maximusa z Rzymu. Jeśli jesteście przyjaciółmi Rzymu, jesteście mile widziani.
I offer this, for your consideration. = Oferuję to, za twoją rozwagę.
Hail. = Niech żyje.
What do you want? = CZEGO chcesz?
What do you want? = Czego chcesz?
Antium = Antium
Cumae = Cumae
Neapolis = Neapolis
@ -1463,61 +1455,34 @@ Arpinum = Arpinum
Circei = Circei
Setia = Setia
Satricum = Satricum
# Requires translation!
Ardea =
Ardea = Ardea
Ostia = Ostia
# Requires translation!
Velitrae =
# Requires translation!
Viroconium =
# Requires translation!
Tarentum =
# Requires translation!
Brundisium =
# Requires translation!
Caesaraugusta =
# Requires translation!
Caesarea =
# Requires translation!
Palmyra =
# Requires translation!
Signia =
# Requires translation!
Aquileia =
# Requires translation!
Clusium =
# Requires translation!
Sutrium =
# Requires translation!
Cremona =
# Requires translation!
Placentia =
# Requires translation!
Hispalis =
# Requires translation!
Artaxata =
# Requires translation!
Aurelianorum =
# Requires translation!
Nicopolis =
# Requires translation!
Agrippina =
# Requires translation!
Verona =
# Requires translation!
Corfinium =
# Requires translation!
Treverii =
# Requires translation!
Sirmium =
# Requires translation!
Augustadorum =
# Requires translation!
Curia =
# Requires translation!
Interrama =
# Requires translation!
Adria =
Velitrae = Velletri
Viroconium = Viroconium
Tarentum = Taranto
Brundisium = Brindisi
Caesaraugusta = Caesaraugusta
Caesarea = Cezarea
Palmyra = Palmyra
Signia = Segni
Aquileia = Akwileja
Clusium = Chiusi
Sutrium = Sutri
Cremona = Cremona
Placentia = Placenza
Hispalis = Hispalis
Artaxata = Artaszat
Aurelianorum = Aurelianorum
Nicopolis = Nikopolis
Agrippina = Agrippina
Verona = Werona
Corfinium = Corfinio
Treverii = Treveri
Sirmium = Sirmium
Augustadorum = Augustadorum
Curia = Curia
Interrama = Interrama
Adria = Adria
Arabia = Arabia
Harun al-Rashid = Harun ar-Raszid
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Świat będzie piękniejszy bez ciebie. Przygotuj się na wojnę.
@ -1530,62 +1495,35 @@ Mecca = Mekka
Medina = Medyna
Damascus = Damaszek
Baghdad = Bagdad
# Requires translation!
Najran =
# Requires translation!
Kufah =
# Requires translation!
Basra =
# Requires translation!
Khurasan =
# Requires translation!
Anjar =
# Requires translation!
Fustat =
# Requires translation!
Aden =
# Requires translation!
Yamama =
# Requires translation!
Muscat =
# Requires translation!
Mansura =
# Requires translation!
Bukhara =
# Requires translation!
Fez =
# Requires translation!
Shiraz =
# Requires translation!
Merw =
# Requires translation!
Balkh =
# Requires translation!
Mosul =
# Requires translation!
Aydab =
# Requires translation!
Bayt =
# Requires translation!
Suhar =
# Requires translation!
Taif =
# Requires translation!
Hama =
# Requires translation!
Tabuk =
# Requires translation!
Sana'a =
# Requires translation!
Shihr =
Najran = Nadżran
Kufah = Al-Kufa
Basra = Basra
Khurasan = Khurasan
Anjar = Andżar
Fustat = Fustat
Aden = Aden
Yamama = Yamama
Muscat = Muskat
Mansura = Al-Mansura
Bukhara = Buchara
Fez = Fez
Shiraz = Sziraz
Merw = Antiochia Margiańska
Balkh = Balch
Mosul = Mosul
Aydab = Aydab
Bayt = Bayt
Suhar = Suhar
Taif = Taif
Hama = Hama
Tabuk = Tabuk
Sana'a = Sana
Shihr = Asz-Szihr
Tripoli = Trypolis
Tunis = Tunis
# Requires translation!
Kairouan =
# Requires translation!
Algiers =
# Requires translation!
Oran =
Kairouan = Kairuan
Algiers = Algier
Oran = Oran
America = Ameryka
George Washington = Jerzy Waszyngton
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Twoja bezsensowna agresja nie pozostawia nam wyboru. Przygotuj się na wojnę!
@ -1652,81 +1590,47 @@ Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Żałosny głupiec! Teraz cię zniszcz
You were much wiser than I thought. = Byłeś o wiele mądrzejszy, niż myślałem.
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Mamy nadzieję na uczciwe i sprawiedliwe relacje z wami, ...z wami którzy słyniecie z wojskowej odwagi.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Byłbym wdzięczny, gdybyś zgodził się na następującą propozycję.
Oh, it's you... = OH, to ty...
Oh, it's you... = Oh, to ty...
Kyoto = Kioto
# Requires translation!
Osaka =
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokio
Satsuma = Satsuma
# Requires translation!
Kagoshima =
# Requires translation!
Nara =
# Requires translation!
Nagoya =
# Requires translation!
Izumo =
Kagoshima = Kagoshima
Nara = Nara
Nagoya = Nagoja
Izumo = Izumo
Nagasaki = Nagasaki
# Requires translation!
Yokohama =
# Requires translation!
Shimonoseki =
# Requires translation!
Matsuyama =
Yokohama = Jokohama
Shimonoseki = Shimonoseki
Matsuyama = Matsuyama
Sapporo = Sapporo
# Requires translation!
Hakodate =
# Requires translation!
Ise =
# Requires translation!
Toyama =
# Requires translation!
Fukushima =
# Requires translation!
Suo =
# Requires translation!
Bizen =
# Requires translation!
Echizen =
# Requires translation!
Izumi =
# Requires translation!
Omi =
# Requires translation!
Echigo =
# Requires translation!
Kozuke =
# Requires translation!
Sado =
# Requires translation!
Kobe =
# Requires translation!
Nagano =
Hiroshima = Hiroshima
# Requires translation!
Takayama =
# Requires translation!
Akita =
# Requires translation!
Fukuoka =
# Requires translation!
Aomori =
# Requires translation!
Kamakura =
# Requires translation!
Kochi =
# Requires translation!
Naha =
# Requires translation!
Sendai =
# Requires translation!
Gifu =
# Requires translation!
Yamaguchi =
# Requires translation!
Ota =
# Requires translation!
Tottori =
Hakodate = Hakodate
Ise = Ise
Toyama = Toyama
Fukushima = Fukushima
Suo = Suo
Bizen = Bizen
Echizen = Echizen
Izumi = Izumi
Omi = Omi
Echigo = Echigo
Kozuke = Kozuke
Sado = Sado
Kobe = Kobe
Nagano = Nagano
Hiroshima = Hiroszima
Takayama = Takayama
Akita = Akita
Fukuoka = Fukuoka
Aomori = Aomori
Kamakura = Kamakura
Kochi = Kochi
Naha = Nah
Sendai = Sendai
Gifu = Gifu
Yamaguchi = Yamaguchi
Ota = Ota
Tottori = Tottori
India = Indie
Gandhi = Mahatma Gandhi
# Requires translation!
@ -1742,66 +1646,36 @@ My friend, are you interested in this arrangement? =
# Requires translation!
I wish you peace. =
Delhi = Delhi
# Requires translation!
Mumbai =
# Requires translation!
Vijayanagara =
# Requires translation!
Pataliputra =
# Requires translation!
Varanasi =
# Requires translation!
Agra =
# Requires translation!
Calcutta =
# Requires translation!
Lahore =
# Requires translation!
Bangalore =
# Requires translation!
Hyderabad =
# Requires translation!
Madurai =
# Requires translation!
Ahmedabad =
# Requires translation!
Kolhapur =
# Requires translation!
Prayaga =
# Requires translation!
Ayodhya =
# Requires translation!
Indraprastha =
# Requires translation!
Mathura =
# Requires translation!
Ujjain =
# Requires translation!
Gulbarga =
# Requires translation!
Jaunpur =
# Requires translation!
Rajagriha =
# Requires translation!
Sravasti =
# Requires translation!
Tiruchirapalli =
# Requires translation!
Thanjavur =
# Requires translation!
Bodhgaya =
# Requires translation!
Kushinagar =
# Requires translation!
Amaravati =
# Requires translation!
Gaur =
# Requires translation!
Gwalior =
# Requires translation!
Jaipur =
# Requires translation!
Karachi =
Mumbai = Mumbaj
Vijayanagara = Widźajanagar
Pataliputra = Pataliputra
Varanasi = Waranasi
Agra = Agra
Calcutta = Kolkata
Lahore = Lahaur
Bangalore = Bengaluru
Hyderabad = Hajdarabad
Madurai = Maduraj
Ahmedabad = Ahmadabad
Kolhapur = Kolhapur
Prayaga = Allahabad
Ayodhya = Ayodhya
Indraprastha = Indraprastha
Mathura = Mathura
Ujjain = Ujjain
Gulbarga = Gulbarga
Jaunpur = Jaunpur
Rajagriha = Rajagiriya
Sravasti = Shravasti
Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
Thanjavur = Tańdźawur
Bodhgaya = Bodh Gaja
Kushinagar = Kushinagar
Amaravati = Amaravati
Gaur = Gaur
Gwalior = Gwalijar
Jaipur = Dźajpur
Karachi = Karachi
Germany = Niemcy
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
# Requires translation!
@ -1825,102 +1699,54 @@ Cologne = Kolonia
Frankfurt = Frankfurt
Essen = Essen
Dortmund = Dortmund
# Requires translation!
Stuttgart =
# Requires translation!
Dusseldorf =
# Requires translation!
Bremen =
# Requires translation!
Hannover =
# Requires translation!
Duisburg =
# Requires translation!
Leipzig =
# Requires translation!
Dresden =
# Requires translation!
Bonn =
# Requires translation!
Bochum =
# Requires translation!
Bielefeld =
# Requires translation!
Karlsruhe =
# Requires translation!
Gelsenkirchen =
# Requires translation!
Wiesbaden =
# Requires translation!
Munster =
# Requires translation!
Rostok =
# Requires translation!
Chemnitz =
# Requires translation!
Braunschweig =
# Requires translation!
Halle =
# Requires translation!
Mצnchengladbach =
# Requires translation!
Kiel =
# Requires translation!
Wuppertal =
# Requires translation!
Freiburg =
# Requires translation!
Hagen =
# Requires translation!
Erfurt =
# Requires translation!
Kaiserslautern =
# Requires translation!
Kassel =
# Requires translation!
Oberhausen =
# Requires translation!
Hamm =
# Requires translation!
Saarbrucken =
# Requires translation!
Krefeld =
# Requires translation!
Pirmasens =
# Requires translation!
Potsdam =
# Requires translation!
Solingen =
# Requires translation!
Osnabruck =
# Requires translation!
Ludwingshafen =
# Requires translation!
Leverkusen =
# Requires translation!
Oldenburg =
# Requires translation!
Neuss =
# Requires translation!
Mulheim =
# Requires translation!
Darmstadt =
# Requires translation!
Herne =
# Requires translation!
Wurzburg =
# Requires translation!
Recklinghausen =
# Requires translation!
Gצttingen =
# Requires translation!
Wolfsburg =
# Requires translation!
Koblenz =
# Requires translation!
Hildesheim =
# Requires translation!
Erlangen =
Stuttgart = Stuttgart
Dusseldorf = Dusseldorf
Bremen = Brema
Hannover = Hannover
Duisburg = Duisburg
Leipzig = Lipsk
Dresden = Drezno
Bonn = Bonn
Bochum = Bochum
Bielefeld = Bielefeld
Karlsruhe = Karlsruhe
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
Wiesbaden = Wiesbaden
Munster = Munster
Rostok = Rostock
Chemnitz = Chemnitz
Braunschweig = Brunszwik
Halle = Halle
Mצnchengladbach = Monchengladbach
Kiel = Kilonia
Wuppertal = Wuppertal
Freiburg = Freiburg
Hagen = Hagen
Erfurt = Erfurt
Kaiserslautern = Kaiserslautern
Kassel = Kassel
Oberhausen = Oberhausen
Hamm = Hamm
Saarbrucken = Saarbrucken
Krefeld = Krefeld
Pirmasens = Pirmasens
Potsdam = Poczdam
Solingen = Solingen
Osnabruck = Osnabruck
Ludwingshafen = Ludwigshafen
Leverkusen = Leverkusen
Oldenburg = Oldenburg
Neuss = Neuss
Mulheim = Mulheim
Darmstadt = Darmstadt
Herne = Herne
Wurzburg = Wurzburg
Recklinghausen = Recklinghausen
Gצttingen = Getynga
Wolfsburg = Wolfsburg
Koblenz = Koblencja
Hildesheim = Hildesheim
Erlangen = Erlangen
The Ottomans = Imperium Osmańskie
Suleiman I = Sulejman I
# Requires translation!
@ -1934,73 +1760,41 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S
# Requires translation!
Let us do business! Would you be interested? =
Istanbul = Stambuł
# Requires translation!
Edirne =
Edirne = Adrianopol
Ankara = Ankara
# Requires translation!
Bursa =
# Requires translation!
Konya =
# Requires translation!
Samsun =
# Requires translation!
Gaziantep =
# Requires translation!
Diyabakir =
# Requires translation!
Izmir =
# Requires translation!
Kayseri =
# Requires translation!
Malatya =
# Requires translation!
Marsin =
# Requires translation!
Antalya =
# Requires translation!
Zonguldak =
# Requires translation!
Denizli =
# Requires translation!
Ordu =
# Requires translation!
Mugia =
# Requires translation!
Eskishehir =
# Requires translation!
Inebolu =
# Requires translation!
Sinop =
# Requires translation!
Adana =
# Requires translation!
Artuin =
# Requires translation!
Bodrum =
# Requires translation!
Eregli =
# Requires translation!
Silifke =
# Requires translation!
Sivas =
Bursa = Bursa
Konya = Konya
Samsun = Samsun
Gaziantep = Gaziantep
Diyabakir = Diyarbakir
Izmir = Izmir
Kayseri = Kayseri
Malatya = Malatya
Marsin = Mersin
Antalya = Antalya
Zonguldak = Zonguldak
Denizli = Denizli
Ordu = Ordu Baliq
Mugia = Mugia
Eskishehir = Eskisehir
Inebolu = Inebolu
Sinop = Synopa
Adana = Adana
Artuin = Artuin
Bodrum = Bodrum
Eregli = Eregli
Silifke = Silifke
Sivas = Sivas
# Requires translation!
Amasya =
# Requires translation!
Marmaris =
# Requires translation!
Trabzon =
# Requires translation!
Erzurum =
# Requires translation!
Urfa =
# Requires translation!
Izmit =
# Requires translation!
Afyonkarhisar =
# Requires translation!
Bitlis =
# Requires translation!
Yalova =
Marmaris = Marmaris
Trabzon = Trabzon
Erzurum = Erzurum
Urfa = Urfa
Izmit = Izmit
Afyonkarhisar = Afyonkarahisar
Bitlis = Bitlis
Yalova = Yalova
Korea = Korea
Sejong = Sejong
# Requires translation!
@ -2016,8 +1810,7 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
# Requires translation!
Oh, it's you =
Seoul = Seul
# Requires translation!
Busan =
Busan = Busan
# Requires translation!
Jeonju =
# Requires translation!
@ -2304,10 +2097,8 @@ Come, let our people feast together! =
# Requires translation!
Welcome, friend! =
Honolulu = Honolulu
# Requires translation!
Samoa =
# Requires translation!
Tonga =
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
# Requires translation!
Nuku Hiva =
# Requires translation!
@ -2471,26 +2262,21 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
I hope this deal will receive your blessing. =
Madrid = Madryd
Barcelona = Barcelona
# Requires translation!
Seville =
Seville = Sevilla
# Requires translation!
Cordoba =
# Requires translation!
Toledo =
# Requires translation!
Santiago =
Toledo = Toledo
Santiago = Santiago
# Requires translation!
Murcia =
# Requires translation!
Valencia =
Valencia = Valencia
# Requires translation!
Zaragoza =
# Requires translation!
Pamplona =
# Requires translation!
Vitoria =
# Requires translation!
Santander =
Santander = Santander
# Requires translation!
Oviedo =
# Requires translation!
@ -2531,8 +2317,7 @@ Badajoz =
La Coruña =
# Requires translation!
Guadalquivir =
# Requires translation!
Bilbao =
Bilbao = Bilbao
# Requires translation!
San Sebastian =
# Requires translation!
@ -2634,8 +2419,7 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. =
# Requires translation!
So what now? =
# Requires translation!
Karakorum =
Karakorum = Karakorum
# Requires translation!
Beshbalik =
# Requires translation!
@ -2658,8 +2442,7 @@ Sanchu =
Kazan =
# Requires translation!
Almarikh =
# Requires translation!
Ulaanbaatar =
Ulaanbaatar = Ułan-Bator
# Requires translation!
Hovd =
# Requires translation!
@ -2707,29 +2490,25 @@ You fiend! History shall remember this! =
Florence = Florencja
# Requires translation!
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... =
# Requires translation!
Rio de Janeiro =
Rio de Janeiro = Rio dr Janeiro
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
You can see how fruitless this will be for you... right? = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = We shall have our revenge.
Antwerp = Antwerpia
# Requires translation!
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. =
# Requires translation!
Dublin =
Dublin = Dublin
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Hah! A fine victory.
Tyre = Tyr
# Requires translation!
We never fully trusted you from the start. =
# Requires translation!
Ur =
Ur = Ur
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
What treachery has struck us? No, what evil? = Oh Nanna, have mercy on us, and have the enemy be merciful on us!
# Requires translation!
Genoa =
Genoa = Genoa
# Requires translation!
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. =
Venice = Wenecja
@ -2752,12 +2531,10 @@ Vile ruler, kow that you 'won' this war in name only! = There is no dishonor in
Singapore = Singapur
# Requires translation!
Perhaps, in another world, we could have been friends... =
# Requires translation!
Zanzibar =
Zanzibar = Zanzibar
# Requires translation!
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. =
# Requires translation!
Sydney =
Sydney = Sydney
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
# Requires translation!
@ -2767,46 +2544,38 @@ Cape Town = Kapsztad
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. =
Kathmandu = Katmandu
We... defeated? No... we had so much work to do! = We... defeated? Nie... we had so much work to do!
# Requires translation!
Hanoi =
Hanoi = Hanoi
So this is how it feels to die... = So this is how does it feel to die...
Quebec City = Quebec
# Requires translation!
We were too weak to protect ourselves... =
# Requires translation!
Helsinki =
Helsinki = Helsinki
# Requires translation!
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! =
# Requires translation!
Kuala Lumpur =
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
# Requires translation!
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... =
# Requires translation!
Manila =
Manila = Manila
# Requires translation!
Ah, Gods! Why have you forsaken us? =
# Requires translation!
Lhasa =
Lhasa = Lhasa
# Requires translation!
Perhaps now we will find peace in death... =
# Requires translation!
Vancouver =
Vancouver = Vancouver
# Requires translation!
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! =
# Requires translation!
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. =
# Requires translation!
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. =
# Requires translation!
M'Banza-Kongo =
M'Banza-Kongo = M'banza-Kongo
# Requires translation!
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! =
# Requires translation!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. =
# Requires translation!
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. =
# Requires translation!
Mogadishu =
Mogadishu = Mogadiszu
# Requires translation!
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. =
Barbarians = Barbarzyńcy
@ -3385,8 +3154,7 @@ Musketman = Arkebuzer
Samurai = Samuraj
Combat very likely to create Great Generals = Walka może wyłonić Wielkich Generałów
Landsknecht = Landsknecht
# Requires translation!
Can move immediately once bought =
Can move immediately once bought = Można poruszyć natychmiast po zakupie
Galleass = Galeas
Frigate = Fregata
Cavalry = Kawaleria

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,13 +1,13 @@
Traditional_Chinese = 58
Italian = 99
Polish = 76
Polish = 85
Russian = 86
Romanian = 41
Korean = 83
Simplified_Chinese = 82
German = 60
German = 63
Japanese = 64
Turkish = 61
Turkish = 78
English = 2
Ukrainian = 94
French = 80