Translations (#2243)

* Update 2 (#2223)

A major fix on some things

* Update Italian.properties (#2226)

* Update Polish.properties (#2234)

* Update Polish.properties

* Update Polish.properties

* German translations added (#2239)

* Added german translations

* Added german translations (stopped @England)

* Update Nations_German.json

Fixed unique-enums

* Updated German.properties

* Update German.properties

Co-authored-by: Fabian Wrobel <fabian.wrobel@freenet,de>

* Translation updates

Co-authored-by: Yusyf <62476990+Yusyf@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Freshy <60152907+GreenFreshy@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: CarpeLuxNoctem <61473456+CarpeLuxNoctem@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Fabian Wrobel <fabian.wrobel@freenet,de>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2020-03-23 23:54:11 +02:00 committed by GitHub
parent d3165b80f1
commit acca46b40e
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
5 changed files with 774 additions and 1517 deletions

View file

@ -730,7 +730,8 @@ Can be built on = Kann gebaut werden auf
Defence bonus = Verteidigungsbonus Defence bonus = Verteidigungsbonus
Movement cost = Bewegungskosten Movement cost = Bewegungskosten
Rough Terrain = Unwegsames Gelände Rough Terrain = Unwegsames Gelände
for = für # Requires translation!
for =
Missing translations: = Fehlende Übersetzungen: Missing translations: = Fehlende Übersetzungen:
Version = Version Version = Version
Resolution = Auflösung Resolution = Auflösung
@ -998,8 +999,7 @@ Himeji Castle = Schloss Himeji
Museum = Museum Museum = Museum
Hermitage = Einsiedelei Hermitage = Einsiedelei
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Jedes echte Kunstwerk hat so viel Grund zum Sein wie die Erde und die Sonne.' - Ralph Waldo Emerson 'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Jedes echte Kunstwerk hat so viel Grund zum Sein wie die Erde und die Sonne.' - Ralph Waldo Emerson
# Requires translation! 2 free Great Artists appear = 2 freie Große Künstler erscheinen
2 free Great Artists appear =
The Louvre = Der Louvre The Louvre = Der Louvre
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 Produktion und Gold von allen Meeresressourcen, die von der Stadt bewirtschaftet werden +1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 Produktion und Gold von allen Meeresressourcen, die von der Stadt bewirtschaftet werden
+15% production of naval units = +15% Produktion für Marineeinheiten +15% production of naval units = +15% Produktion für Marineeinheiten
@ -1079,8 +1079,7 @@ Deity = Gottheit
#################### Lines from Nations.json #################### #################### Lines from Nations.json ####################
# Requires translation! Babylon = Babylon
Babylon =
Nebuchadnezzar II = Nebukadnezar II Nebuchadnezzar II = Nebukadnezar II
The demon wants the blood of soldiers! = Der Dämon will das Blut der Soldaten! The demon wants the blood of soldiers! = Der Dämon will das Blut der Soldaten!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Nun gut, ich nehme an Ihr wisst was Ihr tut. Oh well, I presume you know what you're doing. = Nun gut, ich nehme an Ihr wisst was Ihr tut.
@ -1169,32 +1168,23 @@ Riblah =
Tayma = Tayma =
Greece = Griechenland Greece = Griechenland
Alexander = Alexandros Alexander = Alexandros
# Requires translation! You are in my way, you must be destroyed. = Ihr seid mir im Weg, Ihr müsst vernichtet werden.
You are in my way, you must be destroyed. = As a matter of fact I too grow weary of peace. = Tatsächlich bin auch ich des Friedens müde geworden.
# Requires translation! You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Irgendwie seid Ihr zu meinem Verhängnis geworden! Welche Art Bestie seid Ihr?
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Hallo Fremder! Ich bin Alexandros, Sohn von Königen und Nachfahre der Götter!
# Requires translation!
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? =
# Requires translation!
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! =
My friend, does this seem reasonable to you? = Mein Freund, ist das annehmbar für Euch? My friend, does this seem reasonable to you? = Mein Freund, ist das annehmbar für Euch?
# Requires translation! Greetings! = Seid gegrüßt!
Greetings! =
What? = Was? What? = Was?
Athens = Athen Athens = Athen
# Requires translation! Sparta = Sparta
Sparta = Corinth = Korinth
# Requires translation!
Corinth =
# Requires translation! # Requires translation!
Argos = Argos =
# Requires translation! Knossos = Knossos
Knossos =
Mycenae = Mycene Mycenae = Mycene
# Requires translation! # Requires translation!
Pharsalos = Pharsalos =
# Requires translation! Ephesus = Ephesus
Ephesus =
# Requires translation! # Requires translation!
Halicarnassus = Halicarnassus =
Rhodes = Rhodos Rhodes = Rhodos
@ -1264,14 +1254,13 @@ Apolyton =
China = China =
# Requires translation! # Requires translation!
Wu Zetian = Wu Zetian =
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Du wirst nie mehr in der Lage sein mich zu belästigen. Geh triff Yama. You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Du wirst nie mehr in der Lage sein mich zu belästigen. Geh Yama treffen.
Fool! I will disembowel you all! = Narr! Ich werde Euch alle ausweiden! Fool! I will disembowel you all! = Narr! Ich werde Euch alle ausweiden!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Ihr habe bewiesen, dass Ihr ein gerissener und fähiger Gegner seid. Ich gratuliere Euch zu Eurem Sieg. You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Ihr habe bewiesen, dass Ihr ein gerissener und fähiger Gegner seid. Ich gratuliere Euch zu Eurem Sieg.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Seid gegrüßt, ich bin Kaiserin Wu Zetian. China strebt nach Frieden und Fortschritt. Lasst uns in Ruhe, und wir werden euch in Frieden lassen. Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Seid gegrüßt, ich bin Kaiserin Wu Zetian. China strebt nach Frieden und Fortschritt. Lasst uns in Ruhe, und wir werden euch in Frieden lassen.
My friend, do you think you can accept this request? = Mein Freund, denkt Ihr, Ihr könnt diesen Vorschlag annehmen? My friend, do you think you can accept this request? = Mein Freund, denkt Ihr, Ihr könnt diesen Vorschlag annehmen?
How are you today? = Wie geht es Euch heute? How are you today? = Wie geht es Euch heute?
# Requires translation! Oh. It's you? = Oh. Ihr seid es?
Oh. It's you? =
# Requires translation! # Requires translation!
Beijing = Beijing =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -1359,17 +1348,12 @@ Ramesses II = Ramses II
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Ihr seid eine Plage auf dieser Erde, bereitet Euch vor ausgelöscht zu werden! You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Ihr seid eine Plage auf dieser Erde, bereitet Euch vor ausgelöscht zu werden!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Ihr seid ein Narr der Mitleid verdient. Ihr habt meine Feindseeligkeit über euch und eure unbeherrschte Kultur gebracht! You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Ihr seid ein Narr der Mitleid verdient. Ihr habt meine Feindseeligkeit über euch und eure unbeherrschte Kultur gebracht!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Erschlagt mich und meine Seele wird Euch auf ewig quälen, Ihr habt nichts gewonnen. Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Erschlagt mich und meine Seele wird Euch auf ewig quälen, Ihr habt nichts gewonnen.
# Requires translation! Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Grüße, ich bin der Gott Ramses. Ich bin die lebende Verkörperung von Ägypten, Mutter und Vater aller Zivilisationen.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. =
Generous Egypt makes you this offer. = Das großzügige Ägypten unterbreitet Euch diesen Vorschlag. Generous Egypt makes you this offer. = Das großzügige Ägypten unterbreitet Euch diesen Vorschlag.
# Requires translation! Good day. = Guten Tag.
Good day. = Oh, it's you. = Oh, Ihr seid es.
# Requires translation! Thebes = Theben
Oh, it's you. = Memphis = Mamphis
# Requires translation!
Thebes =
# Requires translation!
Memphis =
# Requires translation! # Requires translation!
Heliopolis = Heliopolis =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -1462,65 +1446,44 @@ Naqada =
Semna = Semna =
# Requires translation! # Requires translation!
Soleb = Soleb =
# Requires translation! England = England
England =
Elizabeth = Elisabeth Elizabeth = Elisabeth
# Requires translation! By the grace of God, your days are numbered. = Bei der Gnade Gottes, Eure Tage sind gezählt.
By the grace of God, your days are numbered. = We shall never surrender. = Wir werden niemals aufgeben.
# Requires translation! You have triumphed over us. The day is yours. = Ihr habt über uns triumphiert. Der Tag gehört Euch.
We shall never surrender. = We are pleased to meet you. = Wir sind erfreut Euch kennen zu lernen.
# Requires translation! Would you be interested in a trade agreement with England? = Wärt Ihr an einer Handelsvereinbarung mit England interessiert?
You have triumphed over us. The day is yours. = Hello, again. = Hallo, nochmals.
# Requires translation! Oh, it's you! = Oh, Ihr seid es!
We are pleased to meet you. = London = London
# Requires translation! York = York
Would you be interested in a trade agreement with England? = Nottingham = Nottingham
# Requires translation! Hastings = Hastings
Hello, again. = Canterbury = Canterburry
# Requires translation!
Oh, it's you! =
# Requires translation!
London =
# Requires translation!
York =
# Requires translation!
Nottingham =
# Requires translation!
Hastings =
# Requires translation!
Canterbury =
# Requires translation! # Requires translation!
Coventry = Coventry =
# Requires translation! # Requires translation!
Warwick = Warwick =
# Requires translation! # Requires translation!
Newcastle = Newcastle =
# Requires translation! Oxford = Oxford
Oxford = Liverpool = Liverpool
# Requires translation! Dover = Dover
Liverpool = Brighton = Brighton
# Requires translation!
Dover =
# Requires translation!
Brighton =
# Requires translation! # Requires translation!
Norwich = Norwich =
# Requires translation! # Requires translation!
Leeds = Leeds =
# Requires translation! # Requires translation!
Reading = Reading =
# Requires translation! Birmingham = Birmingham
Birmingham =
# Requires translation! # Requires translation!
Richmond = Richmond =
# Requires translation! Exeter = !
Exeter = Cambridge = Camebridge
# Requires translation!
Cambridge =
# Requires translation! # Requires translation!
Gloucester = Gloucester =
# Requires translation! Manchester = Manchester
Manchester =
# Requires translation! # Requires translation!
Bristol = Bristol =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -1539,8 +1502,7 @@ Bath =
Mumbles = Mumbles =
# Requires translation! # Requires translation!
Southampton = Southampton =
# Requires translation! Sheffield = Sheffield
Sheffield =
# Requires translation! # Requires translation!
Salisbury = Salisbury =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -1556,34 +1518,22 @@ Winchester =
# Requires translation! # Requires translation!
Hull = Hull =
France = Frankreich France = Frankreich
# Requires translation! Napoleon = Napoleon
Napoleon = You're disturbing us, prepare for war. = Ihr stört uns, bereitet euch für den Krieg vor.
# Requires translation! You've fallen into my trap. I'll bury you. = Ihr seid in meine Falle getappt. Ich werde Euch unter die Erde bringen.
You're disturbing us, prepare for war. = I congratulate you for your victory. = Ich gratuliere Euch zu Eurem Sieg.
# Requires translation! Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Willkommen. Ich bin Napoleon, von Frankreich; Der größte Feldherr der Weltgeschichte.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = France offers you this exceptional proposition. = Frankreich unterbreitet Euch diesen hervorragenden Vorschlag.
# Requires translation! Hello. = Hallo.
I congratulate you for your victory. = It's you. = Ihr seid es.
# Requires translation! Paris = Paris
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Orleans = Orleans
# Requires translation! Lyon = Lyon
France offers you this exceptional proposition. =
# Requires translation!
Hello. =
# Requires translation!
It's you. =
# Requires translation!
Paris =
# Requires translation!
Orleans =
# Requires translation!
Lyon =
# Requires translation! # Requires translation!
Troyes = Troyes =
# Requires translation! # Requires translation!
Tours = Tours =
# Requires translation! Marseille = Marseille
Marseille =
# Requires translation! # Requires translation!
Chartres = Chartres =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -1620,8 +1570,7 @@ Saint Etienne =
Nantes = Nantes =
# Requires translation! # Requires translation!
Reims = Reims =
# Requires translation! Le Mans = Le Mans
Le Mans =
# Requires translation! # Requires translation!
Montpellier = Montpellier =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -1650,24 +1599,15 @@ Bourges =
Calais = Calais =
Russia = Russland Russia = Russland
Catherine = Katharina Catherine = Katharina
# Requires translation! You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Ihr habt Euch sehr schlecht benommen, Ihr wisst es. Nun zahle ich es Euch zurück.
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Ihr habt meine Leidenschaft fälschlicherweise für eine Schwäche gehalten, Ihr werdet dies bereuen.
# Requires translation! We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Wir wurden besiegt, das macht mich also zu Eurer Gefangenen. Ich nehme an, es gibt schlimmere Schicksale.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Ich grüße Euch, Fremder! Wenn Ihr genauso intelligent und taktvoll wie attraktiv seid werden wir sehr gut miteinander auskommen.
# Requires translation! How would you like it if I propose this kind of exchange? = Wie würde es Euch gefallen wenn ich diesen Austausch vorschlage?
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Hello! = Hallo!
# Requires translation! What do you need?! = Was braucht Ihr?!
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Moscow = Moskau
# Requires translation! St. Petersburg = St. Petersburg
How would you like it if I propose this kind of exchange? =
# Requires translation!
Hello! =
# Requires translation!
What do you need?! =
# Requires translation!
Moscow =
# Requires translation!
St. Petersburg =
# Requires translation! # Requires translation!
Novgorod = Novgorod =
# Requires translation! # Requires translation!

View file

@ -31,7 +31,7 @@ Hydro Plant = Centrale idroelettrica
# Diplomacy,Trade,Nations # Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = La Città richiede [buildingName] Requires [buildingName] to be built in the city = La Città richiede [buildingName]
Requires [buildingName] to be built in all cities = L'Impero richiede [buildingName] Requires [buildingName] to be built in all cities = Richiede [buildingName] in tutte le città
Provides a free [buildingName] in the city = Dona l'edificio gratuito [buildingName] nella città Provides a free [buildingName] in the city = Dona l'edificio gratuito [buildingName] nella città
Requires worked [resource] near city = Richiede che la città sfrutti [resource] Requires worked [resource] near city = Richiede che la città sfrutti [resource]
Wonder is being built elsewhere = Meraviglia in costruzione altrove Wonder is being built elsewhere = Meraviglia in costruzione altrove
@ -93,7 +93,8 @@ Ally = Alleati
You declared war on us! = Ci hai dichiarato guerra! You declared war on us! = Ci hai dichiarato guerra!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Non accettiamo i tuoi metodi da guerrafondaio! Your warmongering ways are unacceptable to us. = Non accettiamo i tuoi metodi da guerrafondaio!
You have captured our cities! = Hai preso una delle nostre città! You have captured our cities! = Hai preso una delle nostre città!
We applaud your liberation of our conquered cities! = Applaudiamo il fatto che tu abbia liberato alcune nostre città! # Requires translation!
We applaud your liberation of our conquered cities! =
Years of peace have strengthened our relations. = Gli anni di pace hanno rafforzato i nostri rapporti. Years of peace have strengthened our relations. = Gli anni di pace hanno rafforzato i nostri rapporti.
Our mutual military struggle brings us closer together. = I nostri nemici in comune ci hanno tenuti insieme. Our mutual military struggle brings us closer together. = I nostri nemici in comune ci hanno tenuti insieme.
We have signed a public declaration of friendship = Abbiamo segnato una dichiarazione pubblica d'amicizia! We have signed a public declaration of friendship = Abbiamo segnato una dichiarazione pubblica d'amicizia!
@ -406,8 +407,7 @@ Show pixel improvements = Mostra miglioramenti pixel
Enable nuclear weapons = Abilita armi nucleari Enable nuclear weapons = Abilita armi nucleari
Fontset = Fontset Fontset = Fontset
Continuous rendering = Rendering continuo Continuous rendering = Rendering continuo
# Requires translation! Order trade offers by amount = Ordina offerte per quantità
Order trade offers by amount =
# Notifications # Notifications
@ -415,7 +415,7 @@ Research of [technologyName] has completed! = Abbiamo scoperto la tecnologia [te
You have entered a golden age! = Sei entrato in un'Età dell'Oro! You have entered a golden age! = Sei entrato in un'Età dell'Oro!
[resourceName] revealed near [cityName] = Fonte di [resourceName] scoperta vicino a [cityName] [resourceName] revealed near [cityName] = Fonte di [resourceName] scoperta vicino a [cityName]
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = È nato un [greatPerson] nella città di [cityName]! A [greatPerson] has been born in [cityName]! = È nato un [greatPerson] nella città di [cityName]!
We have encountered [civName]! = Abbiamo incontrato il popolo [civName]! We have encountered [civName]! = Abbiamo incontrato il popolo di [civName]!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Mantenimento troppo alto per [unitName]: l'unità si è sciolta! Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Mantenimento troppo alto per [unitName]: l'unità si è sciolta!
[cityName] has grown! = [cityName] è cresciuta! [cityName] has grown! = [cityName] è cresciuta!
[cityName] has been founded! = [cityName] è stata fondata! [cityName] has been founded! = [cityName] è stata fondata!
@ -455,7 +455,7 @@ We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Abbiamo sco
A [unitName] has joined us! = L'unità [unitName] si è unita a noi! A [unitName] has joined us! = L'unità [unitName] si è unita a noi!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Un'antica tribù ha addestrato la nostra unità [unitName] nelle loro arti della guerra! An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Un'antica tribù ha addestrato la nostra unità [unitName] nelle loro arti della guerra!
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Abbiamo trovato un tesoro di [amount] pezzi d'oro nelle rovine! We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Abbiamo trovato un tesoro di [amount] pezzi d'oro nelle rovine!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Abbiamo trovato delle mappe rudimentali nelle rovine! We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Abbiamo trovato delle mappe rozzamente intagliate nelle rovine!
[unit] finished exploring. = [unit] non sta più esplorando. [unit] finished exploring. = [unit] non sta più esplorando.
[unit] has no work to do. = [unit] è ora inattivo. [unit] has no work to do. = [unit] è ora inattivo.
You're losing control of [name]. = Stai perdendo il controllo di [name]. You're losing control of [name]. = Stai perdendo il controllo di [name].
@ -789,12 +789,9 @@ Workers = Lavoratori
Nations = Civiltà Nations = Civiltà
Promotions = Promozioni Promotions = Promozioni
Available for [unitTypes] = Disponibile per [unitTypes] Available for [unitTypes] = Disponibile per [unitTypes]
# Requires translation! Free promotion: = Promozione gratuita:
Free promotion: = Free promotions: = Promozioni gratuite:
# Requires translation! Free for [units] = Subito disponibile per [units]
Free promotions: =
# Requires translation!
Free for [units] =
# Policies # Policies
@ -853,12 +850,9 @@ WaterSubmarine = sottomarina
Mounted = a cavallo Mounted = a cavallo
Armor = Corazzata Armor = Corazzata
City = Città City = Città
# Requires translation! Missile = da tiro
Missile = WaterAircraftCarrier = Portaerei anfibio
# Requires translation! WaterMissileCarrier = Portamissili Anfibio
WaterAircraftCarrier =
# Requires translation!
WaterMissileCarrier =
# Units # Units
@ -1016,8 +1010,7 @@ Himeji Castle = Castello di Himeji
Museum = Museo Museum = Museo
Hermitage = Hermitage Hermitage = Hermitage
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Ogni opera d'arte genuina ha tanta ragione d'esistere quanto la terra e il sole.' - Ralph Waldo Emerson 'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Ogni opera d'arte genuina ha tanta ragione d'esistere quanto la terra e il sole.' - Ralph Waldo Emerson
# Requires translation! 2 free Great Artists appear = Appaiono 2 Grandi Artisti
2 free Great Artists appear =
The Louvre = Il Louvre The Louvre = Il Louvre
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 Produzione e Oro da ogni risorsa marittima sfruttata dalla città +1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 Produzione e Oro da ogni risorsa marittima sfruttata dalla città
+15% production of naval units = +15% Produzione per le unità marittime +15% production of naval units = +15% Produzione per le unità marittime
@ -1044,8 +1037,7 @@ Stock Exchange = Borsa valori
Big Ben = Big Ben Big Ben = Big Ben
Broadcast Tower = Ripetitore Broadcast Tower = Ripetitore
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Chi può pensare che, siccome siamo ingegneri, la bellezza non ci preoccupi, o che non cerchiamo di costruire strutture belle oltre che solide e durature?' - Gustave Alexandre Eiffel 'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Chi può pensare che, siccome siamo ingegneri, la bellezza non ci preoccupi, o che non cerchiamo di costruire strutture belle oltre che solide e durature?' - Gustave Alexandre Eiffel
# Requires translation! Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = +1 Felicità ogni 2 Politiche Sociali adottate
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted =
Eiffel Tower = Torre Eiffel Eiffel Tower = Torre Eiffel
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Datemi coloro che sono esausti, i poveri / Le folle accalcate che bramano di respirare libere, / I miseri rifiuti delle vostre coste brulicanti. / Mandatemi chi non ha casa, squassato dalle tempeste, / Sollevo la fiaccola accanto alla porta d'oro!' - Emma Lazarus 'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Datemi coloro che sono esausti, i poveri / Le folle accalcate che bramano di respirare libere, / I miseri rifiuti delle vostre coste brulicanti. / Mandatemi chi non ha casa, squassato dalle tempeste, / Sollevo la fiaccola accanto alla porta d'oro!' - Emma Lazarus
+1 Production from specialists = +1 Produzione dagli Specialisti +1 Production from specialists = +1 Produzione dagli Specialisti
@ -1448,7 +1440,7 @@ Rome = Roma
Augustus Caesar = Cesare Augusto Augustus Caesar = Cesare Augusto
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Il mio tesoro va scarseggiando e i miei soldati si stanno spazientendo... <sigh> ...pertanto, credo proprio che dovrò muoverti guerra. Alea jacta eat - il dado è tratto! My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Il mio tesoro va scarseggiando e i miei soldati si stanno spazientendo... <sigh> ...pertanto, credo proprio che dovrò muoverti guerra. Alea jacta eat - il dado è tratto!
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = La tua arroganza sarà la tua rovina! Nessun potere, per quanto prode o forte, può sconfiggere Roma! So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = La tua arroganza sarà la tua rovina! Nessun potere, per quanto prode o forte, può sconfiggere Roma!
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Gli dei hanno privato Roma del loro favore. Siamo stati sconfitti. The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Gli dei hanno privato Roma del loro favore. Siamo stati sconfitti. Per noi è la fine.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Ave. Sono Augusto, Princeps, Imperator e Pontifex Maximus di Roma. Se sei amico di Roma, sei il benvenuto, ma sappi che Roma è mortale contro i suoi nemici. I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Ave. Sono Augusto, Princeps, Imperator e Pontifex Maximus di Roma. Se sei amico di Roma, sei il benvenuto, ma sappi che Roma è mortale contro i suoi nemici.
I offer this, for your consideration. = È basiliare che le masse plebee siano soddisfatte. Ti offro questo, per la tua considerazione. I offer this, for your consideration. = È basiliare che le masse plebee siano soddisfatte. Ti offro questo, per la tua considerazione.
Hail. = Salutatio. Hail. = Salutatio.
@ -1495,9 +1487,9 @@ Arabia = Arabia
Harun al-Rashid = Harun al-Rashid Harun al-Rashid = Harun al-Rashid
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Invero, è un peccato che dobbiamo passare alle maniere forti... non è tradizione per un re uccidere un altro re, né per un regno uccidere un altro regno. The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Invero, è un peccato che dobbiamo passare alle maniere forti... non è tradizione per un re uccidere un altro re, né per un regno uccidere un altro regno.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Ti avverto almeno di non farti un'abitudine di spargere sangue. Il sangue non dorme mai. Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Ti avverto almeno di non farti un'abitudine di spargere sangue. Il sangue non dorme mai.
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Hai vinto. Complimenti. Ora il palazzo è nelle tue mani. Ti prego di prenderti cura del mio pavone. You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Sei vittorioso. Mi congratulo con te. Ora il palazzo è nelle tue mani. Ti prego di prenderti cura del mio pavone.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Salve, straniero. Sono Harun Al-Rashid, Califfo degli Arabi. Vieni ad ammirare la sontuosità del mio palazzo, e parlami del tuo impero. Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Salve, straniero. Sono Harun Al-Rashid, Califfo degli Arabi. Vieni ad ammirare la sontuosità del mio palazzo, e parlami del tuo impero.
Come forth, let's do business. = Avanti, facciamo un affare. Come forth, let's do business. = Dio ci chiede di cercare la cooperazione e il commercio con i nostri simili ogniqualvolta possibile.
Peace be upon you. = Pace a te. Peace be upon you. = Pace a te.
Mecca = Mecca Mecca = Mecca
Medina = Medina Medina = Medina
@ -1595,7 +1587,7 @@ Japan = Giappone
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Come samurai siamo gente onesta, e noi troviamo onesto volerti esprimere la nostra intenzione di cancellarti dalla faccia della terra con questo messaggio. I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Come samurai siamo gente onesta, e noi troviamo onesto volerti esprimere la nostra intenzione di cancellarti dalla faccia della terra con questo messaggio.
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Fatti pure avanti! Il kamikaze (vento divino) ci proteggerà, e tu cadrai, come altri prima di te! Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Fatti pure avanti! Il kamikaze (vento divino) ci proteggerà, e tu cadrai, come altri prima di te!
You were much wiser than I thought. = Poni fine al disonore che è caduto sulla mia famiglia... sul mio popolo. You were much wiser than I thought. = Hai dimostrato una notevole audacia e abilità, tanto che verrebbe quasi da pensare che tu sia giapponese. Ora non ti resta che porre fine al disonore che ho portato alla mia famiglia e al mio popolo...
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = In verità, il cielo ci ha rivolto il suo sorriso conducendoci alla vostra augusta presenza. Io sono Oda Nobunaga, capo del grande clan Oda. Mi auguro una relazione giusta ed equa tra i nostri popoli. We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = In verità, il cielo ci ha rivolto il suo sorriso conducendoci alla vostra augusta presenza. Io sono Oda Nobunaga, capo del grande clan Oda. Mi auguro una relazione giusta ed equa tra i nostri popoli.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Sarei grato se accettassi questa mia proposta. I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Sarei grato se accettassi questa mia proposta.
Oh, it's you... = Oh, sei tu... Oh, it's you... = Oh, sei tu...
@ -1863,10 +1855,10 @@ Persia = Persia
Darius I = Dario I Darius I = Dario I
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = La tua continua esistenza rappresenta un imbarazzo per tutti i leader del mondo! Farò loro un favore distruggendoti! Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = La tua continua esistenza rappresenta un imbarazzo per tutti i leader del mondo! Farò loro un favore distruggendoti!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Non hai forse udito le storie sulla potenza e sulla grandezza delle mie armate? Forse, se le vedrai, ci penserai due volte prima di affrontarmi! Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Non hai forse udito le storie sulla potenza e sulla grandezza delle mie armate? Forse, se le vedrai, ci penserai due volte prima di affrontarmi!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Canaglia! Che Ahura Mazda ti maledica! Il mondo ricorderà a lungo l'errore che hai commesso! You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Sei un folle! Guarda che cosa hai fatto! Il mondo piangerà a lungo l'per il tuo orribile crimine che hai osato commettere!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Ti saluto con calore, e generosamente ti offro la mia mano in amicizia. Io sono Dario, il grande re dei re della Persia... ma sono certo che tu già lo sappia. Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Ti saluto con calore, e generosamente ti offro la mia mano in amicizia. Io sono Dario, il grande re dei re della Persia... ma naturalmente questo lo sapevi già. Non temere di consultarmi qualora le responsabilità del comando ti opprimessero con il loro peso.
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Nella mia infinita misericordia, ti faccio questa offerta. Di certo, accetterai? In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Nella mia infinita misericordia, ti faccio questa offerta. Di certo, accetterai?
Good day to you! = Buona giornata! Good day to you! = Che cosa ti conduce nel vasto e nobile impero persiano?
Ahh... you... = Ahh... sei tu... Ahh... you... = Ahh... sei tu...
Persepolis = Persepoli Persepolis = Persepoli
Parsagadae = Parsagade Parsagadae = Parsagade
@ -2114,8 +2106,8 @@ Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan Turfan = Turfan
Hsia = Hsia Hsia = Hsia
Old Sarai = Sarai Antica Old Sarai = Antica Saraj
New Sarai = Sarai Nuova New Sarai = Nuova Saraj
Tabriz = Tabriz Tabriz = Tabriz
Tiflis = Tiflis Tiflis = Tiflis
Otrar = Otrar Otrar = Otrar
@ -2661,7 +2653,7 @@ Drill I = Addestramento I
Drill II = Addestramento II Drill II = Addestramento II
Drill III = Addestramento III Drill III = Addestramento III
Charge = Carica Charge = Carica
Siege = assedio Siege = Assedio
Formation I = Formazione I Formation I = Formazione I
Formation II = Formazione II Formation II = Formazione II
Blitz = Incursione Blitz = Incursione

View file

@ -280,8 +280,7 @@ Hide advanced settings = Ukryj ustawienia zaawansowane
Map Height = Wysokość mapy Map Height = Wysokość mapy
Temperature extremeness = Temperatura Temperature extremeness = Temperatura
Resource richness = Bogactwo zasobów Resource richness = Bogactwo zasobów
# Requires translation! Vegetation richness = Bogactwo Roślinności
Vegetation richness =
Rare features richness = Rozmaitość cech terenu Rare features richness = Rozmaitość cech terenu
Max Coast extension = Wybrzeże Max Coast extension = Wybrzeże
Biome areas extension = Wielkość biomu Biome areas extension = Wielkość biomu
@ -407,8 +406,7 @@ Show pixel improvements = Pokaż ulepszenia jako pixele
Enable nuclear weapons = Włącz bronie nuklearne Enable nuclear weapons = Włącz bronie nuklearne
Fontset = Zestaw czcionek Fontset = Zestaw czcionek
Continuous rendering = Ciągłe renderowanie Continuous rendering = Ciągłe renderowanie
# Requires translation! Order trade offers by amount = Sortuj oferty handlowe po ilości
Order trade offers by amount =
# Notifications # Notifications
@ -790,12 +788,9 @@ Workers = Robotnicy
Nations = Kraje Nations = Kraje
Promotions = Awanse Promotions = Awanse
Available for [unitTypes] = Dostępne dla jednostki [unitTypes] Available for [unitTypes] = Dostępne dla jednostki [unitTypes]
# Requires translation! Free promotion: = Darmowy awans:
Free promotion: = Free promotions: = Darmowe awanse:
# Requires translation! Free for [units] = Za darmo dla [units]
Free promotions: =
# Requires translation!
Free for [units] =
# Policies # Policies
@ -821,7 +816,8 @@ Future era = Epoka atomu
# Terrains # Terrains
Impassable = Nieosiągalna # Requires translation!
Impassable =
# Resources # Resources
@ -854,12 +850,9 @@ WaterSubmarine = Łódź podwodna
Mounted = Jednostka konna Mounted = Jednostka konna
Armor = Pancerz Armor = Pancerz
City = Miasto City = Miasto
# Requires translation! Missile = Pocisk
Missile = WaterAircraftCarrier = Przewoźnik Samolotów
# Requires translation! WaterMissileCarrier = Przewoźnik Pocisków
WaterAircraftCarrier =
# Requires translation!
WaterMissileCarrier =
# Units # Units
@ -1017,8 +1010,7 @@ Himeji Castle = Zamek Himeji
Museum = Muzeum Museum = Muzeum
Hermitage = Ermitaż Hermitage = Ermitaż
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Każde prawdziwe dzieło sztuki pod wieloma względami przypomina ziemię i słońce.' Ralph Waldo Emerson 'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Każde prawdziwe dzieło sztuki pod wieloma względami przypomina ziemię i słońce.' Ralph Waldo Emerson
# Requires translation! 2 free Great Artists appear = Pojawiło się 2 darmowych Wielkich Artystów
2 free Great Artists appear =
The Louvre = Luwr The Louvre = Luwr
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji i złota ze wszystkich surowców morskich wydobywanych w mieście +1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 do produkcji i złota ze wszystkich surowców morskich wydobywanych w mieście
+15% production of naval units = +15% do produkcji jednostek marynarki +15% production of naval units = +15% do produkcji jednostek marynarki
@ -1445,14 +1437,14 @@ Nizhniy Novgorod = Niżny Nowogród
Sudzal = Suzdal Sudzal = Suzdal
Magnitogorsk = Magnitogorsk Magnitogorsk = Magnitogorsk
Rome = Rzym Rome = Rzym
Augustus Caesar = Gajusz Juliusz Cezar Augustus Caesar = Oktawian August
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Mój skarbiec zawiera niewiele, a moi żołnierze się niecierpliwią...<wzdchnięcie>...więc musisz umrzeć. My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Mój skarbiec zawiera niewiele, a moi żołnierze się niecierpliwią...<wzdchnięcie>...więc musisz umrzeć.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Taki odważny, ale taki głupi! Gdybyś tylko miał mózg podobny do twojej odwagi. So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Taki odważny, ale taki głupi! Gdybyś tylko miał mózg podobny do twojej odwagi.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Bogowie pozbawili Rzym ich łaski. Zostaliśmy pokonani.. The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Bogowie pozbawili Rzym ich łaski. Zostaliśmy pokonani..
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Witam was. Jestem Juliusz, Imperatorem i Pontyfikatem Maximusa z Rzymu. Jeśli jesteście przyjaciółmi Rzymu, jesteście mile widziani. I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Witam was. Jestem Juliusz, Imperatorem i Pontyfikatem Maximusa z Rzymu. Jeśli jesteście przyjaciółmi Rzymu, jesteście mile widziani.
I offer this, for your consideration. = Oferuję to, za twoją rozwagę. I offer this, for your consideration. = Oferuję to, za twoją rozwagę.
Hail. = Niech żyje. Hail. = Niech żyje.
What do you want? = CZEGO chcesz? What do you want? = Czego chcesz?
Antium = Antium Antium = Antium
Cumae = Cumae Cumae = Cumae
Neapolis = Neapolis Neapolis = Neapolis
@ -1463,61 +1455,34 @@ Arpinum = Arpinum
Circei = Circei Circei = Circei
Setia = Setia Setia = Setia
Satricum = Satricum Satricum = Satricum
# Requires translation! Ardea = Ardea
Ardea =
Ostia = Ostia Ostia = Ostia
# Requires translation! Velitrae = Velletri
Velitrae = Viroconium = Viroconium
# Requires translation! Tarentum = Taranto
Viroconium = Brundisium = Brindisi
# Requires translation! Caesaraugusta = Caesaraugusta
Tarentum = Caesarea = Cezarea
# Requires translation! Palmyra = Palmyra
Brundisium = Signia = Segni
# Requires translation! Aquileia = Akwileja
Caesaraugusta = Clusium = Chiusi
# Requires translation! Sutrium = Sutri
Caesarea = Cremona = Cremona
# Requires translation! Placentia = Placenza
Palmyra = Hispalis = Hispalis
# Requires translation! Artaxata = Artaszat
Signia = Aurelianorum = Aurelianorum
# Requires translation! Nicopolis = Nikopolis
Aquileia = Agrippina = Agrippina
# Requires translation! Verona = Werona
Clusium = Corfinium = Corfinio
# Requires translation! Treverii = Treveri
Sutrium = Sirmium = Sirmium
# Requires translation! Augustadorum = Augustadorum
Cremona = Curia = Curia
# Requires translation! Interrama = Interrama
Placentia = Adria = Adria
# Requires translation!
Hispalis =
# Requires translation!
Artaxata =
# Requires translation!
Aurelianorum =
# Requires translation!
Nicopolis =
# Requires translation!
Agrippina =
# Requires translation!
Verona =
# Requires translation!
Corfinium =
# Requires translation!
Treverii =
# Requires translation!
Sirmium =
# Requires translation!
Augustadorum =
# Requires translation!
Curia =
# Requires translation!
Interrama =
# Requires translation!
Adria =
Arabia = Arabia Arabia = Arabia
Harun al-Rashid = Harun ar-Raszid Harun al-Rashid = Harun ar-Raszid
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Świat będzie piękniejszy bez ciebie. Przygotuj się na wojnę. The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Świat będzie piękniejszy bez ciebie. Przygotuj się na wojnę.
@ -1530,62 +1495,35 @@ Mecca = Mekka
Medina = Medyna Medina = Medyna
Damascus = Damaszek Damascus = Damaszek
Baghdad = Bagdad Baghdad = Bagdad
# Requires translation! Najran = Nadżran
Najran = Kufah = Al-Kufa
# Requires translation! Basra = Basra
Kufah = Khurasan = Khurasan
# Requires translation! Anjar = Andżar
Basra = Fustat = Fustat
# Requires translation! Aden = Aden
Khurasan = Yamama = Yamama
# Requires translation! Muscat = Muskat
Anjar = Mansura = Al-Mansura
# Requires translation! Bukhara = Buchara
Fustat = Fez = Fez
# Requires translation! Shiraz = Sziraz
Aden = Merw = Antiochia Margiańska
# Requires translation! Balkh = Balch
Yamama = Mosul = Mosul
# Requires translation! Aydab = Aydab
Muscat = Bayt = Bayt
# Requires translation! Suhar = Suhar
Mansura = Taif = Taif
# Requires translation! Hama = Hama
Bukhara = Tabuk = Tabuk
# Requires translation! Sana'a = Sana
Fez = Shihr = Asz-Szihr
# Requires translation!
Shiraz =
# Requires translation!
Merw =
# Requires translation!
Balkh =
# Requires translation!
Mosul =
# Requires translation!
Aydab =
# Requires translation!
Bayt =
# Requires translation!
Suhar =
# Requires translation!
Taif =
# Requires translation!
Hama =
# Requires translation!
Tabuk =
# Requires translation!
Sana'a =
# Requires translation!
Shihr =
Tripoli = Trypolis Tripoli = Trypolis
Tunis = Tunis Tunis = Tunis
# Requires translation! Kairouan = Kairuan
Kairouan = Algiers = Algier
# Requires translation! Oran = Oran
Algiers =
# Requires translation!
Oran =
America = Ameryka America = Ameryka
George Washington = Jerzy Waszyngton George Washington = Jerzy Waszyngton
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Twoja bezsensowna agresja nie pozostawia nam wyboru. Przygotuj się na wojnę! Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Twoja bezsensowna agresja nie pozostawia nam wyboru. Przygotuj się na wojnę!
@ -1652,81 +1590,47 @@ Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Żałosny głupiec! Teraz cię zniszcz
You were much wiser than I thought. = Byłeś o wiele mądrzejszy, niż myślałem. You were much wiser than I thought. = Byłeś o wiele mądrzejszy, niż myślałem.
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Mamy nadzieję na uczciwe i sprawiedliwe relacje z wami, ...z wami którzy słyniecie z wojskowej odwagi. We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Mamy nadzieję na uczciwe i sprawiedliwe relacje z wami, ...z wami którzy słyniecie z wojskowej odwagi.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Byłbym wdzięczny, gdybyś zgodził się na następującą propozycję. I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Byłbym wdzięczny, gdybyś zgodził się na następującą propozycję.
Oh, it's you... = OH, to ty... Oh, it's you... = Oh, to ty...
Kyoto = Kioto Kyoto = Kioto
# Requires translation! Osaka = Osaka
Osaka =
Tokyo = Tokio Tokyo = Tokio
Satsuma = Satsuma Satsuma = Satsuma
# Requires translation! Kagoshima = Kagoshima
Kagoshima = Nara = Nara
# Requires translation! Nagoya = Nagoja
Nara = Izumo = Izumo
# Requires translation!
Nagoya =
# Requires translation!
Izumo =
Nagasaki = Nagasaki Nagasaki = Nagasaki
# Requires translation! Yokohama = Jokohama
Yokohama = Shimonoseki = Shimonoseki
# Requires translation! Matsuyama = Matsuyama
Shimonoseki =
# Requires translation!
Matsuyama =
Sapporo = Sapporo Sapporo = Sapporo
# Requires translation! Hakodate = Hakodate
Hakodate = Ise = Ise
# Requires translation! Toyama = Toyama
Ise = Fukushima = Fukushima
# Requires translation! Suo = Suo
Toyama = Bizen = Bizen
# Requires translation! Echizen = Echizen
Fukushima = Izumi = Izumi
# Requires translation! Omi = Omi
Suo = Echigo = Echigo
# Requires translation! Kozuke = Kozuke
Bizen = Sado = Sado
# Requires translation! Kobe = Kobe
Echizen = Nagano = Nagano
# Requires translation! Hiroshima = Hiroszima
Izumi = Takayama = Takayama
# Requires translation! Akita = Akita
Omi = Fukuoka = Fukuoka
# Requires translation! Aomori = Aomori
Echigo = Kamakura = Kamakura
# Requires translation! Kochi = Kochi
Kozuke = Naha = Nah
# Requires translation! Sendai = Sendai
Sado = Gifu = Gifu
# Requires translation! Yamaguchi = Yamaguchi
Kobe = Ota = Ota
# Requires translation! Tottori = Tottori
Nagano =
Hiroshima = Hiroshima
# Requires translation!
Takayama =
# Requires translation!
Akita =
# Requires translation!
Fukuoka =
# Requires translation!
Aomori =
# Requires translation!
Kamakura =
# Requires translation!
Kochi =
# Requires translation!
Naha =
# Requires translation!
Sendai =
# Requires translation!
Gifu =
# Requires translation!
Yamaguchi =
# Requires translation!
Ota =
# Requires translation!
Tottori =
India = Indie India = Indie
Gandhi = Mahatma Gandhi Gandhi = Mahatma Gandhi
# Requires translation! # Requires translation!
@ -1742,66 +1646,36 @@ My friend, are you interested in this arrangement? =
# Requires translation! # Requires translation!
I wish you peace. = I wish you peace. =
Delhi = Delhi Delhi = Delhi
# Requires translation! Mumbai = Mumbaj
Mumbai = Vijayanagara = Widźajanagar
# Requires translation! Pataliputra = Pataliputra
Vijayanagara = Varanasi = Waranasi
# Requires translation! Agra = Agra
Pataliputra = Calcutta = Kolkata
# Requires translation! Lahore = Lahaur
Varanasi = Bangalore = Bengaluru
# Requires translation! Hyderabad = Hajdarabad
Agra = Madurai = Maduraj
# Requires translation! Ahmedabad = Ahmadabad
Calcutta = Kolhapur = Kolhapur
# Requires translation! Prayaga = Allahabad
Lahore = Ayodhya = Ayodhya
# Requires translation! Indraprastha = Indraprastha
Bangalore = Mathura = Mathura
# Requires translation! Ujjain = Ujjain
Hyderabad = Gulbarga = Gulbarga
# Requires translation! Jaunpur = Jaunpur
Madurai = Rajagriha = Rajagiriya
# Requires translation! Sravasti = Shravasti
Ahmedabad = Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
# Requires translation! Thanjavur = Tańdźawur
Kolhapur = Bodhgaya = Bodh Gaja
# Requires translation! Kushinagar = Kushinagar
Prayaga = Amaravati = Amaravati
# Requires translation! Gaur = Gaur
Ayodhya = Gwalior = Gwalijar
# Requires translation! Jaipur = Dźajpur
Indraprastha = Karachi = Karachi
# Requires translation!
Mathura =
# Requires translation!
Ujjain =
# Requires translation!
Gulbarga =
# Requires translation!
Jaunpur =
# Requires translation!
Rajagriha =
# Requires translation!
Sravasti =
# Requires translation!
Tiruchirapalli =
# Requires translation!
Thanjavur =
# Requires translation!
Bodhgaya =
# Requires translation!
Kushinagar =
# Requires translation!
Amaravati =
# Requires translation!
Gaur =
# Requires translation!
Gwalior =
# Requires translation!
Jaipur =
# Requires translation!
Karachi =
Germany = Niemcy Germany = Niemcy
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
# Requires translation! # Requires translation!
@ -1825,102 +1699,54 @@ Cologne = Kolonia
Frankfurt = Frankfurt Frankfurt = Frankfurt
Essen = Essen Essen = Essen
Dortmund = Dortmund Dortmund = Dortmund
# Requires translation! Stuttgart = Stuttgart
Stuttgart = Dusseldorf = Dusseldorf
# Requires translation! Bremen = Brema
Dusseldorf = Hannover = Hannover
# Requires translation! Duisburg = Duisburg
Bremen = Leipzig = Lipsk
# Requires translation! Dresden = Drezno
Hannover = Bonn = Bonn
# Requires translation! Bochum = Bochum
Duisburg = Bielefeld = Bielefeld
# Requires translation! Karlsruhe = Karlsruhe
Leipzig = Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
# Requires translation! Wiesbaden = Wiesbaden
Dresden = Munster = Munster
# Requires translation! Rostok = Rostock
Bonn = Chemnitz = Chemnitz
# Requires translation! Braunschweig = Brunszwik
Bochum = Halle = Halle
# Requires translation! Mצnchengladbach = Monchengladbach
Bielefeld = Kiel = Kilonia
# Requires translation! Wuppertal = Wuppertal
Karlsruhe = Freiburg = Freiburg
# Requires translation! Hagen = Hagen
Gelsenkirchen = Erfurt = Erfurt
# Requires translation! Kaiserslautern = Kaiserslautern
Wiesbaden = Kassel = Kassel
# Requires translation! Oberhausen = Oberhausen
Munster = Hamm = Hamm
# Requires translation! Saarbrucken = Saarbrucken
Rostok = Krefeld = Krefeld
# Requires translation! Pirmasens = Pirmasens
Chemnitz = Potsdam = Poczdam
# Requires translation! Solingen = Solingen
Braunschweig = Osnabruck = Osnabruck
# Requires translation! Ludwingshafen = Ludwigshafen
Halle = Leverkusen = Leverkusen
# Requires translation! Oldenburg = Oldenburg
Mצnchengladbach = Neuss = Neuss
# Requires translation! Mulheim = Mulheim
Kiel = Darmstadt = Darmstadt
# Requires translation! Herne = Herne
Wuppertal = Wurzburg = Wurzburg
# Requires translation! Recklinghausen = Recklinghausen
Freiburg = Gצttingen = Getynga
# Requires translation! Wolfsburg = Wolfsburg
Hagen = Koblenz = Koblencja
# Requires translation! Hildesheim = Hildesheim
Erfurt = Erlangen = Erlangen
# Requires translation!
Kaiserslautern =
# Requires translation!
Kassel =
# Requires translation!
Oberhausen =
# Requires translation!
Hamm =
# Requires translation!
Saarbrucken =
# Requires translation!
Krefeld =
# Requires translation!
Pirmasens =
# Requires translation!
Potsdam =
# Requires translation!
Solingen =
# Requires translation!
Osnabruck =
# Requires translation!
Ludwingshafen =
# Requires translation!
Leverkusen =
# Requires translation!
Oldenburg =
# Requires translation!
Neuss =
# Requires translation!
Mulheim =
# Requires translation!
Darmstadt =
# Requires translation!
Herne =
# Requires translation!
Wurzburg =
# Requires translation!
Recklinghausen =
# Requires translation!
Gצttingen =
# Requires translation!
Wolfsburg =
# Requires translation!
Koblenz =
# Requires translation!
Hildesheim =
# Requires translation!
Erlangen =
The Ottomans = Imperium Osmańskie The Ottomans = Imperium Osmańskie
Suleiman I = Sulejman I Suleiman I = Sulejman I
# Requires translation! # Requires translation!
@ -1934,73 +1760,41 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S
# Requires translation! # Requires translation!
Let us do business! Would you be interested? = Let us do business! Would you be interested? =
Istanbul = Stambuł Istanbul = Stambuł
# Requires translation! Edirne = Adrianopol
Edirne =
Ankara = Ankara Ankara = Ankara
# Requires translation! Bursa = Bursa
Bursa = Konya = Konya
# Requires translation! Samsun = Samsun
Konya = Gaziantep = Gaziantep
# Requires translation! Diyabakir = Diyarbakir
Samsun = Izmir = Izmir
# Requires translation! Kayseri = Kayseri
Gaziantep = Malatya = Malatya
# Requires translation! Marsin = Mersin
Diyabakir = Antalya = Antalya
# Requires translation! Zonguldak = Zonguldak
Izmir = Denizli = Denizli
# Requires translation! Ordu = Ordu Baliq
Kayseri = Mugia = Mugia
# Requires translation! Eskishehir = Eskisehir
Malatya = Inebolu = Inebolu
# Requires translation! Sinop = Synopa
Marsin = Adana = Adana
# Requires translation! Artuin = Artuin
Antalya = Bodrum = Bodrum
# Requires translation! Eregli = Eregli
Zonguldak = Silifke = Silifke
# Requires translation! Sivas = Sivas
Denizli =
# Requires translation!
Ordu =
# Requires translation!
Mugia =
# Requires translation!
Eskishehir =
# Requires translation!
Inebolu =
# Requires translation!
Sinop =
# Requires translation!
Adana =
# Requires translation!
Artuin =
# Requires translation!
Bodrum =
# Requires translation!
Eregli =
# Requires translation!
Silifke =
# Requires translation!
Sivas =
# Requires translation! # Requires translation!
Amasya = Amasya =
# Requires translation! Marmaris = Marmaris
Marmaris = Trabzon = Trabzon
# Requires translation! Erzurum = Erzurum
Trabzon = Urfa = Urfa
# Requires translation! Izmit = Izmit
Erzurum = Afyonkarhisar = Afyonkarahisar
# Requires translation! Bitlis = Bitlis
Urfa = Yalova = Yalova
# Requires translation!
Izmit =
# Requires translation!
Afyonkarhisar =
# Requires translation!
Bitlis =
# Requires translation!
Yalova =
Korea = Korea Korea = Korea
Sejong = Sejong Sejong = Sejong
# Requires translation! # Requires translation!
@ -2016,8 +1810,7 @@ We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
# Requires translation! # Requires translation!
Oh, it's you = Oh, it's you =
Seoul = Seul Seoul = Seul
# Requires translation! Busan = Busan
Busan =
# Requires translation! # Requires translation!
Jeonju = Jeonju =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -2304,10 +2097,8 @@ Come, let our people feast together! =
# Requires translation! # Requires translation!
Welcome, friend! = Welcome, friend! =
Honolulu = Honolulu Honolulu = Honolulu
# Requires translation! Samoa = Samoa
Samoa = Tonga = Tonga
# Requires translation!
Tonga =
# Requires translation! # Requires translation!
Nuku Hiva = Nuku Hiva =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -2471,26 +2262,21 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
I hope this deal will receive your blessing. = I hope this deal will receive your blessing. =
Madrid = Madryd Madrid = Madryd
Barcelona = Barcelona Barcelona = Barcelona
# Requires translation! Seville = Sevilla
Seville =
# Requires translation! # Requires translation!
Cordoba = Cordoba =
# Requires translation! Toledo = Toledo
Toledo = Santiago = Santiago
# Requires translation!
Santiago =
# Requires translation! # Requires translation!
Murcia = Murcia =
# Requires translation! Valencia = Valencia
Valencia =
# Requires translation! # Requires translation!
Zaragoza = Zaragoza =
# Requires translation! # Requires translation!
Pamplona = Pamplona =
# Requires translation! # Requires translation!
Vitoria = Vitoria =
# Requires translation! Santander = Santander
Santander =
# Requires translation! # Requires translation!
Oviedo = Oviedo =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -2531,8 +2317,7 @@ Badajoz =
La Coruña = La Coruña =
# Requires translation! # Requires translation!
Guadalquivir = Guadalquivir =
# Requires translation! Bilbao = Bilbao
Bilbao =
# Requires translation! # Requires translation!
San Sebastian = San Sebastian =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -2634,8 +2419,7 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. =
# Requires translation! # Requires translation!
So what now? = So what now? =
# Requires translation! Karakorum = Karakorum
Karakorum =
# Requires translation! # Requires translation!
Beshbalik = Beshbalik =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -2658,8 +2442,7 @@ Sanchu =
Kazan = Kazan =
# Requires translation! # Requires translation!
Almarikh = Almarikh =
# Requires translation! Ulaanbaatar = Ułan-Bator
Ulaanbaatar =
# Requires translation! # Requires translation!
Hovd = Hovd =
# Requires translation! # Requires translation!
@ -2707,29 +2490,25 @@ You fiend! History shall remember this! =
Florence = Florencja Florence = Florencja
# Requires translation! # Requires translation!
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = And so the flower of Florence falls to barbaric hands... =
# Requires translation! Rio de Janeiro = Rio dr Janeiro
Rio de Janeiro =
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
You can see how fruitless this will be for you... right? = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane. You can see how fruitless this will be for you... right? = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = We shall have our revenge. May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = We shall have our revenge.
Antwerp = Antwerpia Antwerp = Antwerpia
# Requires translation! # Requires translation!
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. =
# Requires translation! Dublin = Dublin
Dublin =
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane. You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Hah! A fine victory. A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Hah! A fine victory.
Tyre = Tyr Tyre = Tyr
# Requires translation! # Requires translation!
We never fully trusted you from the start. = We never fully trusted you from the start. =
# Requires translation! Ur = Ur
Ur =
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane. Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
What treachery has struck us? No, what evil? = Oh Nanna, have mercy on us, and have the enemy be merciful on us! What treachery has struck us? No, what evil? = Oh Nanna, have mercy on us, and have the enemy be merciful on us!
# Requires translation! Genoa = Genoa
Genoa =
# Requires translation! # Requires translation!
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. =
Venice = Wenecja Venice = Wenecja
@ -2752,12 +2531,10 @@ Vile ruler, kow that you 'won' this war in name only! = There is no dishonor in
Singapore = Singapur Singapore = Singapur
# Requires translation! # Requires translation!
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Perhaps, in another world, we could have been friends... =
# Requires translation! Zanzibar = Zanzibar
Zanzibar =
# Requires translation! # Requires translation!
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. =
# Requires translation! Sydney = Sydney
Sydney =
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć. After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane. We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
# Requires translation! # Requires translation!
@ -2767,46 +2544,38 @@ Cape Town = Kapsztad
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. =
Kathmandu = Katmandu Kathmandu = Katmandu
We... defeated? No... we had so much work to do! = We... defeated? Nie... we had so much work to do! We... defeated? No... we had so much work to do! = We... defeated? Nie... we had so much work to do!
# Requires translation! Hanoi = Hanoi
Hanoi =
So this is how it feels to die... = So this is how does it feel to die... So this is how it feels to die... = So this is how does it feel to die...
Quebec City = Quebec Quebec City = Quebec
# Requires translation! # Requires translation!
We were too weak to protect ourselves... = We were too weak to protect ourselves... =
# Requires translation! Helsinki = Helsinki
Helsinki =
# Requires translation! # Requires translation!
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! =
# Requires translation! Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
Kuala Lumpur =
# Requires translation! # Requires translation!
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... =
# Requires translation! Manila = Manila
Manila =
# Requires translation! # Requires translation!
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, Gods! Why have you forsaken us? =
# Requires translation! Lhasa = Lhasa
Lhasa =
# Requires translation! # Requires translation!
Perhaps now we will find peace in death... = Perhaps now we will find peace in death... =
# Requires translation! Vancouver = Vancouver
Vancouver =
# Requires translation! # Requires translation!
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! =
# Requires translation! # Requires translation!
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. =
# Requires translation! # Requires translation!
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = I regret not defending my country to the last, although it was not of use. =
# Requires translation! M'Banza-Kongo = M'banza-Kongo
M'Banza-Kongo =
# Requires translation! # Requires translation!
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! =
# Requires translation! # Requires translation!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. =
# Requires translation! # Requires translation!
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. =
# Requires translation! Mogadishu = Mogadiszu
Mogadishu =
# Requires translation! # Requires translation!
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. =
Barbarians = Barbarzyńcy Barbarians = Barbarzyńcy
@ -3385,8 +3154,7 @@ Musketman = Arkebuzer
Samurai = Samuraj Samurai = Samuraj
Combat very likely to create Great Generals = Walka może wyłonić Wielkich Generałów Combat very likely to create Great Generals = Walka może wyłonić Wielkich Generałów
Landsknecht = Landsknecht Landsknecht = Landsknecht
# Requires translation! Can move immediately once bought = Można poruszyć natychmiast po zakupie
Can move immediately once bought =
Galleass = Galeas Galleass = Galeas
Frigate = Fregata Frigate = Fregata
Cavalry = Kawaleria Cavalry = Kawaleria

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,13 +1,13 @@
Traditional_Chinese = 58 Traditional_Chinese = 58
Italian = 99 Italian = 99
Polish = 76 Polish = 85
Russian = 86 Russian = 86
Romanian = 41 Romanian = 41
Korean = 83 Korean = 83
Simplified_Chinese = 82 Simplified_Chinese = 82
German = 60 German = 63
Japanese = 64 Japanese = 64
Turkish = 61 Turkish = 78
English = 2 English = 2
Ukrainian = 94 Ukrainian = 94
French = 80 French = 80