3.8.8
This commit is contained in:
parent
b393498c1a
commit
b566aacef4
6 changed files with 23 additions and 106 deletions
|
@ -723,13 +723,9 @@ Annexed cities become part of your regular empire. = Cidades anexadas se tornam
|
|||
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Seus cidadãos geram 2x infelicidade, a menos que você construa um tribunal.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Puppet =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Cidades Fantoche não aumentam sua tecnologia ou política, porém seus cidadãos geram 1.5x a infelicidade normal.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You have no control over the the production of puppeted cities. = Você não tem controle sobre a produção de Cidades Fantoche.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Cidades Fantoche também geram 25% menos de ouro e ciência.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
A puppeted city can be annexed at any time. = Uma Cidade Fantoche pode ser anexada a qualquer momento.
|
||||
Liberate = Libertar
|
||||
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Libertar uma cidade retorna-a para seu proprietário original, dando a você um enorme impulso de relacionamento com ele!
|
||||
|
@ -957,7 +953,6 @@ Krepost = Fortaleza
|
|||
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% Força de Combate para todas as unidades ao atacar Cidades
|
||||
Statue of Zeus = Estátua de Zeus
|
||||
|
||||
# Requires revision!
|
||||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Toda a terra é o túmulo de homens heróicos e sua história não é contada apenas em pedra sobre seu barro, mas permanece em toda parte sem símbolo visível entrelaçado nas coisas da vida de outros homens.' - Péricles
|
||||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Proporciona um montante de Ouro a cada vez que você admitir uma Grande Personalidade
|
||||
+2 Gold for each source of Marble and Stone = +2 de Ouro por cada recurso de Mármore e Pedra
|
||||
|
@ -1230,17 +1225,11 @@ Deity = Divindade
|
|||
Babylon = Babilônia
|
||||
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
|
||||
The demon wants the blood of soldiers! = O demônio quer o sangue dos soldados!
|
||||
|
||||
Oh well, I presume you know what you're doing. = Ah bom, eu espero que saiba oque esta fazendo.
|
||||
|
||||
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Acabou. Talvez deveriamos ter paz, finalmente.
|
||||
|
||||
Are you real or a phantom? = Você é real ou é um fantasma?
|
||||
|
||||
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Aparentemente você tem uma razão de existir - para fazer essa troca comigo.
|
||||
|
||||
Greetings. = Saudações.
|
||||
|
||||
What do YOU want?! = Oque VOCÊ quer?!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Akkad =
|
||||
|
@ -1323,19 +1312,12 @@ Tayma =
|
|||
|
||||
Greece = Grécia
|
||||
Alexander = Alexandre
|
||||
|
||||
You are in my way, you must be destroyed. = Você está no meu caminho, seja destruído.
|
||||
|
||||
As a matter of fact I too grow weary of peace. = De fato, eu também me canso da paz.
|
||||
|
||||
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = De alguma forma você se tornou minha ruína! Que tipo de monstro é você?
|
||||
|
||||
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Ola estranho! Eu sou Alexandros, filho de reis e neto dos deuses!
|
||||
|
||||
My friend, does this seem reasonable to you? = Meu amigo, isso parece razoável pra você?
|
||||
|
||||
Greetings! = Saudações!
|
||||
|
||||
What? = O que?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Athens =
|
||||
|
@ -1420,23 +1402,15 @@ Nafplion =
|
|||
# Requires translation!
|
||||
Apolyton =
|
||||
|
||||
|
||||
China = China
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Wu Zetian =
|
||||
|
||||
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Você nunca mais irá me perturbar. Vá conhecer Yama.
|
||||
|
||||
Fool! I will disembowel you all! = Tolo! Eu irei estripar todos vocês!
|
||||
|
||||
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Você se provou um adversário habilidoso e competente. Eu quero te parabenizar na sua vitória.
|
||||
|
||||
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Saudações, eu sou a Imperatriz Wu Zetian. China deseja paz e desenvolvimento. Você não encomoda, nó não te encomodamos.
|
||||
|
||||
My friend, do you think you can accept this request? = Meu amigo, você acha que pode aceitar esse pedido?
|
||||
|
||||
How are you today? = Como você esta hoje?
|
||||
|
||||
Oh. It's you? = Ah. É você?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Beijing =
|
||||
|
@ -1523,19 +1497,12 @@ Xikang =
|
|||
|
||||
Egypt = Egito
|
||||
Ramesses II = Ramsés II
|
||||
|
||||
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Você é nada além de uma peste na Terra, prepare-se para ser eliminado!
|
||||
|
||||
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Você é um tolo que emana pena. Você trouxe a minha ira sobre si e a sua civilização repulsiva!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Me derrube e a minha alma irá tormentar a sua para sempre, você ganhou nada.
|
||||
|
||||
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Prazer, eu sou Ramesés o deus. Eu sou a encarnação do Egito, mãe e pai de todas as civilizações.
|
||||
|
||||
Generous Egypt makes you this offer. = O generoso Egito lhe fez essa oferta.
|
||||
|
||||
Good day. = Bom dia.
|
||||
|
||||
Oh, it's you. = Ah, é você.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Thebes =
|
||||
|
@ -1635,21 +1602,13 @@ Semna =
|
|||
Soleb =
|
||||
|
||||
England = Inglaterra
|
||||
|
||||
Elizabeth = (Rainha) Elizabete
|
||||
|
||||
By the grace of God, your days are numbered. = Pela graça de Deus, seus dias estão contados.
|
||||
|
||||
We shall never surrender. = Nós nunca nos renderemos.
|
||||
# Requires lil revision!
|
||||
You have triumphed over us. The day is yours. = Você triunfou sobre nós. O dia é seu.
|
||||
|
||||
We are pleased to meet you. = É um prazer conhece-lo.
|
||||
|
||||
Would you be interested in a trade agreement with England? = Estaria interessado em um acordo de troca com Inglaterra?
|
||||
|
||||
Hello, again. = Ola, novamente.
|
||||
|
||||
Oh, it's you! = A, é você!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
London =
|
||||
|
@ -1730,19 +1689,12 @@ Hull =
|
|||
|
||||
France = França
|
||||
Napoleon = Napoleão
|
||||
|
||||
You're disturbing us, prepare for war. = Você esta nos pertubando, prepare-se para guerra.
|
||||
|
||||
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Você caiu em minha armadilha. Eu enterrarei você.
|
||||
|
||||
I congratulate you for your victory. = Eu te parabenizo por sua vitória.
|
||||
|
||||
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Bem vindo. Sou Napoleão, da França; o militar mais esperto da história mundial.
|
||||
|
||||
France offers you this exceptional proposition. = França lhe oferece essa proposta exepcional.
|
||||
|
||||
Hello. = Olá.
|
||||
|
||||
It's you. = É você.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Paris =
|
||||
|
@ -1823,19 +1775,12 @@ Calais =
|
|||
|
||||
Russia = Rússia
|
||||
Catherine = Catarina
|
||||
|
||||
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Você se comportou muito mal, e você sabe disso. É hora da vingança.
|
||||
|
||||
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Você confundiu minha paixão com fraquesa, você irá se arrepender disso.
|
||||
|
||||
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Fomos derrotados, então isso me faz sua prisioneira. Eu imagino que há destinos piores.
|
||||
|
||||
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Eu lhe cumprimento estranho! Se você é tão inteligente e táctico quanto você é atraente, vamos nos dar bem.
|
||||
|
||||
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Como você gostaria se eu propusesse esse tipo de troca?
|
||||
|
||||
Hello! = Oi!
|
||||
|
||||
What do you need?! = O que você quer?!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Moscow =
|
||||
|
@ -1916,19 +1861,12 @@ Magnitogorsk =
|
|||
|
||||
Rome = Roma
|
||||
Augustus Caesar = César
|
||||
|
||||
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Meu tesouro é pouco e meus souldados são impacientes... <suspiro> ...portanto você deve morrer.
|
||||
|
||||
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tão bravo, porém tão estupido! Ao menos se você tivesse um cérebro similar a sua coragen.
|
||||
|
||||
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaram Roma de seu favor. Nós fomos derrotados.
|
||||
|
||||
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Prazer. Sou Augustus César, imperador e Papa de Roma. Se vocÊ é amigo de Roma, você é bem vindo.
|
||||
|
||||
I offer this, for your consideration. = Eu te ofereco isso, para sua consideração.
|
||||
|
||||
Hail. = Saudações.
|
||||
|
||||
What do you want? = O que deseja?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Antium =
|
||||
|
@ -2089,19 +2027,12 @@ Algiers =
|
|||
Oran =
|
||||
|
||||
America = América
|
||||
|
||||
George Washington = George Washington
|
||||
|
||||
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Sua agressão arbitrária nos deixa sem escolha. Prepare-se para guerra!
|
||||
|
||||
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Você confundiu nossa pacificidade com fraqueza. Você deverá se arrepender disso!
|
||||
|
||||
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = O dia...é seu. Eu espero que você seja misericordioso com seu triunfo.
|
||||
|
||||
The people of the United States of America welcome you. = O povo do Estados Unidos da America te recebe com prazer.
|
||||
|
||||
Is the following trade of interest to you? = Essa troca é de seu interesse?
|
||||
|
||||
Well? = Bem?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Washington =
|
||||
|
@ -2209,17 +2140,11 @@ Little Rock =
|
|||
Japan = Japão
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Oda Nobunaga =
|
||||
|
||||
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Por mei deste, informamos nossa intenção de eliminar sua civilização deste mundo.
|
||||
|
||||
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Tolo lamentável! Agora deveremos destruí-lo!
|
||||
|
||||
You were much wiser than I thought. = Você é muito mais sábio do que eu pensava.
|
||||
|
||||
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Nós oramos por uma relação justa com vocês, que são renomados por sua coragen militar.
|
||||
|
||||
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eu agradeceria se você concordasse com essa proposta.
|
||||
|
||||
Oh, it's you... = Ah, é você...
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kyoto =
|
||||
|
@ -2345,19 +2270,12 @@ Karachi = Carachi
|
|||
Germany = Alemanha
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Otto von Bismarck =
|
||||
|
||||
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Eu não esperarei por seu avanço. Portanto, prepare-se para guerra!
|
||||
|
||||
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Vilão corrupto! Nós o levaremos ao chão!
|
||||
|
||||
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Alemanha foi destruída. Eu choro pelas futuras gerações.
|
||||
|
||||
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Olá. Em nome do grande povo alemão, seja bem vindo.
|
||||
|
||||
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria de seu interesse cuidadosamente considerar esta proposta.
|
||||
|
||||
What now? = O que é dessa vez?
|
||||
|
||||
So, out with it! = Então, vamos lá!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Berlin =
|
||||
|
@ -2472,15 +2390,10 @@ Erlangen =
|
|||
|
||||
The Ottomans = Turquia
|
||||
Suleiman I = Solimão I
|
||||
|
||||
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Sua contínua insolencia e fracasso em reconhecer nossa preeminência nos levou a guerra.
|
||||
|
||||
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bom. O mundo obeservará a inconstestável força das tropas e da gloria do Império.
|
||||
|
||||
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruínas! Ruínas! Istanbul virou o Iram dos Pilares, lembrada apenas pelos poetas melancólicos.
|
||||
|
||||
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Da magnificiência de Topkapi, a nação Otomana lhe recebe, estranho! Eu sou Solimão, Imperador-I, e eu lhe concedo o meu bem vindo!
|
||||
|
||||
Let us do business! Would you be interested? = Vamos fazer negócios! Está interessado?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Istanbul =
|
||||
|
@ -2554,19 +2467,12 @@ Bitlis =
|
|||
Yalova =
|
||||
|
||||
Korea = Coréia
|
||||
|
||||
Sejong = Rei Sejong
|
||||
|
||||
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jip-hyun-jun não tolerará seu comportamento irritante. Nós iremos livrar os cidadãos sobre sua opressão, mesmo que a força, e os iluminaremos!
|
||||
|
||||
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Tolo, miserável desgraçado(a)! Você sera esmagado pela magnífica força cientifica deste país!
|
||||
|
||||
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Agora a questão é quem irá proteger meu povo. Uma era escura começou.
|
||||
|
||||
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Bem vindo ao palacio de Cho Song, estranho. Eu sou o erudito Rei Sejong,que zéla sobre seu grande povo.
|
||||
|
||||
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Nós temos muito a discutir e temos muito doque beneficiar de um ao outro.
|
||||
|
||||
Oh, it's you = Ah, é você
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Seoul =
|
||||
|
@ -3738,8 +3644,7 @@ Free Thought = Pensamento Livre
|
|||
Sovereignty = Soberania
|
||||
+15% science while empire is happy = +15% ciência enquanto império está feliz
|
||||
Scientific Revolution = Revolução Ciêntifica
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Science gained from research agreements +50% =
|
||||
Science gained from research agreements +50% = Pontos de pesquisa recebidos de acordos de pesquisa +50%
|
||||
Rationalism Complete = Racionalismo Completo
|
||||
+1 gold from all science buildings = +1 de ouro de todos os edifícios de ciência
|
||||
Renaissance era = Renascimento
|
||||
|
|
|
@ -891,13 +891,9 @@ Multiplayer options = Настройки мультиплеера
|
|||
Enable out-of-game turn notifications = Включить уведомление о ходе вне игры
|
||||
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Время между проверкой хода вне игры (в минутах)
|
||||
Show persistent notification for turn notifier service = Показывать незакрываемые уведомления о вашем ходе
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Take user ID from clipboard = Установить ID игрока из буфера обмена
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Это заменит текущий ID на содержимое буфера обмена. Вы уверены?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
ID successfully set! = ID успешно установлен!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Invalid ID! = Неверный ID!
|
||||
|
||||
#################### Lines from Buildings.json ####################
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
Brazilian_Portuguese = 55
|
||||
Brazilian_Portuguese = 59
|
||||
Traditional_Chinese = 63
|
||||
Italian = 100
|
||||
Polish = 95
|
||||
Russian = 99
|
||||
Romanian = 46
|
||||
Russian = 100
|
||||
Romanian = 47
|
||||
Korean = 90
|
||||
Simplified_Chinese = 89
|
||||
German = 100
|
||||
|
|
|
@ -33,8 +33,8 @@ allprojects {
|
|||
version = '1.0.1'
|
||||
ext {
|
||||
appName = "Unciv"
|
||||
appCodeNumber = 426
|
||||
appVersion = "3.8.7-patch1"
|
||||
appCodeNumber = 427
|
||||
appVersion = "3.8.8"
|
||||
|
||||
gdxVersion = '1.9.10'
|
||||
roboVMVersion = '2.3.1'
|
||||
|
|
16
changelog.md
16
changelog.md
|
@ -1,3 +1,19 @@
|
|||
## 3.8.8
|
||||
|
||||
Redid layout for the New Game screen - see #2549
|
||||
|
||||
Better jungles and lakes - by The Bucketeer
|
||||
|
||||
Normalized "Buy" and "Fortify" sounds, so they're not overly loud
|
||||
|
||||
Solved ANR when loading game to display its metadata
|
||||
|
||||
Population assigned to tiles of other cities do not auto-unassign
|
||||
|
||||
Settler automation takes into account which tiles already belong to other civs
|
||||
|
||||
Translation updates
|
||||
|
||||
## 3.8.7
|
||||
|
||||
Small update this time!
|
||||
|
|
|
@ -62,7 +62,7 @@ class NewGameParametersTable(newGameScreen: NewGameScreen, val updatePlayerPicke
|
|||
|
||||
private fun Table.addIsOnlineMultiplayerCheckbox() =
|
||||
addCheckbox("Online Multiplayer", newGameParameters.isOnlineMultiplayer)
|
||||
{newGameParameters.isOnlineMultiplayer = it
|
||||
{ newGameParameters.isOnlineMultiplayer = it
|
||||
updatePlayerPickerTable("") }
|
||||
|
||||
private fun addCityStatesSelectBox() {
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue