Translations update (#3124)

* Update Italian.properties (#3111)

* Update Ukrainian.properties (#3120)

* Update Ukrainian.properties

* Update Ukrainian.properties

* Update Ukrainian.properties

* Update Ukrainian.properties

* Додав слово Надають

* Update Brazilian_Portuguese.properties (#3121)

* some minutes translating

pra ajudar os player br pq esse jogo é bom demais!

* Update Brazilian_Portuguese.properties

* Update Japanese.properties (#3123)

* Update Spanish.properties (#3113)

* Update Indonesian.properties (#3116)

Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>

Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Prosta4okua <31485341+Prosta4okua@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: ISS <27261371+4urb4nm0nk@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: paontv <57051667+paontv@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: chriscr2 <70113017+chriscr2@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>
This commit is contained in:
uncivbot[bot] 2020-09-11 11:07:39 +03:00 committed by GitHub
parent 4844a0e005
commit ea08a96482
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
6 changed files with 261 additions and 270 deletions

View file

@ -870,11 +870,11 @@ Crab = Caranguejos
Citrus = Cítricos
Truffles = Trufas
# Requires translation!
Strategic =
Strategic = Estratégia
# Requires translation!
Bonus =
Bonus = Bônus
# Requires translation!
Luxury =
Luxury = Luxúria
# Unit types
@ -934,39 +934,41 @@ Invalid ID! = ID inválido!
# Mods
# Requires translation!
Mods =
Mods = Mods
# Requires translation!
Download [modName] =
Download [modName] = Download [modName]
# Requires translation!
Could not download mod list =
Could not download mod list = Não foi possível baixar a lista de mod
# Requires translation!
Download mod from URL =
[amount] Stars = [amount] Estrelas
# Requires translation!
Download =
Download mod from URL = Download mod da URL
# Requires translation!
Done! =
Download = Download
# Requires translation!
Delete [modName] =
Done! = Concluído!
# Requires translation!
Are you SURE you want to delete this mod? =
Delete [modName] = Deletar [modName]
# Requires translation!
Are you SURE you want to delete this mod? = Tem CERTEZA que deseja deletar este mod?
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats] from every [param] = [stats] de cada [param]
# Requires translation!
[stats] from [param] tiles in this city =
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] de terrenos [param] nesta cidade
# Requires translation!
[stats] for each adjacent [param] =
[stats] for each adjacent [param] = [stats] para todo [param] adjacente
# Requires translation!
+[amount]% vs [unitType] =
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% vs [unitType]
# City filters
# Requires translation!
in this city =
in this city = nesta cidade
# Requires translation!
in every city =
in every city = em todas as cidades
# Requires translation!
in capital =
in capital = na capital
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -985,7 +987,7 @@ Stone Works = Obras de pedras
Stonehenge = Stonehenge
# Requires translation!
[stats] Per [amount] Population in this city =
[stats] Per [amount] Population in this city = [stats] por [amount] de população nesta cidade
Library = Biblioteca
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Bibliotecas são como um santuário onde todas as relíquias dos santos anciãos, cheios da verdadeira virtudade, e onde tudo aquilo sem ilusão ou desenvoltura estão preservados e descansando.' - Sir Francis Bacon
@ -997,22 +999,22 @@ Paper Maker = Fabricador de papel
Circus = Circo
# Requires translation!
Must be next to river =
Must be next to river = Deve ser próximo ao rio
# Requires translation!
Water Mill =
Water Mill = Moinho de água
# Requires translation!
Must border a source of fresh water =
Must border a source of fresh water = Deve fazer fronteira com uma fonte de água doce
# Requires translation!
Floating Gardens =
Floating Gardens = Jardins Flutuantes
# Requires translation!
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson =
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 'Não é tanto por sua beleza que a floresta clama ao coração dos homens, mas por aquela coisa sutil, aquela qualidade do ar, aquela emanação de velhas árvores, que tão maravilhosamente muda e renova um espírito cansado.' - Robert Louis Stevenson
# Requires translation!
+[amount]% growth in all cities =
+[amount]% growth in all cities = +[amount]% de crescimento em todas cidades
+[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% De produção quando estiver construindo [param]
# Requires translation!
Temple of Artemis =
Temple of Artemis = Templo de Artemis
Walls = Muralhas
@ -1047,7 +1049,7 @@ All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Todas as unidades na
The Great Lighthouse = O Grande Farol
# Requires translation!
+[amount]% production when building [param] in this city =
+[amount]% production when building [param] in this city = +[amount]% de produção quando estiver construindo [param] nesta cidade
Stable = Estábulos
Circus Maximus = Circo Máximo
@ -1083,7 +1085,7 @@ Bazaar = Bazar
Mint = Casa da moeda
# Requires translation!
[amount]% of food is carried over after population increases =
[amount]% of food is carried over after population increases = [amount]% de comida é transportada após o aumento da população
Aqueduct = Aqueduto
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'A Arte da guerra ensina não na probabilidade de o inimigo não atacar, mas no fato de termos tornado nossa posição inatacável.' - Sun Tzu
@ -1091,9 +1093,9 @@ Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (o
Great Wall = Grande Muralha
# Requires translation!
+[amount]% great person generation in this city =
+[amount]% great person generation in this city = +[amount]% de geração de Grandes Personalidades nessa cidade
# Requires translation!
Garden =
Garden = Jardim
Monastery = Monastério
@ -1155,7 +1157,7 @@ Notre Dame = Notre Dame
Armory = Arsenal
# Requires translation!
Must be next to [terrain] =
Must be next to [terrain] = Deste estar próximo ao [terrain]
Observatory = Observatório
Opera House = Casa de Ópera
@ -1500,19 +1502,19 @@ Yichang = Yichang
Yingtian = Yingtian
Xinyu = Xinyu
# Requires translation!
Xinzheng =
Xinzheng = Xinzheng
# Requires translation!
Handan =
Handan = Handan
# Requires translation!
Dunhuang =
Dunhuang = Dunhuang
# Requires translation!
Gaoyu =
Gaoyu = Gaoyu
# Requires translation!
Nantong =
Nantong = Nantong
# Requires translation!
Weifang =
Weifang = Weifang
# Requires translation!
Xikang =
Xikang = Xikang
Egypt = Egito
Ramesses II = Ramsés II
@ -1525,13 +1527,13 @@ Good day. = Bom dia.
Oh, it's you. = Ah, é você.
Monument Builders = Construtores de Monumento
# Requires translation!
Thebes =
Thebes = Tebas
# Requires translation!
Memphis =
Memphis = Memphis
# Requires translation!
Heliopolis =
Heliopolis = Heliopólis
# Requires translation!
Elephantine =
Elephantine = Elefantina
Alexandria = Alexandria
# Requires translation!
Pi-Ramesses =
@ -1632,11 +1634,11 @@ Sun Never Sets = O Sol Nunca se Põe
+2 movement for all naval units = +2 de movimento para todas as unidades navais
London = Londres
# Requires translation!
York =
York = Iorque
# Requires translation!
Nottingham =
Nottingham = Nottingham
# Requires translation!
Hastings =
Hastings = Hastings
# Requires translation!
Canterbury =
# Requires translation!
@ -3298,103 +3300,103 @@ Viking Fury = Fúria Viking
Melee units pay no movement cost to pillage = Unidades de combate próximo não pagam custo de movimento quando saqueiam
Units pay only 1 movement point to embark and disembark = Unidades pagam somente 1 ponto de movement para embarcar e desembarcar
# Requires translation!
Copenhagen =
Copenhagen = Copenhague
# Requires translation!
Aarhus =
Aarhus = Aarhus
# Requires translation!
Kaupang =
Kaupang = Kaupang
# Requires translation!
Ribe =
Ribe = Ribe
# Requires translation!
Viborg =
Viborg = Viborg
# Requires translation!
Tunsbers =
Tunsbers = Tunsbers
# Requires translation!
Roskilde =
Roskilde = Roskilde
# Requires translation!
Hedeby =
Hedeby = Hedeby
# Requires translation!
Oslo =
Oslo = Oslo
# Requires translation!
Jelling =
Jelling = Jelling
# Requires translation!
Truso =
Truso = Truso
# Requires translation!
Bergen =
Bergen = Bergen
# Requires translation!
Faeroerne =
Faeroerne = Faeroerne
# Requires translation!
Reykjavik =
Reykjavik = Reykjavik
# Requires translation!
Trondheim =
Trondheim = Trondheim
# Requires translation!
Godthab =
Godthab = Godthab
# Requires translation!
Helluland =
Helluland = Helluland
# Requires translation!
Lillehammer =
Lillehammer = Lillehammer
# Requires translation!
Markland =
Markland = Markland
# Requires translation!
Elsinore =
Elsinore = Elsinore
# Requires translation!
Sarpsborg =
Sarpsborg = Sarpsborg
# Requires translation!
Odense =
Odense = Odense
# Requires translation!
Aalborg =
Aalborg = Aalborg
# Requires translation!
Stavanger =
Stavanger = Stavanger
# Requires translation!
Vorbasse =
Vorbasse = Vorbasse
# Requires translation!
Schleswig =
Schleswig = Schleswig
# Requires translation!
Kristiansand =
Kristiansand = Kristiansand
# Requires translation!
Halogaland =
Halogaland = Halogaland
# Requires translation!
Randers =
Randers = Randers
# Requires translation!
Fredrikstad =
Fredrikstad = Fredrikstad
# Requires translation!
Kolding =
Kolding = Kolding
# Requires translation!
Horsens =
Horsens = Horsens
# Requires translation!
Tromsoe =
Tromsoe = Tromsoe
# Requires translation!
Vejle =
Vejle = Vejle
# Requires translation!
Koge =
Koge = Koge
# Requires translation!
Sandnes =
Sandnes = Sandnes
# Requires translation!
Holstebro =
Holstebro = Holstebro
# Requires translation!
Slagelse =
Slagelse = Slagelse
# Requires translation!
Drammen =
Drammen = Drammen
# Requires translation!
Hillerod =
Hillerod = Hillerod
# Requires translation!
Sonderborg =
Sonderborg = Sonderborg
# Requires translation!
Skien =
Skien = Skien
# Requires translation!
Svendborg =
Svendborg = Svendborg
# Requires translation!
Holbaek =
Holbaek = Holbaek
# Requires translation!
Hjorring =
Hjorring = Hjorring
# Requires translation!
Fladstrand =
Fladstrand = Fladstrand
# Requires translation!
Haderslev =
Haderslev = Haderslev
# Requires translation!
Ringsted =
Ringsted = Ringsted
# Requires translation!
Skrive =
Skrive = Skrive
Milan = Milão
You leave us no choice. War it must be. = Você não nos deixa escolha. Será guerra.
@ -3422,7 +3424,7 @@ Tyre = Tiro
We never fully trusted you from the start. = Nunca confiamos em você desde o início.
# Requires translation!
Ur =
Ur = Ur
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Disfrutarei escutando seu último suspiro enquanto voce contempla a destruição do seu reino!
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Por que lutamos? Porque Inanna nos ordena. Agora, testemunhe o poder dos Sumérios!
What treachery has struck us? No, what evil? = Que traição nos atingiu? Não, que demônio?
@ -3440,11 +3442,11 @@ I guess you weren't here for the sprouts after all... = Eu acho que você não e
Unacceptable! = Inaceitável!
# Requires translation!
Sidon =
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Que bela batalha! Sidon disposto à te dar!
Sidon = Sidon
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Que bela batalha! Sidon está disposto a atendê-lo!
# Requires translation!
Almaty =
Almaty = Almaty
How could we fall to the likes of you?! = Como podemos cair para gente como você?
Edinburgh = Edimburgo
@ -3456,11 +3458,11 @@ Singapore = Singapura
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Talvez, em outro mundo, poderíamos ter sido amigos ...
# Requires translation!
Zanzibar =
Zanzibar = Zanzibar
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Que os céus o perdoem por infligir essa humilhação ao nosso povo.
# Requires translation!
Sydney =
Sydney = Sydney
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Após uma profunda análise, a Austrália se encontra em uma encruzilhada. Prepare-se, pois a guerra está sobre nós.
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Mobilizaremos todos os meios de resistência para parar esta transgressão contra a nossa nação!
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Os princípios pelos quais lutamos sobreviverão por mais tempo do que qualquer nação que você possa construir.
@ -3481,25 +3483,25 @@ Helsinki = Helsinque
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = O dia do julgamento chegou até nós. Mas tenha certeza, o mesmo chegará para você!
# Requires translation!
Kuala Lumpur =
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Hoje, o povo malaio obedece a você, mas não pense que isso acabou...
# Requires translation!
Manila =
Manila = Manila
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, deuses! Por que vocês nos abandonaram?
# Requires translation!
Lhasa =
Lhasa = Lhasa
Perhaps now we will find peace in death... = Talvez agora encontremos paz na morte...
# Requires translation!
Vancouver =
Vancouver = Vancouver
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = Em resposta à malevolência incomensurável até agora vista em suas relações com o Canadá, não temos alternativa a não ser a guerra.
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Como não podemos chegar a uma solução pacífica com você, o Canadá deve recorrer, com relutância, à guerra.
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Não me arrependo de ter defendido meu país até o fim, mesmo que fosse em vão.
# Requires translation!
M'Banza-Kongo =
M'Banza-Kongo = M'Banza-Kongo
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Você acha mesmo que pode passar por cima de nós com tanta facilidade? Eu não vou deixar isso acontecer. Não pelo Kongo - não pelo meu povo!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = A guerra não é estranha para nós. Você se desviou do caminho certo e nós o corrigiremos.
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Você é nada mais que um bárbaro glorificado. Cruel e sem piedade.
@ -3519,10 +3521,10 @@ Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first
Oligarchy = Oligarquia
Units in cities cost no Maintenance = Unidades em cidades não cobram custo de Manutenção
# Requires translation!
+50% attacking strength for cities with garrisoned units =
+50% attacking strength for cities with garrisoned units = + 50% da força de ataque para cidades com unidades guarnecidas
Landed Elite = Elite aterrisada
# Requires translation!
+[amount]% growth in capital =
+[amount]% growth in capital = +[amount]% de crescimento na capital
[stats] in capital = [stats] na capital
Monarchy = Monarquia
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 de ouro e -1 de infelicidade para cada 2 habitantes na capital
@ -3531,7 +3533,7 @@ Tradition Complete = Tradição Completa
Ancient era = Antiguidade
Tradition = Tradição
# Requires translation!
Increased rate of border expansion =
Increased rate of border expansion = Aumento da taxa de expansão da fronteira
Collective Rule = Governo Coletivo
Training of settlers increased +50% in capital = Treinamento de Colonizadores aumenta em 50% na capital
@ -3557,11 +3559,11 @@ Honor Complete = Honra Completa
Gain gold for each unit killed = Ganhe ouro por cada unidade morta
Honor = Honra
# Requires translation!
+25% bonus vs Barbarians =
+25% bonus vs Barbarians = +25% de bônus contra Bárbaros
# Requires translation!
Gain Culture when you kill a barbarian unit =
Gain Culture when you kill a barbarian unit = Ganhe Cultura ao matar uma unidade bárbara
# Requires translation!
Notified of new Barbarian encampments =
Notified of new Barbarian encampments = Notificado de novos acampamentos bárbaros
Organized Religion = Religião Organizada
Mandate Of Heaven = Mandato do Céu
@ -3575,7 +3577,7 @@ Piety Complete = Piedade Completa
Classical era = Antiguidade Clássica
Piety = Piedade
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings =
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings = +[amount]% de Produção quando estiver construindo prédios [stat]
Trade Unions = Sindicatos
Maintenance on roads & railroads reduced by 33% = Custo de manutenção de ruas e ferrovias reduzido em 33%
@ -3590,7 +3592,7 @@ Double gold from Great Merchant trade missions = Dobro de ouro obtido nas missõ
Medieval era = Idade Média
Commerce = Comércio
# Requires translation!
+25% gold in capital =
+25% gold in capital = +25% de ouro na capital
Secularism = Secularismo
Humanism = Humanismo
@ -3603,7 +3605,7 @@ Rationalism Complete = Racionalismo Completo
Renaissance era = Renascimento
Rationalism = Racionalismo
# Requires translation!
Production to science conversion in cities increased by 33% =
Production to science conversion in cities increased by 33% = A conversão da produção em ciências nas cidades aumentou 33%
Constitution = Constituição
[stats] from every Wonder = [stats] de cada Monumento
@ -3631,7 +3633,7 @@ Autocracy Complete = Autocracia Completa
Industrial era = Revolução Industrial
Autocracy = Autocracia
# Requires translation!
-33% unit upkeep costs =
-33% unit upkeep costs = 33% custos de manutenção da unidade
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################

View file

@ -893,21 +893,23 @@ Invalid ID! = ID invalid!
# Mods
# Requires translation!
Mods =
Mods = Mod
# Requires translation!
Download [modName] =
Download [modName] = Unduh [modName]
# Requires translation!
Could not download mod list =
Could not download mod list = Tidak dapat mengunduh daftar mod
# Requires translation!
Download mod from URL =
[amount] Stars = [amount] Bintang
# Requires translation!
Download =
Download mod from URL = Unduh mod dari URL
# Requires translation!
Done! =
Download = Unduh
# Requires translation!
Delete [modName] =
Done! = Selesai!
# Requires translation!
Are you SURE you want to delete this mod? =
Delete [modName] = Hapus [modName]
# Requires translation!
Are you SURE you want to delete this mod? = Apakah kamu YAKIN untuk menghapus mod ini?
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@ -918,11 +920,11 @@ Are you SURE you want to delete this mod? =
# City filters
# Requires translation!
in this city =
in this city = di kota ini
# Requires translation!
in every city =
in every city = di semua kota
# Requires translation!
in capital =
in capital = di ibu kota
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -1052,7 +1054,7 @@ Manhattan Project = Proyek Manhattan
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = '"Katun" didirikan di Chichen Itza. Permukiman Itza harus didirikan di sana. Biarlah Quetzal datang, burung hijau itu datang. Ah Kantenal harus datang. Ialah Firman Tuhan. Itza harus datang.' - Kitab-kitab Chilam Balam
# Requires translation!
Golden Age length increased by [amount]% =
Golden Age length increased by [amount]% = Masa Kejayaan lebih lama [amount]%
Chichen Itza = Chichen Itza
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Hanya sedikit cinta yang bisa melewati cinta benteng granit di puncak tebing Machu Picchu yang menjulang, mahkota dari Tanah Inca.' - Hiram Bingham
@ -3487,7 +3489,7 @@ Great Artist = Seniman Hebat
Great Person - [stat] = Orang Hebat - [stat]
Can construct [tileImprovement] = Bisa membangun [tileImprovement]
# Requires translation!
Can start an [amount]-turn golden age =
Can start an [amount]-turn golden age = Dapat memulai masa kejayaan [amount]-giliran
Great Scientist = Ilmuwan Hebat
Can hurry technology research = Dapat mempercepat riset teknologi

View file

@ -892,22 +892,15 @@ Invalid ID! = ID non valido!
# Mods
# Requires translation!
Mods =
# Requires translation!
Download [modName] =
# Requires translation!
Could not download mod list =
# Requires translation!
Download mod from URL =
# Requires translation!
Download =
# Requires translation!
Done! =
# Requires translation!
Delete [modName] =
# Requires translation!
Are you SURE you want to delete this mod? =
Mods = Mod
Download [modName] = Scarica [modName]
Could not download mod list = Impossibile scaricare lista mod
[amount] Stars = [amount] Stelle
Download mod from URL = Scarica mod da URL
Download = Scarica
Done! = Fatto!
Delete [modName] = Cancella [modName]
Are you SURE you want to delete this mod? = Vuoi davvero cancellare questa mod?
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@ -917,12 +910,9 @@ Are you SURE you want to delete this mod? =
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% contro [unitType]
# City filters
# Requires translation!
in this city =
# Requires translation!
in every city =
# Requires translation!
in capital =
in this city = in questa città
in every city = in tutte le città
in capital = nella Capitale
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -1051,8 +1041,7 @@ Enables nuclear weapon = Consente l'utilizzo delle armi nucleari
Manhattan Project = Progetto Manhattan
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Il katun è stabilito a Chichèn Itzà. L'insediamento degli Itzà avrà luogo. Arriverà il quetzal, arriverà l'uccello verde. Ah Kantenal arriverà. È la parola di Dio. Gli Itzà arriveranno. - I Libri di Chilam Balam
# Requires translation!
Golden Age length increased by [amount]% =
Golden Age length increased by [amount]% = +[amount]% durata dell'Età dell'Oro
Chichen Itza = Chichen Itza
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Pochi racconti fantastici possono sorpassare quello della cittadella di granito sospesa in cima ai precipizi, Machu Picchu, la corona delle terre degli Inca.' - Hiram Bingham
@ -3486,8 +3475,7 @@ Modern Armor = Armatura moderna
Great Artist = Grande Artista
Great Person - [stat] = Grande Personaggio - [stat]
Can construct [tileImprovement] = Può costruire [tileImprovement]
# Requires translation!
Can start an [amount]-turn golden age =
Can start an [amount]-turn golden age = Può avviare un'Età dell'Oro ([amount] turni)
Great Scientist = Grande Scienziato
Can hurry technology research = Può accelerare la ricerca tecnologica

View file

@ -601,9 +601,9 @@ Terrain = 地形
Tile = タイル
Missing resource = 不足している資源
# Requires translation!
The following improvements [stats]: =
The following improvements [stats]: = 以下の[stats]資源活用施設:
# Requires translation!
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: =
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = 以下の[tileType]タイルの[stats]資源活用施設:
Hurry Research = 研究を開始
@ -893,21 +893,21 @@ Invalid ID! = IDが無効です
# Mods
# Requires translation!
Mods =
Mods = Mod
# Requires translation!
Download [modName] =
Download [modName] = [modName]をダウンロード
# Requires translation!
Could not download mod list =
Could not download mod list = modリストをダウンロードできませんでした
# Requires translation!
Download mod from URL =
Download mod from URL = URLからMODをダウンロード
# Requires translation!
Download =
Download = ダウンロード
# Requires translation!
Done! =
Done! = 完了!
# Requires translation!
Delete [modName] =
Delete [modName] = [modName]を消去
# Requires translation!
Are you SURE you want to delete this mod? =
Are you SURE you want to delete this mod? = このMODを削除しますか
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@ -918,11 +918,11 @@ Are you SURE you want to delete this mod? =
# City filters
# Requires translation!
in this city =
in this city = この都市で
# Requires translation!
in every city =
in every city = 全都市で
# Requires translation!
in capital =
in capital = 首都で
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -1052,7 +1052,7 @@ Manhattan Project = マンハッタン計画
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 「チチェン・イツァにてカトゥンが確立する。イツァの居はそこに定められるべし。ケツァール鳥と、緑の鳥がやってくるだろう。アー・カンテナルがやってくるだろう。これは神の言葉である。イツァはやってくるだろう。」 - チラム・バラムの書
# Requires translation!
Golden Age length increased by [amount]% =
Golden Age length increased by [amount]% = 黄金時代の長さが[amount]%増加
Chichen Itza = チチェン・イツァ
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 「ほとんどどんな空想小説も、あの花崗岩の砦ほどに冒険心をかきたてはしない。絶壁の頂上に戴かれた、インカの冠たるマチュピチュほどには。」 - ハイラム・ビンガム
@ -1942,7 +1942,7 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S
Let us do business! Would you be interested? = 我らの取引に興味はありませんか?
Barbary Corsairs = バルバリア海賊
# Requires translation!
Melee naval units can capture defeated naval units and earn 25 Gold =
Melee naval units can capture defeated naval units and earn 25 Gold = 白兵海軍ユニットは倒した他文明の海軍ユニットを獲得して、25ゴールドを取得できる
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = 海軍ユニットの維持費が通常の3分の1になる
Istanbul = イスタンブール
Edirne = エディルネ
@ -3487,7 +3487,7 @@ Great Artist = 大芸術家
Great Person - [stat] = 偉人 - [stat]
Can construct [tileImprovement] = [tileImprovement]を構築可能
# Requires translation!
Can start an [amount]-turn golden age =
Can start an [amount]-turn golden age = 黄金時代を[amount]ターン始められる。
Great Scientist = 大科学者
Can hurry technology research = 技術研究を早める。

View file

@ -893,21 +893,21 @@ Invalid ID! = ID inválido
# Mods
# Requires translation!
Mods =
Mods = Mods
# Requires translation!
Download [modName] =
Download [modName] = Descargar [modName]
# Requires translation!
Could not download mod list =
Could not download mod list = No se pudo descargar la lista de modificaciones
# Requires translation!
Download mod from URL =
Download mod from URL = Descargar mod desde URL
# Requires translation!
Download =
Download = Descargar
# Requires translation!
Done! =
Done! = ¡Hecho!
# Requires translation!
Delete [modName] =
Delete [modName] = Eliminar [modName]
# Requires translation!
Are you SURE you want to delete this mod? =
Are you SURE you want to delete this mod? = ¿Estás SEGURO de que deseas eliminar este mod?
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@ -918,11 +918,11 @@ Are you SURE you want to delete this mod? =
# City filters
# Requires translation!
in this city =
in this city = en esta ciudad
# Requires translation!
in every city =
in every city = en cada ciudad
# Requires translation!
in capital =
in capital = en capital
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -1052,7 +1052,7 @@ Manhattan Project = El proyecto Manhattan
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Este katún se inicia en Chichen Itzá. El asentamiento de Itzá se levantará aquí. Vendrá el quetzal, vendrá el verde pájaro. Llegará Kantenal. Es la palabra de Dios. El Itzá vendrá.' - Los libros de Chilam Balam
# Requires translation!
Golden Age length increased by [amount]% =
Golden Age length increased by [amount]% = La duración de la Edad de Oro aumentó en [amount]%
Chichen Itza = Chichen Itzá
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Pocas historias pueden llegar a superar la de esa ciudadela de granito en la cima de los salientes precipicios de Machu Picchu, corona de la Tierra de los Incas.- Hiram Bingham
@ -3487,7 +3487,7 @@ Great Artist = Gran Artista
Great Person - [stat] = Gran Personaje - [stat]
Can construct [tileImprovement] = Puede construir [tileImprovement]
# Requires translation!
Can start an [amount]-turn golden age =
Can start an [amount]-turn golden age = Puede comenzar una edad de oro de [amount]-turn
Great Scientist = Gran Científico
Can hurry technology research = Puede acelerar investigaciones

View file

@ -39,7 +39,7 @@ Requires a [buildingName] in this city = У місті має бути буді
Consumes 1 [resource] = Потрібен ресурс: [resource]
Required tech: [requiredTech] = Потрібна технологія: [requiredTech]
# Requires translation!
Cannot be purchased =
Cannot be purchased = Неможливо купити
Current construction = Зараз будується
Construction queue = Черга на побудову
@ -260,9 +260,9 @@ Maybe you put too many players into too small a map? = Можливо, ви ро
No human players selected! = Не вибрано людей-гравців!
Mods: = Модифікації:
# Requires translation!
Base ruleset mods: =
Base ruleset mods: = Моди, що змінюють правила повністю
# Requires translation!
Extension mods: =
Extension mods: = Моди, що додають вміст
# Multiplayer
@ -346,7 +346,7 @@ Show tutorials = Показувати підказки
Auto-assign city production = Автоматичне виробництво у містах
Auto-build roads = Автоматичне будівництво доріг
# Requires translation!
Automated workers replace improvements =
Automated workers replace improvements = Автоматизовані працівники замінюють покращення
Show minimap = Показувати мінімапу
Show pixel units = Показувати підрозділи
Show pixel improvements = Показувати вдосконалення
@ -439,7 +439,7 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = Наша торгівель
[building] has provided [amount] Gold! = [building] приносить [amount] золота!
[civName] has stolen your territory! = [civName] краде ваші территорії!
# Requires translation!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] =
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Вирубаний [forest] забезпечив бонус [amount] виробництва у місті [cityName]
# World Screen UI
@ -606,9 +606,9 @@ Terrain = Місцевість
Tile = Клітина
Missing resource = Відсутній ресурс
# Requires translation!
The following improvements [stats]: =
The following improvements [stats]: = Наступні покращення надають [stats]:
# Requires translation!
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: =
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = Наступні покращення на клітинах [tileType] [stats]:
Hurry Research = Завершити дослідження
@ -633,7 +633,7 @@ melee units = Підрозділи ближнього бою
mounted units = Кінні підрозділи
naval units = Водні підрозділи
# Requires translation!
ranged units =
ranged units = дальнобійні підрозділи
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
relevant = придатні
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
@ -641,11 +641,11 @@ Water = Вода
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
Water resource = Водний ресурс
# Requires translation!
River =
River = Ріка
# Requires translation!
fresh water =
fresh water = з доступом до прісної води
# Requires translation!
non-fresh water =
non-fresh water = без доступу до прісної води
Wonders = Дива
Base values = Початкове значення
@ -831,7 +831,7 @@ Mass Media = Засоби масової інформації
Impassable = Непрохідні
# Requires translation!
Fresh water =
Fresh water = Прісна вода
# Resources
@ -903,21 +903,21 @@ Invalid ID! = Ідентифікатор недійсний!
# Mods
# Requires translation!
Mods =
Mods = Модифікації
# Requires translation!
Download [modName] =
Download [modName] = Завантажити [modName]
# Requires translation!
Could not download mod list =
Could not download mod list = Не вдалося завантажити список модифікацій
# Requires translation!
Download mod from URL =
Download mod from URL = Завантажити модифікацію з URL-адреси
# Requires translation!
Download =
Download = Завантажити
# Requires translation!
Done! =
Done! = Зроблено
# Requires translation!
Delete [modName] =
Delete [modName] = Видалити [modName]
# Requires translation!
Are you SURE you want to delete this mod? =
Are you SURE you want to delete this mod? = Ви СПРАВДІ хочете видалити цю модифікацію?
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@ -928,11 +928,11 @@ Are you SURE you want to delete this mod? =
# City filters
# Requires translation!
in this city =
in this city = в цьому місті
# Requires translation!
in every city =
in every city = в кожному місті
# Requires translation!
in capital =
in capital = в столиці
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -951,7 +951,7 @@ Stone Works = Каменярня
Stonehenge = Стоунхендж
# Requires translation!
[stats] Per [amount] Population in this city =
[stats] Per [amount] Population in this city = [stats] за кожного [amount]-го громадянина в цьому місті
Library = Бібліотека
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = «Бібліотеки — це святилища, де лежать і зберігаються мощі давніх святих, повні справжніх чеснот, і все, що не має обману і вигадок» — Сер Френсіс Бекон.
@ -966,17 +966,17 @@ Must be next to river = Повинно бути біля річки
Water Mill = Водяний млин
# Requires translation!
Must border a source of fresh water =
Must border a source of fresh water = Повинно межувати з джерелом прісної води
# Requires translation!
Floating Gardens =
Floating Gardens = Плавні острови
# Requires translation!
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson =
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = «Не стільки своєю красою ліс утримує людські серця, скільки чимось тонким, як-от повітря, що виходить зі старих дерев, що так дивовижно змінює та оновлює втомлений дух» — Роберт Луїс Стівенсон.
# Requires translation!
+[amount]% growth in all cities =
+[amount]% growth in all cities = +[amount]% бонус до зростання в усіх містах
+[amount]% Production when constructing [param] = «[param]» створюється(ються) на [amount]% швидше
# Requires translation!
Temple of Artemis =
Temple of Artemis = Храм Артеміди
Walls = Мури
@ -1053,14 +1053,14 @@ Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (o
Great Wall = Великий китайський мур
# Requires translation!
+[amount]% great person generation in this city =
+[amount]% great person generation in this city = Великі люди зʼявляються на [amount]% частіше в цьому місті
# Requires translation!
Garden =
Garden = Сад
Monastery = Монастир
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = «Він піднімається вгору до самого неба, виділяючись серед інших будівель, як ладдя в бурхливих хвилях відкритого моря… він весь сповнений сонячного світла, і здається, ніби храм сам випромінює світло» — Прокопій Кесарійський.
+[amount]% great person generation in all cities = Великі люди зʼявляється на [amount]% частіше в усіх містах
+[amount]% great person generation in all cities = Великі люди зʼявляються на [amount]% частіше в усіх містах
Hagia Sophia = Софійський собор
National College = Державна академія
@ -1070,7 +1070,7 @@ Manhattan Project = Мангеттенський проєкт
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = «Катун почався в Чічен-Іці. Поселення Іца розміщене тут. Кетцаль прийде, зелений птах прийде. А-Кантенал прийде. Це слово Бога. Іца прийде» — Чилам-Балам.
# Requires translation!
Golden Age length increased by [amount]% =
Golden Age length increased by [amount]% = Довжина Золотої доби збільшена на [amount]%
Chichen Itza = Чічен-Іца
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = «Тільки кілька витворів уяви можуть перевершити цю гранітну цитаделю над бурхливими проваллями Мачу-Пікчу» — Хайрем Бінґем.
@ -1096,7 +1096,7 @@ Oxford University = Оксфордський університет
Castle = Замок
# Requires translation!
[stats] once [tech] is discovered =
[stats] once [tech] is discovered = [stats] як тільки дослідиться [tech]
Mughal Fort = Червоний форт
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = «Храм є унікальною будовою. Він має вежі і оздобу і таку витонченість, які тільки здатен створити талант людини» — Антоніу да Мадалена.
@ -1961,7 +1961,7 @@ From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm S
Let us do business! Would you be interested? = Давайте торгувати! Ви зацікавлені?
Barbary Corsairs = Корсари-варвари
# Requires translation!
Melee naval units can capture defeated naval units and earn 25 Gold =
Melee naval units can capture defeated naval units and earn 25 Gold = Ближньобійні морські пдрозділи можуть захопити знищений морський підрозділ і отримати 25 золота
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = Сплачуйте лише третину звичайних витрат на обслуговування військово-морських частин
Istanbul = Стамбул
Edirne = Едірне
@ -2388,95 +2388,95 @@ Nalayh = Налайх
Tes = Тес
# Requires translation!
Aztecs =
Aztecs = Ацтеки
# Requires translation!
Montezuma I =
Montezuma I = Монтесума I
# Requires translation!
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) =
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Сі-міка-кан! Сі-міка-кан! Сі-міка-кан! (Помри, помри, помри)
# Requires translation!
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! =
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Відмінно! Нехай кров тече бурхливими потоками!
# Requires translation!
Monster! Who are you to destroy my greatness? =
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Монстр! Хто ти такий, щоб нищити мою велич?!
# Requires translation!
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. =
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Що я бачу переді мною? Ще одне серце, що б’ється за мій жертовний вогонь.
# Requires translation!
Accept this agreement or suffer the consequences. =
Accept this agreement or suffer the consequences. = Прийміть цю угоду або зазнайте наслідків.
# Requires translation!
Welcome, friend. =
Welcome, friend. = Ласково прошу, друже.
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
Sacrificial Captives = Жертвоприношення полонених
# Requires translation!
Gains culture from each enemy unit killed =
Gains culture from each enemy unit killed = Дає культуру за кожний убитий підрозділ
# Requires translation!
Tenochtitlan =
Tenochtitlan = Теночтітлан
# Requires translation!
Teotihuacan =
Teotihuacan = Теотіуакан
# Requires translation!
Tlatelolco =
Tlatelolco = Тлалелолько
# Requires translation!
Texcoco =
Texcoco = Текскоко
# Requires translation!
Tlaxcala =
Tlaxcala = Тласкала
# Requires translation!
Calixtlahuaca =
Calixtlahuaca = Калікстлауака
# Requires translation!
Xochicalco =
Xochicalco = Шочикалко
# Requires translation!
Tlacopan =
Tlacopan = Тлакопан
# Requires translation!
Atzcapotzalco =
Atzcapotzalco = Ацкапотцалько
# Requires translation!
Tzintzuntzan =
Tzintzuntzan = Tzintzuntzan
# Requires translation!
Malinalco =
Malinalco = Маліналько
# Requires translation!
Tamuin =
Tamuin = Тамуїн
# Requires translation!
Teayo =
Teayo = Теайо
# Requires translation!
Cempoala =
Cempoala = Земпоала
# Requires translation!
Chalco =
Chalco = Чалко
# Requires translation!
Tlalmanalco =
Tlalmanalco = Тлалманалько
# Requires translation!
Ixtapaluca =
Ixtapaluca = Ікстапалука
# Requires translation!
Huexotla =
Huexotla = Хаєксотла
# Requires translation!
Tepexpan =
Tepexpan = Тепекспан
# Requires translation!
Tepetlaoxtoc =
Tepetlaoxtoc = Тепетляоксток
# Requires translation!
Chiconautla =
Chiconautla = Чиконаутля
# Requires translation!
Zitlaltepec =
Zitlaltepec = Зітлалтепек
# Requires translation!
Coyotepec =
Coyotepec = Койотепек
# Requires translation!
Tequixquiac =
Tequixquiac = Текіскіак
# Requires translation!
Jilotzingo =
Jilotzingo = Джілодзінґо
# Requires translation!
Tlapanaloya =
Tlapanaloya = Тлапаналоя
# Requires translation!
Tultitan =
Tultitan = Тультитан
# Requires translation!
Ecatepec =
Ecatepec = Есатерес
# Requires translation!
Coatepec =
Coatepec = Коатепек
# Requires translation!
Chalchiuites =
Chalchiuites = Халхіхуїти
# Requires translation!
Chiauhita =
Chiauhita = Чиаухіт
# Requires translation!
Chapultepec =
Chapultepec = Чапультепек
# Requires translation!
Itzapalapa =
Itzapalapa = Ізатапалапа
# Requires translation!
Ayotzinco =
Ayotzinco = Айотзінго
# Requires translation!
Iztapam =
Iztapam = Ізтапа
Inca = Інки
Pachacuti = Пачакутек
@ -2703,7 +2703,7 @@ Units in cities cost no Maintenance = Підрозділи у містах не
+50% attacking strength for cities with garrisoned units = +50% сили для міст з гарнізоном
Landed Elite = Землевласники
# Requires translation!
+[amount]% growth in capital =
+[amount]% growth in capital = +[amount]% до зростання населення в столиці
[stats] in capital = [stats] у столиці
Monarchy = Монархія
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 золото і -1 нещастя за кожних двох громадян у столиці
@ -3015,7 +3015,7 @@ Mountain = Гори
Snow = Сніг
# Requires translation!
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down =
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Забезпечує одноразовий бонус до виробництва найближчому місті при вирубці
Forest = Ліс
Jungle = Джунглі
@ -3058,9 +3058,9 @@ Barringer Crater = Аризонський кратер
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Can also be built on tiles adjacent to fresh water =
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Також можна побудувати на клітинах, що прилеглі до прісної води
# Requires translation!
[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered =
[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered = [stats] на клітинах [param] як тільки дослідиться [tech]
Farm = Ферма
Lumber mill = Лісопилка
@ -3363,9 +3363,9 @@ Ignores terrain cost = Перетинає місцевість без переш
Maori Warrior = Воїн Маорі
# Requires translation!
Jaguar =
Jaguar = Ягуар
# Requires translation!
+[amount]% combat bonus in [terrain] =
+[amount]% combat bonus in [terrain] = +[amount]% бонус до бою на місцевості «[terrain]»
Heals [amount] damage if it kills a unit = Відновлення [amount] пошкоджень при знищенні підрозділу
Brute = Кремез
@ -3557,7 +3557,7 @@ Great Artist = Видатний митець
Great Person - [stat] = Велика людина — [stat]
Can construct [tileImprovement] = Може спорудити [tileImprovement]
# Requires translation!
Can start an [amount]-turn golden age =
Can start an [amount]-turn golden age = Може розпочати Золоту добу на [amount] ходів
Great Scientist = Видатний науковець
Can hurry technology research = Може пришвидшити технологічне дослідження
@ -3688,4 +3688,3 @@ Removing Terrain Features = Видалення особливостей місц
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = Певні клітини мають особливості рельєфу. Деякі з цих «надбудов», як, наприклад, джунглі, болота та ліс, можуть бути видалені працівниками.\nПри видаленні «надбудови» жодний ресурс не вилучається з клітини, і зазвичай це потрібно для видобування цих ресурсів.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Природні дива, як от г. Фудзі, Гібралтарська скеля та Великий бар’єрний риф, є унікальними, непрохідними особливостями місцевості, шедеврами матінки природи, які володіють надзвичайними особливостями, що відрізняють їх від середньостатистичної місцевості.\nПриродні дива є корисними, бо вони надають величезну кількість культури, науки, золота чи виробництва, якщо вони працюють біля ваших міст, тому вам може знадобитися якнайшвидше захопити їх для своєї імперії.