Translations update (#2530)
* Patch 1 (#2528) * Update Russian.properties * Update Russian.properties * Update Ukrainian.properties (#2520) * Update Ukrainian.properties * Update Ukrainian.properties * Update Ukrainian.properties * Update Ukrainian.properties * Update Ukrainian.properties * Напевно, перекладено ВСЕ! * Стилістичні правки. Поставив лапки та довге тире де треба. * Показувати/візуалізувати -> Показувати * Поставив апостроф усюди. * Так Так і знав буде щось не так з цими рядками. * Забув виправити пустий рядок. * Мультиплеєр->багатокористувацька гра * Виправлення помилок знайдених JackRainy Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com> Co-authored-by: Trema28 <54084262+Trema28@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Prosta4okua <31485341+Prosta4okua@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>
This commit is contained in:
parent
c4f1e0f15d
commit
ef29ea4df6
2 changed files with 231 additions and 232 deletions
|
@ -2262,77 +2262,77 @@ Nukumanu =
|
|||
Siam = Сиам
|
||||
Ramkhamhaeng = Рамакхамхаенг
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! =
|
||||
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Ты смиренный, высокомерный дурак! Я заставлю тебя сожалеть о своей наглости!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! =
|
||||
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Ты негодяй! Я подготовлюсь, чтобы отбиться от тебя!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. =
|
||||
Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Хоть я и проиграл, моя честь выдержит. Я желаю вам удачи.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. =
|
||||
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Я, Фо Кун Рамкхамхенг, король Сиама, считаю большой честью, что вы отправились посетить мою страну Сиам.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? =
|
||||
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Приветствую. Я считаю, что это справедливое предложение для обеих сторон. Что вы думаете?
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Welcome. =
|
||||
Welcome. = Добро пожаловать.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Sukhothai =
|
||||
Sukhothai = Сукхотхай
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Si Satchanalai =
|
||||
Si Satchanalai = Си Сатчаналай
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Muang Saluang =
|
||||
Muang Saluang = Муанг Салуанг
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Lampang =
|
||||
Lampang = Лампанг
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Phitsanulok =
|
||||
Phitsanulok = Пхитсанулок
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kamphaeng Pet =
|
||||
Kamphaeng Pet = Кампхэнг Пхет
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Nakhom Chum =
|
||||
Nakhom Chum = Накхон Чум
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Vientiane =
|
||||
Vientiane = Вьентьян
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Nakhon Si Thammarat =
|
||||
Nakhon Si Thammarat = Накхон Си Тхаммарат
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Martaban =
|
||||
Martaban = Мартабан
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Nakhon Sawan =
|
||||
Nakhon Sawan = Накхон Саван
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Chainat =
|
||||
Chainat = Чай Нат
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Luang Prabang =
|
||||
Luang Prabang = Луанг Прабанг
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Uttaradit =
|
||||
Uttaradit = Уттарадит
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Chiang Thong =
|
||||
Chiang Thong = Чианг Тонг
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Phrae =
|
||||
Phrae = Пхрэ
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Nan =
|
||||
Nan = Нан
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tak =
|
||||
Tak = Так
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Suphanburi =
|
||||
Suphanburi = Супханбури
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Hongsawadee =
|
||||
Hongsawadee = Хонгсавади
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Thawaii =
|
||||
Thawaii = Тхаваи
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ayutthuya =
|
||||
Ayutthuya = Аюттхая
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Taphan Hin =
|
||||
Taphan Hin = Тапхан Хин
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Uthai Thani =
|
||||
Uthai Thani = Утхай Тхани
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Lap Buri =
|
||||
Lap Buri = Лоп Бури
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ratchasima =
|
||||
Ratchasima = Ратчасима
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ban Phai =
|
||||
Ban Phai = Бан Пай
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Loci =
|
||||
Loci = Локай
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Khon Kaen =
|
||||
Khon Kaen = Кхонкэн
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Surin =
|
||||
Surin = Сурин
|
||||
|
||||
Spain = Испания
|
||||
Isabella = Изабелла
|
||||
|
|
|
@ -203,7 +203,7 @@ Trade Caravans = Торговельні каравани
|
|||
All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Усі наземні підрозділи отримують +1 до зору, а також купівля клітинок за півціни
|
||||
Manifest Destiny = Явне призначення
|
||||
|
||||
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Підрозділи б'ються у повну силу, навіть коли поранені.
|
||||
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Підрозділи б’ються у повну силу, навіть коли поранені.
|
||||
Bushido = Бусідо
|
||||
|
||||
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% можливість заробити 25 золота та винайняти рекрута з захопленого варварського табору. Обслуговування наземних військ коштує на 25% менше.
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ Barbary Corsairs = Корсари-варвари
|
|||
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Науки для всіх спеціалістів і до клітин з покращеннями від Великих людей
|
||||
Scholars of the Jade Hall = Науковці нефритового залу
|
||||
|
||||
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Усі підрозділи рухаються через клітини Лісу та Джунглів на дружній території, наче там побудовані дороги. Ці клітини можуть бути використані для встановлення зв'язку між містами до винаходу Колеса.
|
||||
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Усі підрозділи рухаються через клітини Лісу та Джунглів на дружній території, наче там побудовані дороги. Ці клітини можуть бути використані для встановлення зв’язку між містами до винаходу Колеса.
|
||||
The Great Warpath = Великий воєнний шлях
|
||||
|
||||
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Золота доба триває на 50% довше. Упродовж Золотої доби, підрозділи отримують +1 Рух і +10% Сили
|
||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ Mods: = Модифікації:
|
|||
# Multiplayer
|
||||
|
||||
Username = Імʼя гравця
|
||||
Multiplayer = Багатокористувацька
|
||||
Multiplayer = Багатокористувацька гра
|
||||
Could not download game! = Неможливо завантажити гру!
|
||||
Could not upload game! = Неможливо надіслати гру!
|
||||
Join Game = Приєднатися до гри
|
||||
|
@ -336,11 +336,11 @@ UserID copied to clipboard = ID користувача скопійовано д
|
|||
GameID copied to clipboard = ID гри скопійовано до буферу
|
||||
Set current user = Обрати поточного гравця
|
||||
Player ID from clipboard = Ідентифікатор гравця з буфера обміну
|
||||
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Для створення багатокористувацької гри перевірте перемикач «Багатокористувацька» у віконці «Нова гра» і для кожної людини-гравця введіть відповідний ідентифікатор
|
||||
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Для створення багатокористувацької гри перевірте перемикач «Багатокористувацька» у віконці «Нова гра» і для кожної людини-гравця введіть відповідний ідентифікатор.
|
||||
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Тут ви можете легко вказати власний ідентифікатор гравця, а інші гравці можуть скопіювати їхні ідентифікатори і надіслати вам для додавання до гри.
|
||||
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Щойно ви створите вашу гру, ідентифікатор гри буде автоматично скопійовано до буферу обміну, так щоб ви мали змогу відправити його іншим гравцям.
|
||||
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = Гравці можуть приєднатись до вашої гри, скопіювавши ідентифікатор гри до буферу обміну і натиснувши кнопку 'Додати багатокористувацьку гру'
|
||||
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Символ вашої нації з'явиться поряд з грою, коли настане ваш хід
|
||||
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Символ вашої нації з’явиться поряд з грою, коли настане ваш хід
|
||||
Back = Назад
|
||||
Rename = Перейменувати
|
||||
Edit Game Info = Редагувати гру
|
||||
|
@ -375,9 +375,9 @@ Could not upload map! = Неможливо вивантажити мапу!
|
|||
Map uploaded successfully! = Мапа вивантажена успішно!
|
||||
Saving... = Збереження...
|
||||
It looks like your saved game can't be loaded! = Здається, ваша збережена гра не може бути завантажена!
|
||||
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Якщо ви можете скопіювати дані вашої гри ("Копіювати збережену гру до буфера обміну" -
|
||||
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Якщо ви можете скопіювати дані вашої гри («Копіювати збережену гру до буфера обміну» -
|
||||
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = та вставити у лист до yairm210@hotmail.com)
|
||||
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Можливо, я зможу допомогти вам з'ясувати, що пішло не так, бо цього не мало трапитись!
|
||||
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Можливо, я зможу допомогти вам з’ясувати, що пішло не так, бо цього не мало трапитись!
|
||||
Missing mods: [mods] = Відсутні модифікації: [mods]
|
||||
|
||||
# Options
|
||||
|
@ -401,15 +401,15 @@ Move units with a single tap = Переміщення підрозділів о
|
|||
Show tutorials = Показувати підказки
|
||||
Auto-assign city production = Автоматичне виробництво у містах
|
||||
Auto-build roads = Автоматичне будівництво доріг
|
||||
Show minimap = Показати мінімапу
|
||||
Show pixel units = Візуалізовувати підрозділи
|
||||
Show pixel improvements = Візуалізовувати вдосконалення
|
||||
Show minimap = Показувати мінімапу
|
||||
Show pixel units = Показувати підрозділи
|
||||
Show pixel improvements = Показувати вдосконалення
|
||||
Enable nuclear weapons = Увімкнути ядерну зброю
|
||||
Fontset = Шрифт
|
||||
Continuous rendering = Безперервна візуалізація
|
||||
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Коли вимкнено, зменшує витрати заряду батареї, проте деякі анімації стануть статичними.
|
||||
Order trade offers by amount = Сортувати торгові пропозиції за кількістю
|
||||
Generate translation files = Згенерувати файли для перекладу
|
||||
Generate translation files = Створити файли для перекладу
|
||||
Translation files are generated successfully. = Файли для перекладу успішно створені.
|
||||
|
||||
# Notifications
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ Dogfighting II = Повітряний бій II
|
|||
Dogfighting III = Повітряний бій III
|
||||
# Multiplayer Turn Checker Service
|
||||
|
||||
Multiplayer options = Опції мультиплеєру
|
||||
Multiplayer options = Опції багатокористувацької гри
|
||||
Enable out-of-game turn notifications = Увімкніть сповіщення поза грою
|
||||
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Час між перевірками ходу поза грою (у хвилинах)
|
||||
Show persistent notification for turn notifier service = Показувати постійні сповіщення від сервісу контроля ходу
|
||||
|
@ -919,14 +919,14 @@ Walls = Мури
|
|||
|
||||
Walls of Babylon = Мури Вавилону
|
||||
|
||||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = «О, нехай болі смерті, які приходять від тебе, не увійдуть в моє тіло. Я бог Тем, і я передова частина неба, і сила, яка захищає мене, - це те, що є з усіма богами назавжди.» — Книга мертвих, перекладена сером Ернестом Альфредом Воллісом Буджем
|
||||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = «О, нехай болі смерті, які приходять від тебе, не увійдуть в моє тіло. Я бог Тем, і я передова частина неба, і сила, яка захищає мене, — це те, що є з усіма богами назавжди.» — Книга мертвих, перекладена сером Ернестом Альфредом Воллісом Буджем
|
||||
Worker construction increased 25% = Швидкість роботи робітників +25%
|
||||
Provides 2 free workers = Безкоштовно надає 2 робітників
|
||||
The Pyramids = Піраміди
|
||||
|
||||
Barracks = Казарми
|
||||
|
||||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = «Так, мій друже. Він мов Колос, піднявсь над бідним світом, А ми, маленькі, ходим під тяжкими Його ногами й виглядаєм місця, Де б у ганебній опочіть могилі.» — Вільям Шекспір. Юлій Цезар
|
||||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = «Так, мій друже. Він мов Колос, піднявсь над бідним світом. А ми, маленькі, ходим під тяжкими його ногами й виглядаєм місця, де б у ганебній опочіть могилі» — Вільям Шекспір, Юлій Цезар.
|
||||
Can only be built in coastal cities = Можна збудувати тільки в набережних містах
|
||||
+1 gold from worked water tiles in city = Одна робоча клітинка у цьому місті дає золота +1
|
||||
Colossus = Колос Родоський
|
||||
|
@ -934,11 +934,11 @@ Colossus = Колос Родоський
|
|||
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = У цьому місті вартість освоєння нових клітинок у культурі і золоті -25%
|
||||
Krepost = Фортеця
|
||||
|
||||
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Він, син Кроноса, мовив та похитав головою з-під темних бров, та волосся помазане бессмертям величного бога впало з його святої голови, та весь Олімп здригнувся' - Ілліада
|
||||
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = «Він, син Кроноса, мовив та похитав головою з-під темних бров, та волосся помазане бессмертям величного бога впало з його святої голови, та весь Олімп здригнувся» — Ілліада.
|
||||
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% сили у нападі на міста для всіх підрозділів
|
||||
Statue of Zeus = Статуя Зевса
|
||||
|
||||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Вся Земля - це могила героїчних людей, та їх історія записана не тільки на камені над їх могилою, але й простягається скрізь повсюди невидимою символічною ниткою, вплетаючись у буденне життя інших людей.' - Перікл
|
||||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = «Вся Земля — це могила героїчних людей, та їх історія записана не тільки на камені над їх могилою, але й простягається скрізь повсюди невидимою символічною ниткою, вплетаючись у буденне життя інших людей» — Перікл.
|
||||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Забезпечує певну суму золота за кожне витрачання видатної особи
|
||||
+2 Gold for each source of Marble and Stone = +2 золота за кожен Мармур та Камінь
|
||||
Mausoleum of Halicarnassus = Галікарнаський мавзолей
|
||||
|
@ -946,7 +946,7 @@ Mausoleum of Halicarnassus = Галікарнаський мавзолей
|
|||
+1 food from Ocean and Coast tiles = +1 їжа з кожної океанської і прибережної клітинки
|
||||
Lighthouse = Маяк
|
||||
|
||||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = «Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді; вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!» — Біблія, Псалом 107:23-34
|
||||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = «Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді; вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!» — Біблія, Псалом 107:23-34.
|
||||
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Усі військові морські підрозділи отримують рух +1 і огляд +1
|
||||
The Great Lighthouse = Александрійський маяк
|
||||
|
||||
|
@ -956,7 +956,7 @@ Stable = Стайня
|
|||
Colosseum = Колізей
|
||||
Circus Maximus = Великий цирк
|
||||
|
||||
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = «Гадаю, якщо смертний почує слово Бога, це буде в садку надвечір.» - Френк Франкфурт Мур
|
||||
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = «Гадаю, якщо смертний почує слово Бога, це буде в садку надвечір» — Френк Франкфурт Мур.
|
||||
Hanging Gardens = Висячі Сади Семіраміди
|
||||
|
||||
Remove extra unhappiness from annexed cities = Видаляє надмірне нещастя з анексованих міст
|
||||
|
@ -964,16 +964,16 @@ Can only be built in annexed cities = Можна збудувати тільки
|
|||
Courthouse = Суд
|
||||
|
||||
|
||||
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = «Стався до воїнів як до дітей, і вони підуть за тобою у найглибші долини; стався до воїнів як до улюблених синів, і вони будуть готові померти разом з тобою.» — Мистецтво війни. Су Цзи
|
||||
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = «Стався до воїнів як до дітей, і вони підуть за тобою у найглибші долини; стався до воїнів як до улюблених синів, і вони будуть готові померти разом з тобою» — Су Цзи.
|
||||
Terracotta Army = Терракотова армія
|
||||
|
||||
|
||||
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Ворог отримує подвійну кілкість золота, якщо місто було захоплено
|
||||
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Ворог отримує подвійну кількість золота, якщо місто було захоплено
|
||||
Burial Tomb = Гробниця
|
||||
|
||||
Mud Pyramid Mosque = Глиняна пірамідальна мечеть
|
||||
|
||||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = «Давній оракул сказав, що я наймудріший з греків. Бо я єдиний, хто знає, що нічого не знає.» - Сократ
|
||||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = «Давній оракул сказав, що я наймудріший з греків. Бо я єдиний, хто знає, що нічого не знає» — Сократ.
|
||||
Free Social Policy = Безкоштовний соціальний інститут
|
||||
The Oracle = Оракул
|
||||
|
||||
|
@ -988,12 +988,12 @@ Mint = Монетний двір
|
|||
40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% їжі залишається після народження нового громадянина
|
||||
Aqueduct = Акведук
|
||||
|
||||
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = «Мистецтво війни вчить нас не покладатися на вірогідність, що ворог не нападе, а більше на створення неприступної позиції» — Мистецтво війни. Су Цзи
|
||||
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = «Мистецтво війни вчить нас не покладатися на вірогідність, що ворог не нападе, а більше на створення неприступної позиції» — Су Цзи.
|
||||
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Ворожі наземні підрозділи мають витратити додатково 1 пункт руху на вашій території (до відкриття динаміту)
|
||||
Great Wall = Великий китайський мур
|
||||
|
||||
|
||||
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = «Він піднімається вгору до самого неба, виділяючись серед інших будівель, як ладдя в бурхливих хвилях відкритого моря… він весь сповнений сонячного світла, і здається, ніби храм сам випромінює світло» — Прокопій Кесарійський. Про будови
|
||||
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = «Він піднімається вгору до самого неба, виділяючись серед інших будівель, як ладдя в бурхливих хвилях відкритого моря… він весь сповнений сонячного світла, і здається, ніби храм сам випромінює світло» — Прокопій Кесарійський.
|
||||
+33% great person generation in all cities = Cтворення видатних осіб в усіх містах +33%
|
||||
Hagia Sophia = Софійський собор
|
||||
|
||||
|
@ -1002,11 +1002,11 @@ National College = Державна академія
|
|||
Enables nuclear weapon = Доступна ядерна зброя
|
||||
Manhattan Project = Мангеттенський проєкт
|
||||
|
||||
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = «Катун почався в Чічен-Іці. Поселення Іца розміщене тут. Кетцаль прийде, зелений птах прийде. А-Кантенал прийде. Це слово Бога. Іца прийде.» - Чилам-Балам
|
||||
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = «Катун почався в Чічен-Іці. Поселення Іца розміщене тут. Кетцаль прийде, зелений птах прийде. А-Кантенал прийде. Це слово Бога. Іца прийде» — Чилам-Балам.
|
||||
Golden Age length increases +50% = Тривалість золотої доби +50%
|
||||
Chichen Itza = Чічен-Іца
|
||||
|
||||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = «'Тільки кілька витворів уяви можуть перевершити цю гранітну цитаделю над бурхливими проваллями Мачу-Пікчу» — Хайрем Бінґем
|
||||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = «Тільки кілька витворів уяви можуть перевершити цю гранітну цитаделю над бурхливими проваллями Мачу-Пікчу» — Хайрем Бінґем.
|
||||
Gold from all trade routes +25% = З усіх торгових шляхів золото +25%
|
||||
Must have an owned mountain within 2 tiles = В радіусі 2 клітинок на вашій территорії повинна бути гора
|
||||
Machu Picchu = Мачу-Пікчу
|
||||
|
@ -1035,17 +1035,17 @@ Castle = Замок
|
|||
|
||||
Mughal Fort = Червоний форт
|
||||
|
||||
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = «Храм є унікальною будовою. Він має вежі і оздобу і таку витонченість, які тільки здатен створити талант людини.» — Антоніу да Мадалена
|
||||
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = «Храм є унікальною будовою. Він має вежі і оздобу і таку витонченість, які тільки здатен створити талант людини» — Антоніу да Мадалена.
|
||||
Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Вартість отримання нових клітинок -25%
|
||||
Angkor Wat = Ангкор-Ват
|
||||
|
||||
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = «Справедливість є неприступною фортецею, збудованою на горі, яку неможливо скинути потоками насильства, або знищити силою війська» - Джозеф Еддісон
|
||||
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = В цьому місті усі новонавчені ближньобійні, верхові, броньовані підрозділи отримують вдосконалення Вишкіл I
|
||||
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = «Справедливість є неприступною фортецею, збудованою на горі, яку неможливо скинути потоками насильства, або знищити силою війська» — Джозеф Еддісон.
|
||||
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = У цьому місті усі новонавчені ближньобійні, верхові, броньовані підрозділи отримують вдосконалення Вишкіл I
|
||||
Alhambra = Альгамбра
|
||||
|
||||
Ironworks = Чавуноливарня
|
||||
|
||||
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = «Архітектура записала найвидатніші ідеї людства. Не тільки кожен релігійний символ, але кожна людська думка має власну сторінки у цій величезній книзі.» — Віктор Ґюґо
|
||||
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = «Архітектура записала найвидатніші ідеї людства. Не тільки кожен релігійний символ, але кожна людська думка має власну сторінки у цій величезній книзі» — Віктор Ґюґо.
|
||||
Notre Dame = Собор Паризької Богоматері
|
||||
|
||||
Armory = Зброярня
|
||||
|
@ -1055,7 +1055,7 @@ Observatory = Обсерваторія
|
|||
|
||||
Opera House = Оперний театр
|
||||
|
||||
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = «Живу і кохаю під особливим божим осяянням» — Мікеланджело Буонарроті
|
||||
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = «Живу і кохаю під особливим божим осяянням» — Мікеланджело Буонарроті.
|
||||
Culture in all cities increased by 25% = +25% культури в усіх містах
|
||||
Sistine Chapel = Сікстинська капела
|
||||
|
||||
|
@ -1066,17 +1066,17 @@ Satrap's Court = Двір сатрапа
|
|||
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% виробництва за кожен торгівельний шлях з містом-державою
|
||||
Hanse = Ганза
|
||||
|
||||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = «Більшість з нас може, за власним вибором, зробити цей світ палацом або в’язницею» — Джон Лаббок
|
||||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = «Більшість з нас може, за власним вибором, зробити цей світ палацом або в’язницею» — Джон Лаббок.
|
||||
Unhappiness from population decreased by 10% = Нещастя населення -10%
|
||||
Forbidden Palace = Заборонене місто
|
||||
|
||||
Theatre = Театр
|
||||
|
||||
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = «Не плескайте занадто гучно - це дуже стара будівля» — Джон Джеймс Осборн
|
||||
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = «Не плескайте занадто гучно — це дуже стара будівля» — Джон Джеймс Осборн.
|
||||
Free Great Person = Безкоштовно з’являється видатна особа
|
||||
Leaning Tower of Pisa = Пізанська вежа
|
||||
|
||||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = «Шлях воїна проявляється у присутності смерті. Треба обирати смерть, коли є вибір між життям і смертю. Інших міркувань немає» — Ямамото Цунетомо
|
||||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = «Шлях воїна проявляється у присутності смерті. Треба обирати смерть, коли є вибір між життям і смертю. Інших міркувань немає» — Ямамото Цунетомо.
|
||||
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = Підрозділи на дружній території отримують в битві силу атаки +15%
|
||||
Himeji Castle = Замок Хімедзі
|
||||
|
||||
|
@ -1084,19 +1084,19 @@ Museum = Музей
|
|||
|
||||
Hermitage = Ермітаж
|
||||
|
||||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = «Кожен витвір мистецтва має стільки ж причин існувати, як Земля і Сонце» — Ральф Волдо Емерсон
|
||||
2 free Great Artists appear = З'являються 2 безкоштовних видатних митця
|
||||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = «Кожен витвір мистецтва має стільки ж причин існувати, як Земля і Сонце» — Ральф Волдо Емерсон.
|
||||
2 free Great Artists appear = З’являються 2 безкоштовних видатних митця
|
||||
The Louvre = Лувр
|
||||
|
||||
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = За усі робочі морські ресурси міста виробництво +1 і золото +1
|
||||
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = За всі робочі морські ресурси міста виробництво +1 і золото +1
|
||||
+15% production of naval units = Виробництво морських підрозділів +15%
|
||||
Seaport = Морський порт
|
||||
|
||||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = «Тадж-Махал здіймається над берегом річки, як самотня сльоза на щоці часу.» — Рабіндранат Тагор
|
||||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = «Тадж-Махал здіймається над берегом річки, як самотня сльоза на щоці часу» — Рабіндранат Тагор.
|
||||
Empire enters golden age = Розпочалась Золота доба
|
||||
Taj Mahal = Тадж-Махал
|
||||
|
||||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = «Речі завжди здаються справедливішими, коли ми дивимось на них з тієї неприступної вежі минулого, де туга сховалася і манить» - Джеймс Расселл Ловелл
|
||||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = «Речі завжди здаються справедливішими, коли ми дивимось на них з тієї неприступної вежі минулого, де туга сховалася і манить» — Джеймс Расселл Ловелл.
|
||||
Free great scientist appears = Безкоштовно з’являється видатний науковець
|
||||
Science gained from research agreements +50% = +50% науки з угоди про дослідження
|
||||
Porcelain Tower = Порцелянова пагода
|
||||
|
@ -1110,7 +1110,7 @@ Factory = Фабрика
|
|||
|
||||
Military Academy = Військова академія
|
||||
|
||||
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = «Смерть приходить однаково до хиж бідняків і королівських палаців» — Горацій
|
||||
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = «Смерть приходить однаково до хиж бідняків і королівських палаців» — Горацій.
|
||||
Free Great General appears near the Capital = біля столиці безкоштовно з’являється видатний генерал
|
||||
Brandenburg Gate = Бранденбурські ворота
|
||||
|
||||
|
@ -1118,17 +1118,17 @@ Hospital = Шпиталь
|
|||
|
||||
Stock Exchange = Біржа
|
||||
|
||||
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = «Для досягнення визначних результатів потрібні дві речі: план, і не зовсім достатньо часу» — Леонард Бернштейн
|
||||
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = «Для досягнення визначних результатів потрібні дві речі: план, і не зовсім достатньо часу» — Леонард Бернштейн.
|
||||
-15% to purchasing items in cities = Вартість речей в містах -15%
|
||||
Big Ben = Біг-Бен
|
||||
|
||||
Broadcast Tower = Радіовежа
|
||||
|
||||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = «Ми живемо тільки для відкриття краси, усе інше є формою очікування» — Халіль Джебран
|
||||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = «Ми живемо тільки для відкриття краси, усе інше є формою очікування» — Халіль Джебран.
|
||||
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Забезпечує +1 щастя за кожні 2 прийнятих інститути
|
||||
Eiffel Tower = Ейфелева вежа
|
||||
|
||||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = «До мене ідіть... Хто в лахмітті, хто хворий, голодний, бездомний, Кого викинув світ у сваволі крутій, - Нехай прийдуть до мене холодні та змучені штормом, Підіймаю цей факел для них біля входу у рай золотий!» — Емма Лазарус
|
||||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = «До мене ідіть... Хто в лахмітті, хто хворий, голодний, бездомний, Кого викинув світ у сваволі крутій, - Нехай прийдуть до мене холодні та змучені штормом, Підіймаю цей факел для них біля входу у рай золотий!» — Емма Лазарус.
|
||||
+1 Production from specialists = За кожного спеціаліста виробництво +1
|
||||
Statue of Liberty = Статуя Свободи
|
||||
|
||||
|
@ -1136,15 +1136,15 @@ Research Lab = Дослідницька лабораторія
|
|||
|
||||
Stadium = Стадіон
|
||||
|
||||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = «Прийдіть до Мене, усі струджені та обтяжені, і Я вас заспокою!» — Євангеліє Від Матвія 11:28
|
||||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = «Прийдіть до Мене, усі струджені та обтяжені, і Я вас заспокою!» — Євангеліє Від Матвія 11:28.
|
||||
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Культурна вартість затвердження нових політик -10%
|
||||
Cristo Redentor = Христос-Спаситель
|
||||
|
||||
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = «Закон є фортецею на горі, яку не можуть захопити війська або змити потоки» — Пророк Магомет
|
||||
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = «Закон є фортецею на горі, яку не можуть захопити війська або змити потоки» — Пророк Магомет.
|
||||
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Оборонні будівлі в усіх містах стають на 25% ефективнішими
|
||||
Kremlin = Кремль
|
||||
|
||||
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = «…місцина одна з найкрасивіших, яку можна знайти, свята і неприступна, гідний храм для божественного друга, який приніс спасіння і справжнє благословення для світу.» — Король Баварії Людвіг II
|
||||
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = «…місцина одна з найкрасивіших, яку можна знайти, свята і неприступна, гідний храм для божественного друга, який приніс спасіння і справжнє благословення для світу» — Король Баварії Людвіг II.
|
||||
+1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = За кожен замок щастя +1, культура +2, золото +3
|
||||
Neuschwanstein = Замок Нойшванштайн
|
||||
|
||||
|
@ -1159,7 +1159,7 @@ Must be next to desert = Має бути біля пустелі
|
|||
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = «Хто не мріє, той не живе» — приказка австралійських аборигенів
|
||||
Sydney Opera House = Сіднейський оперний театр
|
||||
|
||||
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = «Готуючись до бою, я завжди виявляв марність планів, але планування незамінне.» — Двайт Айзенгавер
|
||||
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = «Готуючись до бою, я завжди виявляв марність планів, але планування незамінне» — Двайт Айзенгавер.
|
||||
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Ціна покращення військових підрозділів у золоті -33%
|
||||
Pentagon = Пентагон
|
||||
|
||||
|
@ -1172,10 +1172,10 @@ SS Booster = Ракетний прискорювач
|
|||
Enables construction of Spaceship parts = Дозволяє будівництво частин космічного корабля
|
||||
Apollo Program = Програма Аполлон
|
||||
|
||||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = «Дивним є не такий величезний зоряний простір, а вимірювання його людиною» — Анатоль Франс
|
||||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = «Дивним є не такий величезний зоряний простір, а вимірювання його людиною» — Анатоль Франс.
|
||||
2 free great scientists appear = Безкоштовно з’являються 2 видатні науковці
|
||||
Increases production of spaceship parts by 25% = Виробництво частин космічного корабля +25%
|
||||
Hubble Space Telescope = Космічний телескоп 'Габбл'
|
||||
Hubble Space Telescope = Космічний телескоп «Габбл»
|
||||
|
||||
SS Cockpit = Кабіна екіпажу
|
||||
|
||||
|
@ -1347,7 +1347,7 @@ Heyuan = Хеюань
|
|||
Huangshi = Хуанші
|
||||
Yichang = Ічань
|
||||
Yingtian = Єншень
|
||||
Xinyu = Ксян'ю
|
||||
Xinyu = Ксян’ю
|
||||
Xinzheng = Ксінчень
|
||||
Handan = Хандан
|
||||
Dunhuang = Дунхуань
|
||||
|
@ -1482,7 +1482,7 @@ Avignon = Авіньйон
|
|||
Rouen = Руан
|
||||
Grenoble = Ґренобль
|
||||
Dijon = Діжон
|
||||
Amiens = Ам'єн
|
||||
Amiens = Ам’єн
|
||||
Cherbourg = Шербур
|
||||
Poitiers = Пуатьє
|
||||
Toulouse = Тулуза
|
||||
|
@ -1514,7 +1514,7 @@ Russia = Росія
|
|||
Catherine = Катерина
|
||||
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Ви поводили себе дуже погано, вам це відомо. Тепер настав час відповідати за свої гріхи.
|
||||
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Ви помилково сприйняли мою пристрасть за слабкість, ви пошкодуєте про це.
|
||||
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Ми зазнали поразки, тому це робить мене твоїм в'язнем. Я думаю, є гірші долі.
|
||||
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Ми зазнали поразки, тому це робить мене твоїм в’язнем. Я думаю, є гірші долі.
|
||||
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Вітаю тебе, незнайомець! Якщо ви настільки розумні і тактовні, наскільки ви привабливі, ми будемо чудово ладити.
|
||||
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Ви б могли прийняти наш запит на обмін?
|
||||
Hello! = Привіт!
|
||||
|
@ -1761,7 +1761,7 @@ India = Індія
|
|||
Gandhi = Ганді
|
||||
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Я тільки-но дізнався, що велика кількість моїх воїнів перейшла через ваші кордони.
|
||||
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Мої спроби уникати насильства зазнали невдачі. Око за око лиш робить світ сліпим.
|
||||
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Ви можете зв'язати мене, ви можете катувати мене, ви можете навіть знищити це тіло, але ви не зможете ув'язнити мій розум.
|
||||
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Ви можете зв’язати мене, ви можете катувати мене, ви можете навіть знищити це тіло, але ви не зможете ув’язнити мій розум.
|
||||
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Привіт, я Магатма Ґанді. Мої люди звуть мене Бапу, але будь-ласка, називайте мене другом.
|
||||
My friend, are you interested in this arrangement? = Мій друже, ти зацікавлений у цій пропозиії?
|
||||
I wish you peace. = Я бажаю вам миру.
|
||||
|
@ -1779,7 +1779,7 @@ Madurai = Мадурай
|
|||
Ahmedabad = Ахмедабад
|
||||
Kolhapur = Колхапур
|
||||
Prayaga = Аллахабад
|
||||
Ayodhya = Айодх'я
|
||||
Ayodhya = Айодх’я
|
||||
Indraprastha = Індрапрастха
|
||||
Mathura = Матхура
|
||||
Ujjain = Удджайн
|
||||
|
@ -1966,42 +1966,42 @@ Cuba = Куба
|
|||
Akron = Акрон
|
||||
Kanesatake = Канесатейк
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ganienkeh =
|
||||
Ganienkeh = Ганенкег
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Cayuga Castle =
|
||||
Cayuga Castle = Каюга Кастл
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Chondote =
|
||||
Chondote = Кондот
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Canajoharie =
|
||||
Canajoharie = Канаджоері
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Nedrow =
|
||||
Nedrow = Недроу
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Oneida Lake =
|
||||
Oneida Lake = Озеро Онейда
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kanonwalohale =
|
||||
Kanonwalohale = Канонвілехалей
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Green Bay =
|
||||
Green Bay = Грін-Бей
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Southwold =
|
||||
Southwold = Саутволд
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Mohawk Valley =
|
||||
Mohawk Valley = Долина Мохак
|
||||
Schoharie = Скогейрі
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Bay of Quinte =
|
||||
Bay of Quinte = Бухта Квінте
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kanawale =
|
||||
Kanawale = Карнавале
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kanatsiokareke =
|
||||
Kanatsiokareke = Канатсіорікей
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tyendinaga =
|
||||
Tyendinaga = Тиендінага
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Hahta =
|
||||
Hahta = Хаса
|
||||
|
||||
Persia = Персія
|
||||
Darius I = Дарій I
|
||||
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Продовження вашого існування — перешкода для всіх лідерів! Ви повинні бути знищені!
|
||||
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Проклинаю вас! Ти ніхто, син віслюка! Я знищу тебе!
|
||||
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Ти не чистокровний! Будь проклятим! Світ буде довго пам'ятати ваш злочин!
|
||||
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Ти не чистокровний! Будь проклятим! Світ буде довго пам’ятати ваш злочин!
|
||||
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Мир нам обом! Я Дарій, великий та видатний, цар усіх царів Персії... але я думаю, ви й так знали.
|
||||
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = У своїй нескінченній великодушності я роблю вам цю пропозицію. Ви згодні, так?
|
||||
Good day to you! = Хорошого дня вам!
|
||||
|
@ -2025,88 +2025,88 @@ Herat = Герат
|
|||
Dakyanus = Дакіянус
|
||||
Bampur = Бампур
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Turengtepe =
|
||||
Turengtepe = Тарентапе
|
||||
Rey = Рей
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Thuspa =
|
||||
Thuspa = Топспа
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Hasanlu =
|
||||
Hasanlu = Гасанлу
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Gabae =
|
||||
Gabae = Ісфаган
|
||||
Merv = Мерв
|
||||
Behistun = Бегістун
|
||||
Kandahar = Кандагар
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Altintepe =
|
||||
Altintepe = Альтінтепе
|
||||
Bunyan = Буньян
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Charsadda =
|
||||
Charsadda = Чарсадда
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Uratyube =
|
||||
Uratyube = Істаравшан
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Dura Europos =
|
||||
Dura Europos = Дура-Европос
|
||||
Aleppo = Алеппо
|
||||
Qatna = Катна
|
||||
Kabul = Кабул
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Capisa =
|
||||
Capisa = Капіса
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kyreskhata =
|
||||
Kyreskhata = Кіресхата
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Marakanda =
|
||||
Marakanda = Самарканд
|
||||
Peshawar = Пешавар
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Van =
|
||||
Van = Ван
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Pteira =
|
||||
Pteira = Птерія
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Arshada =
|
||||
Arshada = Оршад
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Artakaona =
|
||||
Artakaona = Артакаона
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Aspabota =
|
||||
Aspabota = Аспабота
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Autiyara =
|
||||
Autiyara = Автіара
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Bagastana =
|
||||
Bagastana = Бегістуна
|
||||
Baxtri = Балх
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Darmasa =
|
||||
Darmasa = Дармаса
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Daphnai =
|
||||
Daphnai = Дафнай
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Drapsaka =
|
||||
Drapsaka = Кундуз
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Eion =
|
||||
Eion = Ейон
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Gandutava =
|
||||
Gandutava = Ґандутава
|
||||
Gaugamela = Гавгамела
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Harmozeia =
|
||||
Harmozeia = Гармозея
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ekatompylos =
|
||||
Ekatompylos = Екатомпілос
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Izata =
|
||||
Izata = Ізата
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kampada =
|
||||
Kampada = Кампада
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kapisa =
|
||||
Kapisa = Капіса
|
||||
Karmana = Кармана
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kounaxa =
|
||||
Kounaxa = Конакса
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kuganaka =
|
||||
Kuganaka = Куґанака
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Nautaka =
|
||||
Nautaka = Наутака
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Paishiyauvada =
|
||||
Paishiyauvada = Пєйшіяувада
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Patigrbana =
|
||||
Patigrbana = Патіґорбана
|
||||
Phrada = Фарах
|
||||
|
||||
Polynesia = Полінезія
|
||||
Kamehameha I = Камегамега I
|
||||
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = Древній вогонь запалав через все небо - це було знамення, що цей день прийде, хоча я нерозумно сподівався на іншу розв'язку.
|
||||
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = Древній вогонь запалав через все небо - це було знамення, що цей день прийде, хоча я нерозумно сподівався на іншу розв’язку.
|
||||
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Очевидно, що я недооцінив вас та ваші наміри.
|
||||
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = Твердокрилий краб приносить урожай, а лев лягає спати. Зараз за мною приходить Каналоа.
|
||||
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Алоха! Мої вітання та боже благословення вам, друже. Я Камегамега, Великий цар цього острову.
|
||||
|
@ -2167,49 +2167,49 @@ Muang Saluang = Муанг Салуанг
|
|||
Lampang = Лампанг
|
||||
Phitsanulok = Пхітсанулок
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Kamphaeng Pet =
|
||||
Kamphaeng Pet = Кампхэнг Пхет
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Nakhom Chum =
|
||||
Vientiane = В'єнтьян
|
||||
Nakhom Chum = Нахон Чам
|
||||
Vientiane = В’єнтьян
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Nakhon Si Thammarat =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Martaban =
|
||||
Martaban = Моттама
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Nakhon Sawan =
|
||||
Nakhon Sawan = Накхонсаван
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Chainat =
|
||||
Chainat = Чай Нат
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Luang Prabang =
|
||||
Luang Prabang = Луанґпхабанґ
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Uttaradit =
|
||||
Uttaradit = Уттарадіт
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Chiang Thong =
|
||||
Chiang Thong = Чіан-тон
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Phrae =
|
||||
Phrae = Пхре
|
||||
Nan = Нан
|
||||
Tak = Так
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Suphanburi =
|
||||
Suphanburi = Суфан Бурі
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Hongsawadee =
|
||||
Hongsawadee = Гонксаваді
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Thawaii =
|
||||
Thawaii = Таваї
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ayutthuya =
|
||||
Ayutthuya = Аюттхая
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Taphan Hin =
|
||||
Taphan Hin = Тафан Хін
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Uthai Thani =
|
||||
Uthai Thani = Утхаї-Тхані
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Lap Buri =
|
||||
Lap Buri = Лепбурі
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ratchasima =
|
||||
Ratchasima = Накхон-Ратчасіма
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ban Phai =
|
||||
Ban Phai = Бен-фай
|
||||
Loci = Локус
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Khon Kaen =
|
||||
Khon Kaen = Кхонкен
|
||||
Surin = Сюрен
|
||||
|
||||
Spain = Іспанія
|
||||
|
@ -2231,7 +2231,7 @@ Zaragoza = Сарагоса
|
|||
Pamplona = Памплона
|
||||
Vitoria = Віторія
|
||||
Santander = Сантандер
|
||||
Oviedo = Ов'єдо
|
||||
Oviedo = Ов’єдо
|
||||
Jaen = Хаен
|
||||
Logroño = Логроньйо
|
||||
Valladolid = Вальядолід
|
||||
|
@ -2276,34 +2276,34 @@ Kumbi Saleh = Кумбі Салем
|
|||
Kukia = Кукія
|
||||
Walata = Валата
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tegdaoust =
|
||||
Tegdaoust = Теґдоуст
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Argungu =
|
||||
Argungu = Аргунгу
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Gwandu =
|
||||
Gwandu = Гванду
|
||||
Kebbi = Кеббі
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Boussa =
|
||||
Boussa = Боусса
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Motpi =
|
||||
Bamako = Бамако
|
||||
Wa = Ва
|
||||
Kayes = Каєс
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Awdaghost =
|
||||
Awdaghost = Авдаґост
|
||||
Ouadane = Уадан
|
||||
Dakar = Дакар
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tadmekket =
|
||||
Tadmekket = Тадмекет
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tekedda =
|
||||
Tekedda = Текеда
|
||||
Kano = Кано
|
||||
Agadez = Агадес
|
||||
Niamey = Ніамей
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Torodi =
|
||||
Torodi = Тороді
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ouatagouna =
|
||||
Ouatagouna = Уатагуна
|
||||
Dori = Дорі
|
||||
Bamba = Бамба
|
||||
Segou = Сегу
|
||||
|
@ -2328,32 +2328,32 @@ Otrar = Отрар
|
|||
Sanchu = Санчу
|
||||
Kazan = Казан
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Almarikh =
|
||||
Almarikh = Альмеріх
|
||||
Ulaanbaatar = Улан-Батор
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Hovd =
|
||||
Hovd = Говд
|
||||
Darhan = Тархан
|
||||
Dalandzadgad = Даланзадгад
|
||||
Mandalgovi = Мандалговь
|
||||
Choybalsan = Чойбалсан
|
||||
Erdenet = Ерденет
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tsetserieg =
|
||||
Tsetserieg = Цецеріг
|
||||
Baruun-Urt = Баруун-Урт
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ereen =
|
||||
Ereen = Ерен
|
||||
Batshireet = Батширеет
|
||||
Choyr = Чойр
|
||||
Ulaangom = Улаангом
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tosontsengel =
|
||||
Tosontsengel = Тосонценгель
|
||||
Altay = Алтай
|
||||
Uliastay = Уліастай
|
||||
Bayanhongor = Баянхонгор
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Har-Ayrag =
|
||||
Har-Ayrag = Хал-Урег
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Nalayh =
|
||||
Nalayh = Налайх
|
||||
Tes = Тес
|
||||
|
||||
Inca = Інки
|
||||
|
@ -2372,60 +2372,60 @@ Ollantaytambo = Ольянтайтамбо
|
|||
Corihuayrachina = Коривайрачина
|
||||
Huamanga = Уаманґа
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Rumicucho =
|
||||
Rumicucho = Румікучо
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Vilcabamba =
|
||||
Vilcabamba = Вілкабамба
|
||||
Vitcos = Віткос
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Andahuaylas =
|
||||
Andahuaylas = Андагуайлас
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ica =
|
||||
Ica = Іка
|
||||
Arequipa = Арекіпа
|
||||
Nasca = Наска
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Atico =
|
||||
Atico = Атіко
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Juli =
|
||||
Juli = Джулі
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Chuito =
|
||||
Chuito = Чуйто
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Chuquiapo =
|
||||
Chuquiapo = Чукіапо
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Huanuco Pampa =
|
||||
Huanuco Pampa = Уануко-Пампа
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tamboccocha =
|
||||
Tamboccocha = Тамбокоча
|
||||
Huaras = Уарас
|
||||
Riobamba = Ріобамба
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Caxamalca =
|
||||
Caxamalca = Каксамалка
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Sausa =
|
||||
Sausa = Совса
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tambo Colorado =
|
||||
Tambo Colorado = Тамбо-Колорадо
|
||||
Huaca = Уака
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tumbes =
|
||||
Tumbes = Тумбес
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Chan Chan =
|
||||
Chan Chan = Чан Чан
|
||||
Sipan = Сіпан
|
||||
Pachacamac = Пачакамак
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Llactapata =
|
||||
Llactapata = Лактапата
|
||||
Pisac = Пісак
|
||||
Kuelap = Куелап
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Pajaten =
|
||||
Pajaten = Паджатен
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Chucuito =
|
||||
Chucuito = Чукуїто
|
||||
Choquequirao = Чокекірао
|
||||
|
||||
Denmark = Данія
|
||||
Harald Bluetooth = Гаральд I Синьозубий
|
||||
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Якщо чесно, я вже стомився від цих безглуздих шарад. Чому нам не вирішити наші диспути на полі бою, як справжні чоловіки? Можливо, скальди заспівають на вашу честь... чи на мою!
|
||||
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ахаха! Здається, ви намагаєтесь показати деякі навички справжнього Вікінга! Тим гірше для вас, бо ймовірно, я вб'ю тебе!
|
||||
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ахаха! Здається, ви намагаєтесь показати деякі навички справжнього Вікінга! Тим гірше для вас, бо ймовірно, я вб’ю тебе!
|
||||
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Мабуть, Локі був на твоєму боці, бо звичайна людина не могла б здолати мене самотужки... О, чудово! Я приєднаюсь до ейнгеріїв у Вальгаллі та святкуватиму, доки ти тут тужишся.
|
||||
Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Гаральд Синьозубий запрошує Вас до своїх земель, Вікінги знають ці моря та землі, як ніхто інший! Ха! Чи ви злякались?
|
||||
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Це чудова угода! Навіть жебрак-п'янчужка на це погодиться!
|
||||
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Це чудова угода! Навіть жебрак-п’янчужка на це погодиться!
|
||||
Hail to you. = Вітання вам.
|
||||
Copenhagen = Копенгаген
|
||||
Aarhus = Орхус
|
||||
|
@ -2437,15 +2437,15 @@ Roskilde = Роскілле
|
|||
Hedeby = Хедебю
|
||||
Oslo = Осло
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Jelling =
|
||||
Jelling = Джелінґ
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Truso =
|
||||
Truso = Трусо
|
||||
Bergen = Берген
|
||||
Faeroerne = Фарери
|
||||
Reykjavik = Рейк'явік
|
||||
Reykjavik = Рейк’явік
|
||||
Trondheim = Тронгейм
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Godthab =
|
||||
Godthab = Годтаб
|
||||
Helluland = Хеллуланд
|
||||
Lillehammer = Ліллегаммер
|
||||
Markland = Маркланд
|
||||
|
@ -2455,11 +2455,11 @@ Odense = Оденсе
|
|||
Aalborg = Ольборг
|
||||
Stavanger = Ставангер
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Vorbasse =
|
||||
Vorbasse = Ворбас
|
||||
Schleswig = Шлезвіг
|
||||
Kristiansand = Крістіансанн
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Halogaland =
|
||||
Halogaland = Холугаленд
|
||||
Randers = Раннерс
|
||||
Fredrikstad = Фредрікстад
|
||||
Kolding = Коллінг
|
||||
|
@ -2467,7 +2467,7 @@ Horsens = Горсенс
|
|||
Tromsoe = Тромсе
|
||||
Vejle = Вайле
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Koge =
|
||||
Koge = Кьоге
|
||||
Sandnes = Саннес
|
||||
Holstebro = Гольстебро
|
||||
Slagelse = Слагельсе
|
||||
|
@ -2476,22 +2476,22 @@ Hillerod = Гіллерод
|
|||
Sonderborg = Сеннерборг
|
||||
Skien = Шієн
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Svendborg =
|
||||
Svendborg = Свендборг
|
||||
Holbaek = Гольбек
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Hjorring =
|
||||
Hjorring = Йорінг
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Fladstrand =
|
||||
Fladstrand = Фредеріксгавн
|
||||
Haderslev = Гадерслев
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ringsted =
|
||||
Ringsted = Рігстед
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Skrive =
|
||||
Skrive = Скрайв
|
||||
|
||||
Milan = Мілан
|
||||
You leave us no choice. War it must be. = Ви не залишили нам вибору. Війні бути.
|
||||
Very well, this shall not be forgotten. = Прекрасно, ми цього не забудемо.
|
||||
You fiend! History shall remember this! = Ти божевільний! Історія пам'ятатиме це!
|
||||
You fiend! History shall remember this! = Ти божевільний! Історія пам’ятатиме це!
|
||||
|
||||
Florence = Флоренція
|
||||
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = Що ж, квітучі землі Флоренції потрапили до рук варварів...
|
||||
|
@ -2522,7 +2522,7 @@ How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Як ни
|
|||
|
||||
Venice = Венеція
|
||||
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Ви не залишили нам вибору. Війні бути.
|
||||
A wrong calculation, on my part. = Якщо нас пам'ятатимуть, ви ніколи не переможете.
|
||||
A wrong calculation, on my part. = Якщо нас пам’ятатимуть, ви ніколи не переможете.
|
||||
|
||||
Brussels = Брюссель
|
||||
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Я гадаю, що ви прийшли сюди не за розсадою, врешті решт...
|
||||
|
@ -2586,7 +2586,7 @@ We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we wil
|
|||
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Ви є не більше ніж прославлений варвар. Жорстокий, та безжальний.
|
||||
|
||||
Mogadishu = Могадішу
|
||||
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = Вітаю, завойовник. Тепер це плем'я служитиме тобі.
|
||||
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = Вітаю, завойовник. Тепер це плем’я служитиме тобі.
|
||||
|
||||
Barbarians = Варвари
|
||||
|
||||
|
@ -2611,14 +2611,14 @@ Tradition = Традиція
|
|||
|
||||
Collective Rule = Колективне керівництво
|
||||
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Поселенці в столиці створюються на +50% швидше, новий поселенець коло столиці
|
||||
Citizenship = Права і обов'язки громадянина
|
||||
Citizenship = Права і обов’язки громадянина
|
||||
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = Покращення клітинок відбувається на +25% швидше, новий працівник коло столиці
|
||||
Republic = Республіка
|
||||
+1 production in every city, +5% production when constructing buildings = +1 виробництво, +5% виробництва при будівництві будівель
|
||||
Representation = Представництво
|
||||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Кожне засноване місто збільшує ціну інституту на 33% менше ніж зазвичай. Розпочинає Золоту добу.
|
||||
Meritocracy = Меритократія
|
||||
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 щастя в кожному місті з'єднаному зі столицею, -5% нещастя від громадян
|
||||
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 щастя в кожному місті з’єднаному зі столицею, -5% нещастя від громадян
|
||||
Liberty Complete = Лібералізм завершено
|
||||
Free Great Person of choice near capital = Безкоштовна велика людина біля столиці
|
||||
Liberty = Лібералізм
|
||||
|
@ -2729,7 +2729,7 @@ Starting tech = Початкова технологія
|
|||
Pottery = Гончарство
|
||||
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = «Чи глина повість ганчареві своєму: Що робиш?» — Біблія. Ісая 45:9
|
||||
Animal Husbandry = Тваринництво
|
||||
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = «Не зав'яжеш рота волові, коли він молотить.» — Біблія. Повторення Закону 25:4
|
||||
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = «Не зав’яжеш рота волові, коли він молотить.» — Біблія. Повторення Закону 25:4
|
||||
Archery = Лучництво
|
||||
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = «Стріла, оперена орлиними перами — ми часто даємо ворогам засоби нашого знищення.» — Езоп
|
||||
Mining = Гірництво
|
||||
|
@ -2842,7 +2842,7 @@ Biology = Біологія
|
|||
Electricity = Електрика
|
||||
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = «Чи це факт - чи це мені наснилося, - що за допомогою електроенергії світ матерії перетворився на великий нерв, який вібрує на тисячі миль у задушливий момент часу?» — Натаніель Готорн
|
||||
Steam Power = Парова енергія
|
||||
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = «Держави Заходу сподіваються, що за допомогою парового транспорту весь світ стане єдиною сім'єю.» — Таунсенд Гарріс
|
||||
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = «Держави Заходу сподіваються, що за допомогою парового транспорту весь світ стане єдиною сім’єю.» — Таунсенд Гарріс
|
||||
Dynamite = Динаміт
|
||||
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = «Щойно люди вирішать, що всі засоби дозволяють боротися зі злом, їхнє добро стає подібним до зла, яке вони мали намір знищити.» — Крістофер Доусон
|
||||
|
||||
|
@ -2945,7 +2945,7 @@ Ice = Лід
|
|||
|
||||
Atoll = Атол
|
||||
|
||||
Great Barrier Reef = Великий бар'єрний риф
|
||||
Great Barrier Reef = Великий бар’єрний риф
|
||||
|
||||
Old Faithful = Старий служака
|
||||
|
||||
|
@ -3028,7 +3028,6 @@ Can only be built on Coastal tiles = Можна побудувати лише н
|
|||
Moai = Моаї
|
||||
|
||||
+1 food for each adjacent Mountain = +1 їжа з кожної гори поруч
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Cannot be built on bonus resource =
|
||||
Terrace farm = Терасна ферма
|
||||
|
||||
|
@ -3539,7 +3538,7 @@ Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 15
|
|||
There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = У грі є 3 способи перемогти, а саме:\n — Культурна перемога: завершіть 5 гілок соціальних інститутів\n — Загарбання: виживіть як остання цивілізація\n — Наукова перемога: будьте першими, хто зконструює космічний корабель до Альфа Центаври
|
||||
So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Отже, підводячи підсумок, основи Unciv — засновувати процвітаюче перше місто, повільно розширятись, щоб керувати рівнем щастя,\n і налаштовувати себе на перемогу, яку хочете досягти.\nОчевидно, що є ще багато чого іншого, але важливо не переоцінювати свої можливості, і робити все поступово.
|
||||
|
||||
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Міста можна завоювати, зменшивши їх здоров'я до 1,\n і увійношовши в місто з підрозділом ближнього бою.\nОскільки міста відновлюються кожного ходу, найкраще атакувати підрозділами дального бою\n і використовуйте свої ближньобійні підрозділи, щоб захищати їх, поки місто не буде розгромлено!
|
||||
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Міста можна завоювати, зменшивши їх здоров’я до 1\nі увійшовши в місто з підрозділом ближнього бою.\nОскільки міста відновлюються кожного ходу, найкраще атакувати підрозділами дального бою,\nтому використовуйте свої ближньобійні підрозділи, щоб захищати їх, поки місто не буде розгромлено!
|
||||
|
||||
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Ресурси розкоші у вашому володінні та з їх конкретним удосконаленням під’єднані до вашої торговельної мережі.\nКожен унікальний ресурс розкоші додає вашій цивілізації 5 щастя, але додаткові ресурси одного типу нічого не додають, тому використовуйте їх для торгівлі з іншими цивілізаціями!
|
||||
|
||||
|
@ -3573,27 +3572,27 @@ Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me!
|
|||
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Військові підрозділи можуть грабувати вдосконалення, яке оздоровляє їх на 25 здоров’я і зруйновує це вдосконалення.\nНа клітині все ще можна працювати, проте переваги від удосконалення (бонуси до характеристики і бонусні ресурси) буде втрачено.\nРобітники можуть відновити ці вдосконалення, що займає менше часу, ніж будувати поліпшення з нуля.
|
||||
|
||||
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Підрозділи у бою отримують досвід, який може бути використаний для підвищень цього підрозділа.\nПідрозділи отримують більше досвіду у ближньому бою ніж у дальньому, та більше під час нападу, аніж у захисті.
|
||||
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Підрозділи можуть отримувати від перемог над варварами лише до 30 одиниць досвіду - тобто до 2 підвищень. Після цього, перемоги над варварами більше не будуть приносити додатковий досвід.
|
||||
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Підрозділи можуть отримувати від перемог над варварами лише до 30 одиниць досвіду — тобто до 2 підвищень. Після цього, перемоги над варварами більше не будуть приносити додатковий досвід.
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. =
|
||||
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Підрозділ та міста зношуються в результаті бою, на який впливає ряд різних значень.\nКожна одиниця має певне «початкове» бойове значення, яке може бути покращено за певних умов, підвищень та розташування.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. =
|
||||
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Підрозділи використовують «Силу» як початкове бойове значення при атаці у ближньому бою та при обороні.\nПід час дального бою замість цього використовують значення «Сила у дальньому бою».
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Ranged attacks can be done from a distance, dependant on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. =
|
||||
Ranged attacks can be done from a distance, dependant on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Дальні атаки можуть бути зробленими на відстані, що залежить від значення «Дальність» у підрозділа.\nЯкщо атакувати ворога ближньою атакою, то він може дати відсіч, проте у випадку з дальньою атакою такого не буде.
|
||||
|
||||
# Requires translation!-
|
||||
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreeent, you will both recieve a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = В угодах про дослідження ви та інша цивілізація вирішили спільно дослідити технологію.\nПісля завершення угоди ви отримаєте «одноразову суму» науки, яка піде на користь одній з ваших невивчених технологій.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The amount of Science you recieve at the end is dependant on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Кількість науки, яку ви отримаєте в кінці кінців, залежить від науки, створеної вашими містами та іншими цивілізаційними містами під час угоди — чим більше, тим краще!
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreeent, you will both recieve a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. =
|
||||
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = Не всі країни змагаються з вами за перемогу.\nМіста-держиви — це країни, які не можуть перемогти, не завойовувати інші міста і не можуть торгувати з ними.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The amount of Science you recieve at the end is dependant on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! =
|
||||
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Натомість дипломатичні відносини з державами-містами визначаються Впливом — «наскільки містам-державам ви подобаєтеся».\nВплив можна збільшити шляхом атаки їхніх ворогів, звільнення їхнього міста чи просто пожертвуванням купи золота.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Певні бонуси надаються коли у вас є понад 30 од. Впливу.\nКоли ви маєте більше 60 од. впливу і найбільший вплив у цьому місті-державі серед інших цивілізацій, місто-держава буде вважати вас своїм «союзником» і ви будете отримувати подальші бонуси та доступ до стратегічних ресурсів та ресурсів розкоші на їхніх землях.
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. =
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. =
|
||||
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Природні дива, як от г. Фудзі, Гібралтарська скеля та Великий бар’єрний риф, є унікальними, непрохідними особливостями місцевості, шедеврами матінки природи, які володіють надзвичайними особливостями, що відрізняють їх від середньостатистичної місцевості.\nПриродні дива є корисними, бо вони надають величезну кількість культури, науки, золота чи виробництва, якщо вони працюють біля ваших міст, тому вам може знадобитися якнайшвидше захопити їх для своєї імперії.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue