This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2020-04-17 11:58:42 +03:00
parent 8ae78b9446
commit f9e7411569
23 changed files with 75 additions and 451 deletions

View file

@ -349,6 +349,8 @@ Could not refresh! = Neni možné obnovit!
Last refresh: [time] minutes ago = Poslední obnovení před [time] minutami
Current Turn: = Aktuální tah
Add Currently Running Game = Přidat aktuálně běžící hru
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -31,9 +31,7 @@ Get =
# Requires translation!
Hydro Plant =
# Requires translation!
+1 population in each city = +1 populatie in iedere stad
# Requires translation!
+1 happiness in each city = +1 blijheid in iedere stad
# Diplomacy,Trade,Nations
@ -46,13 +44,11 @@ Requires [buildingName] to be built in all cities =
Provides a free [buildingName] in the city =
# Requires translation!
Requires worked [resource] near city =
# Requires translation!
Wonder is being built elsewhere = Wonder wordt ergens anders gebouwd
# Requires translation!
Requires a [buildingName] in all cities =
# Requires translation!
Requires a [buildingName] in this city =
# Requires translation!
Consumes 1 [resource] = Gebruikt 1 [resource]
# Requires translation!
Required tech: [requiredTech] =
@ -63,11 +59,8 @@ Current construction =
Construction queue =
# Requires translation!
Pick a construction =
# Requires translation!
Queue empty = Wachtrij leeg
# Requires translation!
Add to queue = Voeg toe aan wachtrij
# Requires translation!
Remove from queue = Verwijder uit wachtrij
# Requires translation!
Show stats drilldown =
@ -77,7 +70,6 @@ Show construction queue =
Diplomacy = Diplomatiek
War = Oorlog
Peace = Vrede
# Requires translation!
Research Agreement = Onderzoeks Overeenkomst
Declare war = Verklaar oorlog
Declare war on [civName]? = Verklaar oorlog met [civName]
@ -85,13 +77,10 @@ Declare war on [civName]? = Verklaar oorlog met [civName]
# Requires translation!
[leaderName] of [nation] =
You'll pay for this! = Je zult hier voor betalen!
# Requires translation!
Negotiate Peace = Vrede Onderhandelen
# Requires translation!
Peace with [civName]? = Vrede met [civName]
# Requires translation!
Very well. =
# Requires translation!
Farewell. = Vaarwel
Sounds good! = Klinkt goed!
Not this time. = Niet deze keer.
@ -105,19 +94,15 @@ Our relationship: = Onze relatie:
We have encountered the City-State of [name]! =
# Requires translation!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) =
# Requires translation!
May our nations forever remain united! = Mogen onze landen voor eeuwig verbonden zijn!
# Requires translation!
Indeed! = Inderdaad!
# Requires translation!
Denounce ([numberOfTurns] turns) =
We will remember this. = We zullen dit onthouden.
# Requires translation!
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] heeft de oorlog verklaard aan [targetCivName]!
# Requires translation!
[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! =
# Requires translation!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] en [targetCivName] hebben een vriendschapsovereenkomst ondertekend.
# Requires translation!
[civName] has denounced [targetCivName]! =
@ -172,7 +157,6 @@ Your arrogant demands are in bad taste =
# Requires translation!
Your use of nuclear weapons is disgusting! =
# Requires translation!
Demands = Eisen
# Requires translation!
Please don't settle new cities near us. =
@ -219,31 +203,20 @@ Ally: =
# Trades
# Requires translation!
Trade = Handel
# Requires translation!
Offer trade = Handel aanbieden
# Requires translation!
Retract offer = Aanbod intrekken
# Requires translation!
What do you have in mind? =
# Requires translation!
Our items = Onze waren
# Requires translation!
Our trade offer = Ons handelsaanbod
# Requires translation!
[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]s handelsaanbod
# Requires translation!
[otherCiv]'s items = [otherCiv]s waren
# Requires translation!
Pleasure doing business with you! =
# Requires translation!
I think not. = Ik denk het niet.
# Requires translation!
That is acceptable. = Dit is acceptabel.
# Requires translation!
Accept = Accepteren
# Requires translation!
Keep going = Doorgaan
# Requires translation!
There's nothing on the table =
@ -251,14 +224,10 @@ There's nothing on the table =
Peace Treaty =
# Requires translation!
Agreements =
# Requires translation!
Open Borders = Open Grenzen
# Requires translation!
Gold per turn = Goud per beurt
Cities = Steden
# Requires translation!
Technologies = Technologie
# Requires translation!
Declarations of war = Oorlogsverklaringen
# Requires translation!
Introduction to [nation] =
@ -596,6 +565,8 @@ Last refresh: [time] minutes ago =
Current Turn: =
# Requires translation!
Add Currently Running Game =
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu
@ -811,13 +782,11 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! =
# World Screen UI
Working... = Verwerken...
# Requires translation!
Waiting for other players... = Wachten op andere spelers...
in = in
Next turn = Volgende beurt
Turn = Beurt
turns = Beurten
# Requires translation!
turn = beurt
# Requires translation!
Next unit =
@ -833,18 +802,13 @@ Move unit = Eenheid verplaatsen
Stop movement = Verplaatsen stoppen
Construct improvement = Verbetering bouwen
Automate = Automatiseren
# Requires translation!
Stop automation = Stop automatiseren
# Requires translation!
Construct road = Weg bouwen
Fortify = Versterken
# Requires translation!
Fortify until healed = Versterken tot geheeld
Fortification = Versterking
Sleep = Slaap
# Requires translation!
Sleep until healed = Slaap tot geheeld
# Requires translation!
Moving = Bewegen
Set up = Opstellen
# Requires translation!
@ -854,14 +818,12 @@ Promote = Promoveren
Health = Gezondheid
Disband unit = Eenheid opheffen
Explore = Ontdekken
# Requires translation!
Stop exploration = Stop ontdekken
Pillage = Plundering
Do you really want to disband this unit? = Wil je echt deze eenheid opheffen
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Deze eenheid ontbinden voor [goldAmount] goud?
# Requires translation!
Create [improvement] =
# Requires translation!
Start Golden Age = Start Gouden Eeuw
Yes = Ja
No = Nee
@ -881,11 +843,8 @@ Force =
GOLDEN AGE = GOUDEN EEUW
# Requires translation!
Golden Age =
# Requires translation!
[year] BC = [year] v.Chr.
# Requires translation!
[year] AD = [year] n.Chr.
# Requires translation!
Civilopedia = Civilopedia
Start new game = Nieuw spel
Save game = Spel opslaan

View file

@ -631,6 +631,8 @@ Last refresh: [time] minutes ago =
Current Turn: =
# Requires translation!
Add Currently Running Game =
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -349,6 +349,8 @@ Could not refresh! = Impossible d'actualiser !
Last refresh: [time] minutes ago = Dernière actualisation il y a [time] minutes
Current Turn: = Tour courant
Add Currently Running Game = Ajouter la partie courante
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -349,6 +349,8 @@ Could not refresh! = Konnte nicht aktualisieren!
Last refresh: [time] minutes ago = Letzte Aktualisierung: Vor [time] Minuten
Current Turn: = Aktuelle Runde:
Add Currently Running Game = Laufendes Spiel hinzufügen
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu
@ -401,7 +403,6 @@ Show pixel improvements = Zeige Pixel-Verbesserungen
Enable nuclear weapons = Atomwaffen aktivieren
Fontset = Schriftart
Continuous rendering = Kontinuierliches Rendern
# Requires translation!
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = When deaktivert spart es akku, aber bestimmte Animationen werden nicht angezeigt.
Order trade offers by amount = Handelsangebote nach Menge sortieren
Generate translation files = Erstelle Übersetzungsdateien
@ -2280,13 +2281,10 @@ Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruin! Ruin! Istanbul wird von Fremden ausgelöscht, nur noch ein paar melancholische Poeten erinnern daran.
# Requires translation!
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! =
# Requires translation!
Let us do business! Would you be interested? = Lass uns handeln! Sind sie interressiert?
# Requires translation!
Istanbul = Istanbul
# Requires translation!
Edirne =
# Requires translation!
Ankara = Ankara
# Requires translation!
Bursa =
@ -2353,21 +2351,14 @@ Bitlis =
# Requires translation!
Yalova =
# Requires translation!
Korea = Korea
# Requires translation!
Sejong = Sejong
# Requires translation!
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
# Requires translation!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Schrecklicher Schurke! Sie werden von unserer riesigen Wissenschaft zerstört werden.
# Requires translation!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Jetzt ist die Frage wer meine Leute beschützt. Ein dunkles Zeitalter ist gekommen.
# Requires translation!
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Willkommen im Palast von Joseon. Ich bin der gelehrte König Sejong, welcher auf sein größartiges Volk achtet.
# Requires translation!
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Wir haben viele Dinge zu besprechen, und können viel voneinander profitieren.
# Requires translation!
Oh, it's you = Sie sinds.
# Requires translation!
Seoul =
@ -2431,15 +2422,12 @@ Anju =
Iroquois = Irokesen
# Requires translation!
Hiawatha =
# Requires translation!
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Sie sind eine Seuche für Mutter Natur! Bereiten Sie sich auf die Schlacht vor.
# Requires translation!
You evil creature! My braves will slaughter you! =
# Requires translation!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Du hast uns besiegt... aber unser Glaube wird niemals verschwinden. Wir werden wiederkommen.
# Requires translation!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
# Requires translation!
Does this trade work for you, my friend? = Ist dieser Tausch für dich ok, mein Freund?
# Requires translation!
Onoondaga =
@ -3777,7 +3765,6 @@ Quarry = Steinbruch
Fishing Boats = Fischerboote
# Requires translation!
Gives a defensive bonus of 50% = Gibt einen Verteidigungsbonus von 50%
# Requires translation!
Fort =
@ -3798,7 +3785,6 @@ Remove Road = Entferne Straße
Remove Railroad = Entferne Schienen
# Requires translation!
Cancel improvement order = Stoppt Verbesserungsanweisung
Academy = Akademie
@ -3809,7 +3795,6 @@ Manufactory = Fabrik
Customs house = Zollamt
# Requires translation!
Gives a defensive bonus of 100% = Gibt einen Verteidigungsbonus von 100%
# Requires translation!
Deal 30 damage to adjacent enemy units =
@ -3901,35 +3886,23 @@ Pearls = Perlen
#################### Lines from Tutorials.json ####################
# Requires translation!
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Willkommen zu Unciv!\n Weil es ein comlexes Spiel ist, gibt es Einführungsaufgaben, welche dich mit dem Spiel vertraut machen.\nDiese sind optional, und du bist eingeladen das Spiel selbst zu erkunden!
# Requires translation!
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Deine erste Aufgabe ist die Hauptstadt zu gründen.\nDies ist eine wichtige Aufgabe, da deine Hauptstadt wahrscheinlich deine beste Stadt ist.\nViele Spielvorteile gelten nur in deiner Hauptstadt und es and ist wahrscheinlich das Zentrum deines Imperiums.
# Requires translation!
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. = Woher weißt du das ein Ort gut ist?\nEs ist nicht einfach zu beantworten, aber in der Nähe von Luxusressourcen ist gut.\nLuxusressourcen sind Felder, welche Dinge wie Diamanten, Baumwolle, oder Seide (gezeigt durch ein Smiley direktzum Ressourcenicon)\nDiese Ressourcen machen deine Civilisation fröhlich. Du solltest auch ein Auge auf Ressources werfen, die für Einheiten gebraucht werden, wie die Ressource Eisen.
# Requires translation!
However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. = Wieauchimmer, Städte aben keine feste Fläche wo gearbeitet werden kann - mehr dazu später!\nDas meint du musst deine Städte nicht direkt neben die Ressourcen setzen.\nSagen wir als Beispiel, das du etwas Eisen möchtest, aber die Ressource ist direkt neben einer Wüste .\nDu musst die Stadt nicht in die Nähe der wüste setzen. du kannst ein paar Felder weiter in besserer Umgebung siedeln.\nDeine Stadt wird größer werden und irgendwann Zugriff auf die Ressource erhalten.\ndu musst nur direkt daneben siedeln, wenn du sie sofort brauchst \n Was hin unt wieder vorkommt, aber meisents hast du die Zeit.
# Requires translation!
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Die erste produzierte einheit der Stadt sollte ein Späher oder Krieger sein.\nIch (der programmierer, nicht der Übersetzer) beforzuge allgemein den Krieger, weil er für die Verteidigung gut ist,\n und da er später zu einem Schwertkämpfer verbessert werden kann, und das für eine moderate Summe Gold.\nSpäher können auch effektiv sein, wenn du in einem Gebiet mit Wald und Hügeln bist.\nSpäher erhalten durch sowas keine Nachteile in der Bewegung.\nWenn du schon lange 4x strategy genre spielst, wird deinem Krieger oder Späher ein Siedler folgen.\nSchnelle Expansion ist in den meisten Spielen dieser Art notwendig.
# Requires translation!
In your first couple of turns,\n you will have very little options,\n but as your civilization grows, so do the \n number of things requiring your attention = In deinen ersten Runden,\n gibt es wenig zu tun,\n aber sobald deine Zivilation wächst, \n wächst auch die Zahl der Dinge auf die du achten musst
# Requires translation!
Each turn, the culture you gain from all your \n cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a \n Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Jede Runde wird die Produktion von Kultur der Städte \n zu der Kultur deiner Zivilisation dazugerechnet.\nWenn du ausreichend Kultur hast, kannst du eine neue \n Sozialpolitik wählen. Jede Sozialpolitik gibt dir einen bestimmten Bonus.
# Requires translation!
The policies are organized into branches, with each\n branch providing a bonus ability when all policies \n in the branch have been adopted. = Die Politiken sind in Äste sortiert.\n Jeder Ast gibt besondere Vorteile, wenn er vollständig erforscht wurde.
# Requires translation!
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Mit jeder gewählten Politik, und mit jeder gebauten Stadt,\n steigen die Kosten für die nächsten Politiken - wähle deshalb weise!
# Requires translation!
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nyou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Sobald eine Stadt genügend Kultur gesammelt hat, wird sie auf ein weiteres Feld expandieren.\nDu kannst das Feld nicht bestimmen, aber wertvolle Felder werden bevorzugt (Ressourcen).
# Requires translation!
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Jedes Weitere Feld kostet mehr Kultur,\n aber meistens wird deine 1. Stadt ein großes Gebiet einnehmen.
# Requires translation!
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Auch wenn deine Stadt sich immer weiter ausbreitet, können deine Einwohner nur bis zu 3 Felder vom Stadtzentrum entfernt arbeiten.\n Dies sollte beim siedeln beachtet werden.
# Requires translation!
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Sobald die Städte und ihr Einfluss größer wird, musst du mit der Glücklichkeitsmechanik umgehen, welche nicht mehr alle Städte einzelnd betrachtet.\nStattdessen ist das Level der Glücklichkeit überall in deiner Zivilation gleich.\nWenn die Städte wachsen wird es immer schwieriger alle glücklich zu machen.
# Requires translation!
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. =
@ -3943,10 +3916,8 @@ Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unh
# Requires translation!
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders =
# Requires translation!
You have entered a golden age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Ein goldenes Zeitalter hat für dich begonnen!\nPunkte für goldene Zeitalter ist die Summe jede Runde der totalen Zufriedenheit.\ndeiner Zivilisation\nWenn du in einem goldenen Zeitalter bist, steigert sich die Produktion von Kultur und Produktion um 20%,\n und jedes Feld welches mindestens ein Gold produziert, produziert ein weiteres Gold.
# Requires translation!
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Verbindungen von deinen Städten zu deiner Hauptstadt\n produzirt gold über einen Handelsweg.\nBeachte das jedes Feld Straße kosten von einem Gold pro Runde verursacht, und jede Schine 2 Gold,\n so ist kann es ökonomischer sein zu warten bis die Städte gewachsen sind!
# Requires translation!
@ -3972,10 +3943,9 @@ The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must
When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. =
# Requires translation!
Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! =
# Requires translation!
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Du hast eine Einheit der Barbaren gefunden!\nBarbaren greifen jeden an, also lasse \n ,deine zivilen Einheiten nicht in die Nähe von ihnen. und sei vorsictig mit den Spähern!
# Requires translation!
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Du hast eine andere Zivilisation gefunden!\nAndere Zivilisationen starten friedlich, unddu kannst mit ihnen handeln,\n aber möglicherweise erklären sie dir später den Krieg.
# Requires translation!
@ -3996,12 +3966,8 @@ Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to
# Requires translation!
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units =
# Requires translation!
Hi there! If you've played this far, you've probably\n seen that the game is currently incomplete.\nUnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Hallo! When du soweit gespielt hast, hast du wahrscheinlich gemerkt,\n dass das Spiel nicht fertig ist.\nUnCiv ist open-source und kostenlos/frei, für immer.\n Das meint auch keine Werbung und andere sinnlose Dinge.
# Requires translation!
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = Was mich (den Entwickler, nicht den Übersetzer) motiviert daran weiterzuarbeiten, \n abgesehen von dem Fact, dass es wirklich cool ist\n , ist die Unterstützung von den Spielern - Ihr seid die Besten!
# Requires translation!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) =
@ -4199,7 +4165,6 @@ All healing effects doubled = Alle Heilungseffekte verdoppelt
# Requires translation!
Slinger Withdraw =
# Requires translation!
May withdraw before melee (133%) = Kann sich vor dem Nahkampf zurückziehen (133%)
@ -4291,7 +4256,6 @@ Musketman = Musketschütze
Samurai = Samurai
Combat very likely to create Great Generals = Der Kampf wird sehr wahrscheinlich große Generäle schaffen.
# Requires translation!
Berserker = Berserker
# Requires translation!
Amphibious =
@ -4365,11 +4329,8 @@ Bomber = Bomber
# Requires translation!
Norwegian Ski Infantry =
# Requires translation!
Double movement in Snow, Tundra and Hills = Doppelte Bewegung in Schnee, Tundra und Hügeln
# Requires translation!
+25% bonus in Snow, Tundra and Hills = +25% Bonus in Schnee, Tundra und Hügeln
#
Landship = Landschiff

View file

@ -386,6 +386,8 @@ Last refresh: [time] minutes ago =
Current Turn: =
# Requires translation!
Add Currently Running Game =
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -240,8 +240,6 @@ Mongol Terror = Terrore mongolo
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = Le unità ignorano i costi di terreni sulle Colline, dove i costi dei miglioramenti sono nulli (e sono dimezzati altrove).
Great Andean Road = Grande strada delle Ande
+1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = +1 Movimento per le unità imbarcate. Imbarcarsi e sbarcare costano solo 1 punto movimento. Le unità da mischia possono saccheggiare senza spendere punti movimento.
Viking Fury = Furia vichinga
# New game screen
@ -351,6 +349,8 @@ Could not refresh! = Impossibile aggiornare!
Last refresh: [time] minutes ago = Ultimo aggiornamento: [time] minuti fa
Current Turn: = Turno attuale:
Add Currently Running Game = Aggiungi partita in corso
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -378,6 +378,8 @@ Could not refresh! = 進行できませんでした
Last refresh: [time] minutes ago = 最終進行:[time]数分前
Current Turn: = 現在のターン:
Add Currently Running Game = 現在実行中のゲームを追加
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -421,6 +421,8 @@ Last refresh: [time] minutes ago =
Current Turn: =
# Requires translation!
Add Currently Running Game =
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -583,6 +583,8 @@ Last refresh: [time] minutes ago =
Current Turn: =
# Requires translation!
Add Currently Running Game =
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -349,6 +349,8 @@ Could not refresh! = Nie można odświeżyć!
Last refresh: [time] minutes ago = Ostatnie odświeżenie: [time] minut(ę/y) temu
Current Turn: = Bieżąca tura:
Add Currently Running Game = Dodaj aktualnie uruchomioną grę
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -418,6 +418,8 @@ Last refresh: [time] minutes ago =
Current Turn: =
# Requires translation!
Add Currently Running Game =
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -435,6 +435,8 @@ Last refresh: [time] minutes ago =
Current Turn: =
# Requires translation!
Add Currently Running Game =
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -350,6 +350,8 @@ Could not refresh! = Не удалось обновить!
Last refresh: [time] minutes ago = Последнее обновление: [time] минут назад
Current Turn: = Текущий ход:
Add Currently Running Game = Добавить текущую игру
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -357,6 +357,8 @@ Last refresh: [time] minutes ago =
Current Turn: = 当前转向:
# Requires translation!
Add Currently Running Game =
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu
@ -945,7 +947,7 @@ Krepost = 俄罗斯营垒
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 他说话的时候,是克洛诺斯的儿子,他用深色的眉毛点了点头,伟大的上帝用不朽的膏油从他神圣的头上拂去,所有的奥林匹斯人都被震了一下。”《伊利亚特》
# Requires translation!
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities =
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities =
Statue of Zeus = 宙斯神像
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = “整个地球都是英雄人物的坟墓,他们的故事不仅在粘土上的石头上讲述,而且无处不在,没有明显的符号融入到其他人的生活中。”
@ -3337,7 +3339,7 @@ With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting anot
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nyou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = 一旦一个城市收集了足够的文化,它将扩展到相邻的瓷砖中。\n您无法控制它将扩展到的瓷砖但优先考虑具有资源和更高产量的瓷砖。
# Requires translation!
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. =
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. =
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 虽然你的城市将永远扩展但你的市民只能在离市中心3个地砖的地方工作。\n在放置新城市时应考虑到这一点。
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 随着城市规模扩大,城市的可工作地块也会变得越来越多。\n这时你将不得不面对游戏中关于“快乐”的机制。在游戏中快乐的产出是所有城市总和计算\n快乐的消耗则由城市数量和人口数量决定。\n随着城市数量的增加和城市人口的增长您将会很快发现保持你的文明始终处于快乐是一件越来越难的事。
@ -3395,7 +3397,7 @@ Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotion
# Requires translation!
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. =
# Requires translation!
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. =
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. =
Ranged attacks can be done from a distance, dependant on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = 远程攻击可以从远处进行,这取决于单位的“距离”值。\n近战攻击允许防御者报复性地伤害攻击者远程攻击则不允许。
# Requires translation!
@ -3406,7 +3408,7 @@ The amount of Science you recieve at the end is dependant on the science generat
# Requires translation!
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. =
# Requires translation!
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. =
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. =
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = 当您的影响力超过30时会获得一定的奖励。\n当您的影响力超过60时并且您在所有文明中对他们的影响力最高您将被视为他们的“盟友”并获得更多的奖励并可以使用他们土地上的奢侈品和战略资源。
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 自然奇观,如富士山、直布罗陀岩石和大堡礁,是独特的、不可逾越的地形特征,是大自然的杰作,它们具有特殊的品质,使它们与一般地形有很大的不同。\n如果您的工作人员为您提供大量的文化、科学、黄金或产品它们将为您带来好处城市这就是为什么你可能需要尽快将它们纳入你的帝国。

View file

@ -318,7 +318,8 @@ Starting Era = Era inicial
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = ¡Parece que no se puede crear un mapa con los parámetros especificados!
Maybe you put too many players into too small a map? = ¿Quizás sean demasiados jugadores para un mapa tán pequeño?
No human players selected! = ¡No se han seleccionado jugadores humanos!
Mods: = Mods:
# Requires translation!
Mods: =
# Multiplayer
@ -350,6 +351,8 @@ Could not refresh! = ¡No se pudo actualizar!
Last refresh: [time] minutes ago = Última actualización: hace [time] minutos
Current Turn: = Turno actual:
Add Currently Running Game = Agregar juego actualmente activo
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu
@ -1097,7 +1100,7 @@ Taj Mahal = Taj Mahal
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Las cosas parecen más justas cuando volvemos la vista atrás para verlas, y es por esa inaccesible torre del pasado que el anhelo se asoma y nos llama con la mano.' - James Russell Lowell
Free great scientist appears = Aparece un Gran Científico gratis
Science gained from research agreements +50% = ciencia obtenida por acuerdos de investigación +50%
Science gained from research agreements +50% = Ciencia obtenida de acuerdos de investigación +50%
Porcelain Tower = Torre de Porcelana
Must not be on hill = No se puede construir en colinas
@ -1205,600 +1208,309 @@ Deity = Deidad
#################### Lines from Nations.json ####################
Babylon = Babilonia
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
The demon wants the blood of soldiers! = ¡El demonio quiere la sangre de los soldados!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Bueno, supongo que sabes lo que estás haciendo.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Se acabó. Quizás ahora tenga paz, por fin.
Are you real or a phantom? = ¿Eres real o un fantasma?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = Parece que tienes una razón para existir: hacer este trato conmigo.
Greetings. = Saludos.
What do YOU want?! = ¡¿Qué es lo que TÚ deseas?!
Akkad = Acadia
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
Nippur = Nippur
Borsippa = Borsippa
Sippar = Sippar
Opis = Opis
Mari = Mari
Shushan = Susa
Eshnunna = Eshnunna
Ellasar = Ellasar
Erech = Uruk
Kutha = Cutah
Sirpurla = Lagash
Neribtum = Neribtum
Ashur = Assur
Ninveh = Nínive
Nimrud = Nimrud
Arbela = Erbil
Nuzi = Nuzi
Arrapkha = Arrapkha
Tutub = Tutub
Shaduppum = Shaduppum
Rapiqum = Rapiqum
Mashkan Shapir = Mashkan Shapir
Tuttul = Tuttul
Ramad = Ramad
Ana = Ana
Haradum = Haradum
Agrab = Agrab
Uqair = Uqair
Gubba = Gubba
Hafriyat = Hafriyat
Nagar = Nagar
Shubat Enlil = Shubat-Enlil
Urhai = Urhai
Urkesh = Urkish
Awan = Awan
Riblah = Riblah
Tayma = Taima
Greece = Grecia
Alexander = Alejandro
You are in my way, you must be destroyed. = Estás en mi camino, debes ser destruido.
As a matter of fact I too grow weary of peace. = De hecho, yo también me canso de la paz.
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = ¡De alguna manera te has convertido en mi ruina! ¿Qué tipo de bestia eres?
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Hola extraño ¡Soy Alejandro, hijo de reyes y nieto de los dioses!
My friend, does this seem reasonable to you? = Mi amigo, ¿te parece razonable?
Greetings! = ¡Saludos!
What? = ¿Qué?
Athens = Atenas
Sparta = Esparta
Corinth = Corinto
Argos = Argos
Knossos = Cnosos
Mycenae = Miceno
Pharsalos = Farsala
Ephesus = Éfeso
Halicarnassus = Halicarnaso
Rhodes = Rodas
Eretria = Eretria
Pergamon = Pérgamo
Miletos = Mileto
Megara = Mégara
Phocaea = Focea
Sicyon = Sición
Tiryns = Tirinto
Samos = Samos
Mytilene = Mitilene
Chios = Quíos
Paros = Paros
Ellis = Élide
Syracuse = Siracusa
Herakleia = Heraclea
Gortyn = Gortina
Chalkis = Calcis
Pylos = Pilos
Pella = Pella
Naxos = Naxos
Larissa = Larisa
Apollonia = Apolonia
Messene = Mesene
Orchomenos = Orcómeno
Ambracia = Ambracia
Kos = Cos
Knidos = Cnido
Amphipolis = Anfípolis
Patras = Patras
Lamia = Lamía
Nafplion = Nauplia
# Requires translation!
Apolyton =
China = China
Wu Zetian = Wu Zetian
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = No podrás volver a molestarme nunca más. Ve a conocer a Yama.
Fool! I will disembowel you all! = ¡Tonto! ¡Los destriparé a todos!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Has demostrado ser un adversario astuto y competente. Te felicito por tu victoria.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Saludos, soy la emperatriz Wu Zetian. China desea paz y desarrollo. Nos dejas en paz, te dejaremos en paz.
My friend, do you think you can accept this request? = Mi amigo, ¿crees que puedes aceptar esta solicitud?
How are you today? = ¿Cómo estás hoy?
Oh. It's you? = Oh. ¿Eres tu?
Beijing = Beijing
Shanghai = Shanghái
Guangzhou = Guangzhou
Nanjing = Nankín
Xian = Xi'an
Chengdu = Chengdu
Hangzhou = Hangzhou
Tianjin = Tianjín
Macau = Macao
Shandong = Shandong
Kaifeng = Kaifeng
Ningbo = Ningbó
Baoding = Báoding
Yangzhou = Yangzhou
Harbin = Harbin
Chongqing = Chongqing
Luoyang = Luoyang
Kunming = Kunmíng
Taipei = Taipéi
Shenyang = Shenyang
Taiyuan = Taiyuan
Tainan = Tainan
Dalian = Dalian
Lijiang = Lijiang
Wuxi = Wuxi
Suzhou = Suzhou
Maoming = Maomíng
Shaoguan = Shaoguan
Yangjiang = Yangjiáng
Heyuan = Heyuan
Huangshi = Huangshi
Yichang = Yichang
Yingtian = Yichang
Xinyu = Xinyu
Xinzheng = Xinzheng
Handan = Handan
Dunhuang = Dunhuang
Gaoyu = Gaoyu
Nantong = Nantong
Weifang = Weifang
Xikang = Xikang
Egypt = Egipto
Ramesses II = Ramsés II
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = ¡Eres sólo una plaga en esta Tierra, prepárate para ser eliminado!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Eres un tonto que evoca piedad. ¡Has traído mi hostilidad sobre ti y tu repulsiva civilización!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Golpéame y mi alma atormentará la tuya para siempre, no has ganado nada.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Saludos, soy Ramsés el dios. Soy la encarnación viviente de Egipto, madre y padre de todas las civilizaciones.
Generous Egypt makes you this offer. = Egipto generoso te hace esta oferta.
Good day. = Buen día.
Oh, it's you. = Oh, eres tú.
Thebes = Tebas
Memphis = Memphis
Heliopolis = Heliópolis
Elephantine = Elefantina
Alexandria = Alexandria
Pi-Ramesses = Pi-Ramsés
Giza = Guiza
Byblos = Biblos
Akhetaten = Amarna
Hieraconpolis = Hieracómpolis
Abydos = Abidos
Asyut = Asiut
Avaris = Avaris
Lisht = El Lisht
Buto = Buto
Edfu = Edfu
Pithom = Heroónpolis
Busiris = Busiris
Kahun = Kahun
Athribis = Atribis
Mendes = Mendes
Elashmunein = Khemnu
Tanis = Tanis
Bubastis = Bubastis
Oryx = Orix
Sebennytus = Sebennitos
Akhmin = Jent-Min
Karnak = Karnak
Luxor = Lúxor
El Kab = El Kab
Armant = Armant
Balat = Balat
Ellahun = El Lahun
Hawara = Hawara
Dashur = Dashur
Damanhur = Damanjur
Abusir = Abusir
Herakleopolis = Heracleópolis Magna
Akoris = Acoris
Benihasan = Beni Hassan
Badari = El Badari
Hermopolis = Hermópolis
Amrah = El Amrah
Koptos = Copto
Ombos = Kom Ombo
Naqada = Naqada
Semna = Semna
Soleb = Soleb
England = Inglaterra
Elizabeth = Elizabeth
By the grace of God, your days are numbered. = Por la gracia de Dios, tus días están contados.
We shall never surrender. = Nosotros nunca nos rendiremos.
You have triumphed over us. The day is yours. = Has triunfado sobre nosotros. El día es tuyo.
We are pleased to meet you. = Nos complace conocerte.
Would you be interested in a trade agreement with England? = ¿Te interesaría un acuerdo comercial con Inglaterra?
Hello, again. = Hola de nuevo.
Oh, it's you! = ¡Oh, eres tú!
London = Londres
York = York
Nottingham = Nottingham
Hastings = Hastings
Canterbury = Canterbury
Coventry = Coventry
Warwick = Warwick
Newcastle = Newcastle
Oxford = Oxford
Liverpool = Liverpool
Dover = Dover
Brighton = Brighton
Norwich = Norwich
Leeds = Leeds
Reading = Reading
Birmingham = Birmingham
Richmond = Richmond
Exeter = Exeter
Cambridge = Cambridge
Gloucester = Gloucester
Manchester = Manchester
Bristol = Bristol
Leicester = Leicester
Carlisle = Carlisle
Ipswich = Ipswich
Portsmouth = Portsmouth
Berwick = Berwick
Bath = Bath
Mumbles = Mumbles
Southampton = Southampton
Sheffield = Sheffield
Salisbury = Salisbury
Colchester = Colchester
Plymouth = Plymouth
Lancaster = Lancaster
Blackpool = Blackpool
Winchester = Winchester
Hull = Hull
France = Francia
Napoleon = Napoleón
You're disturbing us, prepare for war. = Nos estás molestando, prepárate para la guerra.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Has caído en mi trampa. Te enterraré.
I congratulate you for your victory. = Te felicito por tu victoria
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Bienvenidos. Soy Napoleón, de Francia. El militar más listo de la historia mundial.
France offers you this exceptional proposition. = Francia le ofrece esta propuesta excepcional.
Hello. = Hola.
It's you. = Eres tú.
Paris = París
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
Troyes = Troyes
Tours = Tours
Marseille = Marsella
Chartres = Chartres
Avignon = Avignon
Rouen = Ruan
Grenoble = Grenoble
Dijon = Dijon
Amiens = Amiens
Cherbourg = Cherbourg
Poitiers = Poitiers
Toulouse = Toulouse
Bayonne = Bayona
Strasbourg = Estrasburgo
Brest = Brest
Bordeaux = Burdeos
Rennes = Rennes
Nice = Nice
Saint Etienne = Saint Etienne
Nantes = Nantes
Reims = Reims
Le Mans = Le Mans
Montpellier = Montpellier
Limoges = Limoges
Nancy = Nancy
Lille = Lille
Caen = Caen
Toulon = Tolón
Le Havre = El Havre
Lourdes = Lourdes
Cannes = Cannes
Aix-En-Provence = Aix-En-Provence
La Rochelle = La Rochelle
Bourges = Bourges
Calais = Calais
Russia = Rusia
@ -3045,95 +2757,50 @@ Surin =
Spain = España
Isabella = Isabel
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Dios probablemente te perdonará... pero yo no. Prepárate para la guerra.
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = ¡Repugnante engendro del diablo! ¡Lo pagarás!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Si mi derrota es, sin ninguna duda, la voluntad de Dios, entonces la aceptaré.
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Dios bendice a quienes lo merecen. Soy Isabel de España.
I hope this deal will receive your blessing. = Espero que este trato reciba tu bendición.
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
Cordoba = Córdoba
Toledo = Toledo
Santiago = Santiago
Murcia = Murcia
Valencia = Valencia
Zaragoza = Zaragoza
Pamplona = Pamplona
Vitoria = Vitoria
Santander = Santander
Oviedo = Oviedo
Jaen = Jaen
Logroño = Logroño
Valladolid = Valladolid
Palma = Palma
Teruel = Teruel
Almeria = Almeria
Leon = Leon
Zamora = Zamora
Mida = Mida
Lugo = Lugo
Alicante = Alicante
Càdiz = Càdiz
Eiche = Eiche
Alcorcon = Alcorcon
Burgos = Burgos
Vigo = Vigo
Badajoz = Badajoz
La Coruña = La Coruña
Guadalquivir = Guadalquivir
Bilbao = Bilbao
San Sebastian = San Sebastián
Granada = Granada
Mérida = Mérida
Huelva = Huelva
Ibiza = Ibiza
Las Palmas = Las Palmas
Tenerife = Tenerife
# Requires translation!
@ -4057,7 +3724,6 @@ Quarry = Cantera
Fishing Boats = Barcos pesqueros
Gives a defensive bonus of 50% = Da una bonificación defensiva del 50%
Fort = Fuerte
Road = Carretera
@ -4087,9 +3753,7 @@ Manufactory = Fábrica
Customs house = Aduana
Gives a defensive bonus of 100% = Da una bonificación defensiva del 100%
Deal 30 damage to adjacent enemy units = Inflige 30 de daño a las unidades enemigas adyacentes.
Citadel = Ciudadela
+1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 de cultura por cada Móai adyacente
@ -4180,9 +3844,7 @@ Pearls = Perlas
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = ¡Bienvenido a Unciv!\nDebido a que este es un juego complejo, hay tareas básicas para ayudarte a familiarizarte con el juego.\n¡Estas son completamente opcionales y puedes explorar el juego por tu cuenta!
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Tu primera misión es fundar tu ciudad capital.\nEn realidad, esta es una tarea importante porque su ciudad capital probablemente será la más próspera.\nMuchos bonos de juego se aplican sólo a tu ciudad capital y probablemente será el centro de tu imperio.
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. = ¿Cómo sabes que un lugar es apropiado?\nEsa no es una pregunta fácil de responder, pero buscar y construir junto a recursos de lujo es una buena regla general.\nLos recursos de lujo son parcelas que tienen cosas como gemas, algodón o seda (indicado por una carita sonriente al lado del icono de recursos)\nEstos recursos hacen feliz a tu civilización. También debes estar atento a los recursos necesarios para construir unidades, como el hierro.
However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. = Sin embargo, las ciudades no tienen un área establecida en la que puedan trabajar - ¡hablaremos sobre eso más adelante!\nEsto significa que no tiene que asentar ciudades justo al lado de los recursos.\nDigamos, por ejemplo, que desea acceder a algo de hierro - pero el recurso está justo al lado de un desierto. Puedes colocarte a algunas parcelas de distancia en tierras más prósperas.\nNo tienes que establecer tu ciudad al lado del desierto.\nTu ciudad crecerá y eventualmente obtendrá acceso al recurso.\nSólo necesitas establecerte justo al lado de los recursos si los necesita de inmediato \n lo cual podría pasar de vez en cuando, pero generalmente tendrás el lujo del tiempo.
# Requires translation!
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. =
@ -4198,9 +3860,7 @@ The policies are organized into branches, with each\n branch providing a bonus
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! =
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nyou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Una vez que una ciudad ha reunido suficiente Cultura, se expandirá a una parcela vecina.\nNo tiene control sobre la parcela a la que se expandirá, pero se priorizan las que contienen recursos y mayores rendimientos.
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Cada parcela adicional requerirá más cultura, pero generalmente sus primeras ciudades eventualmente se expandirán a un amplio rango de parcelas.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Aunque su ciudad seguirá expandiéndose para siempre, sus ciudadanos solo pueden trabajar a 3 parcelas del centro de la ciudad.\nEsto debe tenerse en cuenta al colocar nuevas ciudades.
# Requires translation!
@ -4471,7 +4131,6 @@ Rejuvenation = Rejuvenecimiento
All healing effects doubled = Se doblan todos los efectos de cura
Slinger Withdraw = Retirar Hondero
May withdraw before melee (133%) = Puede retirarse antes del combate cuerpo a cuerpo (133%)
@ -4563,7 +4222,6 @@ Samurai = Samurai
Combat very likely to create Great Generals = Es mas probable que se creen Grandes Generales a través del combate
Berserker = Berserker
Amphibious = Anfibio
@ -4634,9 +4292,7 @@ Great War Bomber = Bombardero I Guerra
Bomber = Bombardero
Norwegian Ski Infantry = Infantería de esquí noruega
Double movement in Snow, Tundra and Hills = Doble movimiento en nieve, tundra y colinas
+25% bonus in Snow, Tundra and Hills = +25% de bonificación en nieve, tundra y colinas
Landship = Tanque de la Gran Guerra
@ -4707,6 +4363,5 @@ Can build improvement: Citadel = Ciudadela
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 15% de bonus para unidades en un radio de 2 casillas
Khan = Khan
Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Cura unidades adyacentes por 15 PS adicionales por turno

View file

@ -349,6 +349,8 @@ Could not refresh! = 無法更新!
Last refresh: [time] minutes ago = 上次更新:[time]分鐘前
Current Turn: = 正進行回合:
Add Currently Running Game = 新增正在進行的遊戲
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -352,6 +352,8 @@ Could not refresh! = Yenilenemedi!
Last refresh: [time] minutes ago = Son yenilenme: [time] dakika önce
Current Turn: = Mevcut Tur:
Add Currently Running Game = Şu Anda Oynanılan Oyun Ekle
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -349,6 +349,8 @@ Could not refresh! = Неможливо оновити!
Last refresh: [time] minutes ago = Останнє оновлення: [time] хвилин тому
Current Turn: = Поточний хід:
Add Currently Running Game = Додати поточну запущену гру
# Requires translation!
Game name =
# Save game menu

View file

@ -3,9 +3,9 @@ Italian = 99
Polish = 94
Russian = 86
Romanian = 42
Simplified_Chinese = 86
Simplified_Chinese = 87
Korean = 79
German = 65
German = 66
Japanese = 60
Turkish = 73
English = 1
@ -14,6 +14,6 @@ French = 85
Portuguese = 42
Indonesian = 38
Czech = 63
Spanish = 50
Spanish = 67
Malay = 6
Dutch = 12
Dutch = 14

View file

@ -33,8 +33,8 @@ allprojects {
version = '1.0.1'
ext {
appName = "Unciv"
appCodeNumber = 410
appVersion = "3.7.4"
appCodeNumber = 411
appVersion = "3.7.5"
gdxVersion = '1.9.10'
roboVMVersion = '2.3.1'

View file

@ -1,3 +1,24 @@
## 3.7.5
By SomeTroglodyte:
- Keyboard: Left/Right arrows work in city screen
- Small optimizations
- Rationalism effect visible in city UI
- Mods can have improvements above terrain features
By Jack Rainy:
- Player's automated workers don't build forts
- Better Domination victory checks
- Can continue turns after defeat, as spectator
New screen for "Add Game" - By GGGuenni
Resolved #2348 - construction queue 'cleaned' after every construction
Resolved #2413 - Hotkeys for unit actions always displayed
Translation updates
## 3.7.4
By Jack Rainy:

View file

@ -317,8 +317,6 @@ class ConstructionsTable(val cityScreen: CityScreen) : Table(CameraStageBaseScre
return
}
if (isSelectedQueueEntry()) {
// currentConstruction is removed from the queue by purchaseConstruction
// to avoid conflicts with NextTurnAutomation
selectedQueueEntry = -2
cityScreen.selectedConstruction = null
}