Weapplaud your liberation of our conquered cities! = Nós apreciamos a libertação de nossas cidades conquistadas!
Weapplaud your liberation of our conquered cities! = Nós apreciamos a libertação de nossas cidades conquistadas!
# Requires translation!
# Requires translation!
Weapplaud your liberation of conquered cities! =
Weapplaud your liberation of conquered cities! = Nos o parabenizamos poela liberação das cidades conquistadas!
Yearsof peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceram nossas relações.
Yearsof peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceram nossas relações.
Ourmutual military struggle brings us closer together. = Nossas lutas mutuas nos fazem mais próximos.
Ourmutual military struggle brings us closer together. = Nossas lutas mutuas nos fazem mais próximos.
Wehave signed a public declaration of friendship = Assinamos uma declaração pública de amizade
Wehave signed a public declaration of friendship = Assinamos uma declaração pública de amizade
@ -167,7 +167,7 @@ Declare war on [nation] = Declarar guerra contra [nation]
Luxuryresources = Recursos de luxo
Luxuryresources = Recursos de luxo
Strategicresources = Recursos estratégicos
Strategicresources = Recursos estratégicos
# Requires translation!
# Requires translation!
Owned:[amountOwned] =
Owned:[amountOwned] = Tem: [amountOwned]
# Nation picker
# Nation picker
@ -189,8 +189,7 @@ Game Options = Opções de jogo
Civilizations=Civilizações
Civilizations=Civilizações
MapType = Tipo de mapa
MapType = Tipo de mapa
# Requires translation!
# Requires translation!
Mapfile =
Mapfile = Arquivo do mapaedGenerated = Gerado
Generated=Gerado
Existing=Existente
Existing=Existente
Custom=Customizado
Custom=Customizado
MapGeneration Type = Tipo de geração de mapa
MapGeneration Type = Tipo de geração de mapa
@ -228,13 +227,13 @@ Reset to default = Restaurar para o padrão
HIGHLYEXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ESTÁ EM DESENVOLVIMENTO - VOCÊ FOI AVISADO!
HIGHLYEXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ESTÁ EM DESENVOLVIMENTO - VOCÊ FOI AVISADO!
OnlineMultiplayer = Multijogador Online
OnlineMultiplayer = Multijogador Online
# Requires translation!
# Requires translation!
ScenarioEditor =
ScenarioEdit = Editar cenário
# Requires translation!
# Requires translation!
Scenariofile =
Scenariofile = Arquivo do cenário
# Requires translation!
# Requires translation!
ScenarioMap =
ScenarioMap = Mapa do cenário
# Requires translation!
# Requires translation!
Scenario=
Scenario=Cenário
WorldSize = Tamanho do mundo
WorldSize = Tamanho do mundo
Tiny=Minúsculo
Tiny=Minúsculo
@ -314,9 +313,9 @@ Saved at = Salvo em
Loadmap = Carregar mapa
Loadmap = Carregar mapa
Deletemap = Deletar mapa
Deletemap = Deletar mapa
# Requires translation!
# Requires translation!
LoadScenario Map =
LoadScenario Map = Carregar cenário
# Requires translation!
# Requires translation!
DeleteScenario Map =
DeleteScenario Map = Deletar Cenário
Areyou sure you want to delete this map? = Tem certeza que quer deletar esse mapa?
Areyou sure you want to delete this map? = Tem certeza que quer deletar esse mapa?
Uploadmap = Carregar mapa
Uploadmap = Carregar mapa
Couldnot upload map! = Não foi possível carregar o mapa!
Couldnot upload map! = Não foi possível carregar o mapa!
@ -364,7 +363,7 @@ Translation files are generated successfully. = Arquivos de tradução foram ger
Researchof [technologyName] has completed! = A pesquisa de [technologyName] foi terminada!
Researchof [technologyName] has completed! = A pesquisa de [technologyName] foi terminada!
# Requires translation!
# Requires translation!
[construction]has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! =
[construction]has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = A [construction] está obsoleta e será removida da fila de construção em [cityName]!
Youhave entered a Golden Age! = Você entrou em uma idade de ouro!
Youhave entered a Golden Age! = Você entrou em uma idade de ouro!
[resourceName]revealed near [cityName] = [resourceName] revelado perto de [cityName]
[resourceName]revealed near [cityName] = [resourceName] revelado perto de [cityName]
A[greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Um [greatPerson] nasceu!
A[greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Um [greatPerson] nasceu!
@ -405,7 +404,7 @@ We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Nós
Abarbarian [unitType] has joined us! = Um(a) [unitType] bárbaro(a) se uniu à nós!
Abarbarian [unitType] has joined us! = Um(a) [unitType] bárbaro(a) se uniu à nós!
Wehave found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Encontramos sobreviventes nas ruínas - população adicionada a [cityName]
Wehave found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Encontramos sobreviventes nas ruínas - população adicionada a [cityName]
# Requires translation!
# Requires translation!
Wehave discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) =
Wehave discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = Nós descobrimos artefatos culturais nas ruínas! (+20 cultura)
Wehave discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nós descobrimos a tecnologia perdida de [techName] nas ruínas!
Wehave discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nós descobrimos a tecnologia perdida de [techName] nas ruínas!
A[unitName] has joined us! = Um [unitName] se juntou a nós!
A[unitName] has joined us! = Um [unitName] se juntou a nós!
Anancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Uma antiga tribo treina nosso [unitName] em suas formas de combate!
Anancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Uma antiga tribo treina nosso [unitName] em suas formas de combate!
@ -455,7 +454,7 @@ Next turn = Próximo turno
# Requires translation!
# Requires translation!
1turn =
1turn =
# Requires translation!
# Requires translation!
[numberOfTurns]turns =
[numberOfTurns]turns = [numberOfTurns] turnos
Turn=Turno
Turn=Turno
turns=turnos
turns=turnos
turn=turno
turn=turno
@ -516,7 +515,7 @@ Main menu = Menu principal
Resume=Retomar
Resume=Retomar
Cannotresume game! = Não pode retomar o jogo!
Cannotresume game! = Não pode retomar o jogo!
# Requires translation!
# Requires translation!
Notenough memory on phone to load game! =
Notenough memory on phone to load game! = Não tem memória suficiente no celular para carregar o jogo!
Quickstart=Início rápido
Quickstart=Início rápido
Victorystatus = Status da vitória
Victorystatus = Status da vitória
Socialpolicies = Políticas sociais
Socialpolicies = Políticas sociais
@ -577,9 +576,9 @@ Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Coverter produção em
Thecity will not produce anything. = A cidade não vai produzir nada.
Thecity will not produce anything. = A cidade não vai produzir nada.
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats]from every [param] = 每座[param][stats]
[stats]from every [param] = 每个[param][stats]
[stats]from [param] tiles in this city = 所在城市的[param]地块[stats]
[stats]from [param] tiles in this city = 所在城市的[param]地块[stats]
+[amount]%vs [unitType] = 对战[unitType]时+[amount]%
+[amount]%vs [unitType] = 对战[unitType]时+[amount]%
@ -988,7 +988,7 @@ Great Wall = 长城
Monastery=修道院
Monastery=修道院
'Forit soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “它高耸入云,从城市中矗立而起,俯视周遭;它是城中之物,但有超俗之美。”——《论建筑》,普罗科匹厄斯(拜占庭学者)
'Forit soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “它高耸入云,从城市中矗立而起,俯视周遭;它是城中之物,但有超俗之美。”——《论建筑》,普罗科匹厄斯(拜占庭学者)
+[amount]%great person generation in all cities = 城市中伟人的积累速率+[amount]%
+[amount]%great person generation in all cities = 所有城市伟人点数积累速率+[amount]%
HagiaSophia = 圣索菲亚大教堂
HagiaSophia = 圣索菲亚大教堂
NationalCollege = 国立研究院
NationalCollege = 国立研究院
@ -1198,8 +1198,8 @@ It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me.
Greetings.=欢迎您的到来!
Greetings.=欢迎您的到来!
Whatdo YOU want?! = 你想做什么?!
Whatdo YOU want?! = 你想做什么?!
Ingenuity=智慧创新
Ingenuity=智慧创新
Receivefree [unit] when you discover [tech] = 当你发现[tech],获得免费的[unit]
Receivefree [unit] when you discover [tech] = 研发[tech]科技后获得免费的[unit]
@ -1250,8 +1250,8 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = 我的朋友,这笔交易对你
Greetings!=欢迎您的到来!
Greetings!=欢迎您的到来!
What?=所为何事?
What?=所为何事?
HellenicLeague = 城邦同盟
HellenicLeague = 城邦同盟
City-StateInfluence degrades at half rate = 城邦影响力减半
City-StateInfluence degrades at half rate = 对城邦的影响力衰减速度减半
City-StateInfluence recovers at twice the normal rate = 城邦的影响力恢复速度是正常水平的两倍
City-StateInfluence recovers at twice the normal rate = 对城邦的影响力恢复速度是正常水平的两倍
Athens=雅典
Athens=雅典
Sparta=斯巴达
Sparta=斯巴达
Corinth=科林斯
Corinth=科林斯
@ -1357,7 +1357,7 @@ Generous Egypt makes you this offer. = 慷慨的埃及向你提议以下交易
Goodday. = 真是美好的一天啊。
Goodday. = 真是美好的一天啊。
Oh,it's you. = 原来是你啊。
Oh,it's you. = 原来是你啊。
MonumentBuilders = 奇观工匠
MonumentBuilders = 奇观工匠
+[amount]%Production when constructing [building] = 建造[building]时+[amount]%产能
+[amount]%Production when constructing [building] = 建造[building]时+[amount]%产能积累速率
Thebes=底比斯
Thebes=底比斯
Memphis=孟菲斯
Memphis=孟菲斯
Heliopolis=赫利奥波利斯
Heliopolis=赫利奥波利斯
@ -1417,7 +1417,7 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = 我亲爱的朋友
Hello,again. = 你好,又见面了。
Hello,again. = 你好,又见面了。
Oh,it's you! = 是你啊,你好。
Oh,it's you! = 是你啊,你好。
SunNever Sets = 日不落帝国
SunNever Sets = 日不落帝国
+2movement for all naval units = 所有海军单位+2移动力
+2movement for all naval units = 所有海上单位+2移动力
London=伦敦
London=伦敦
York=约克
York=约克
Nottingham=诺丁汉
Nottingham=诺丁汉
@ -1467,7 +1467,7 @@ France offers you this exceptional proposition. = 我的朋友,法兰西有一
Hello.=请赐教。
Hello.=请赐教。
It'syou. = 是你啊。
It'syou. = 是你啊。
AncienRégime = 传统制度
AncienRégime = 传统制度
+2Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 获得蒸汽机科技前每个城市每回合+2文化
+2Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 研发蒸汽机科技前每座城市每回合+2文化
Paris=巴黎
Paris=巴黎
Orleans=奥尔良
Orleans=奥尔良
Lyon=里昂
Lyon=里昂
@ -1817,8 +1817,8 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = 我想
Whatnow? = 现在要干什么?
Whatnow? = 现在要干什么?
So,out with it! = 所以,滚出这里!
So,out with it! = 所以,滚出这里!
FurorTeutonicus = 条顿狂热
FurorTeutonicus = 条顿狂热
67%chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67%的概率从被征服的蛮族营地获得25金币并组建一个蛮族单位
67%chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 击败蛮族营地中的蛮族单位有67%几率得到25金钱并使其加入
-25%land units maintenance = -25%陆军费用
-25%land units maintenance = 陆上单位维护费-25%
Berlin=柏林
Berlin=柏林
Hamburg=汉堡
Hamburg=汉堡
Munich=慕尼黑
Munich=慕尼黑
@ -1883,8 +1883,8 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
Fromthe magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 在托普卡利的壮丽之下,奥斯曼帝国向您致敬,陌生人!我是苏莱曼一世,在这里,我表示对您的欢迎!
Fromthe magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 在托普卡利的壮丽之下,奥斯曼帝国向您致敬,陌生人!我是苏莱曼一世,在这里,我表示对您的欢迎!
Letus do business! Would you be interested? = 让我们做些威尼斯商人要做的事吧,你对这个交易怎么看?
Letus do business! Would you be interested? = 让我们做些威尼斯商人要做的事吧,你对这个交易怎么看?
BarbaryCorsairs = 巴巴里海盗
BarbaryCorsairs = 巴巴里海盗
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance = 海军费用只需1/3
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance = 海上单位维护费为正常值的1/3
Meleenaval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units = 近战海军单位有1/3的概率俘虏战败的海军部队
Meleenaval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units = 海军近战单位有1/3几率俘虏战败的敌方海军单位
Istanbul=伊斯坦布尔
Istanbul=伊斯坦布尔
Edirne=埃迪尔内
Edirne=埃迪尔内
Ankara=安卡拉
Ankara=安卡拉
@ -2275,7 +2275,7 @@ I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we giv
Sowhat now? = 现在要做些什么?
Sowhat now? = 现在要做些什么?
MongolTerror = 杀戮铁骑
MongolTerror = 杀戮铁骑
+30%Strength when fighting City-State units and cities = 对战城邦单位或攻击城邦时+30%战斗力
+30%Strength when fighting City-State units and cities = 对战城邦单位或攻击城邦时+30%战斗力
+[amount]Movement for all [unitType] units = 所有[unitType]单位+[amount]移动力
+[amount]Movement for all [unitType] units = 所有[unitType]+[amount]移动力
Karakorum=哈拉和林
Karakorum=哈拉和林
Beshbalik=别失八里
Beshbalik=别失八里
Turfan=吐鲁番
Turfan=吐鲁番
@ -2367,7 +2367,7 @@ Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
Thisis a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 这是个好交易!即使是喝醉的乞丐也会同意!
Thisis a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 这是个好交易!即使是喝醉的乞丐也会同意!
Hailto you. = 向你致敬。
Hailto you. = 向你致敬。
VikingFury = 维京狂暴
VikingFury = 维京狂暴
+1Movement for all embarked units = 海运单位+1移动力
+1Movement for all embarked units = 船运单位+1移动力
Meleeunits pay no movement cost to pillage = 近战单位在劫掠时不消耗移动力
Meleeunits pay no movement cost to pillage = 近战单位在劫掠时不消耗移动力
Unitspay only 1 movement point to embark and disembark = 单位在下海或登陆时只消耗1移动力
Unitspay only 1 movement point to embark and disembark = 单位在下海或登陆时只消耗1移动力
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats]from every [param] = 每座[param][stats]
[stats]from every [param] = 每個[param][stats]
[stats]from [param] tiles in this city = 所在城市的[param]地塊[stats]
[stats]from [param] tiles in this city = 所在城市的[param]地塊[stats]
# Requires translation!
# Requires translation!
+[amount]%vs [unitType] =
+[amount]%vs [unitType] =
@ -1010,7 +1010,7 @@ Great Wall = 長城
Monastery=修道院
Monastery=修道院
'Forit soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “它高聳入雲,從城市中矗立而起,俯視周遭;它是城中之物,但有超俗之美。”——《論建築》,普羅科匹厄斯(拜占庭學者)
'Forit soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “它高聳入雲,從城市中矗立而起,俯視周遭;它是城中之物,但有超俗之美。”——《論建築》,普羅科匹厄斯(拜占庭學者)
+[amount]%great person generation in all cities = 城市中偉人的積累速率+[amount]%
+[amount]%great person generation in all cities = 所有城市偉人點數積累速率+[amount]%
HagiaSophia = 聖索菲亞大教堂
HagiaSophia = 聖索菲亞大教堂
NationalCollege = 國立研究院
NationalCollege = 國立研究院
@ -1220,8 +1220,8 @@ It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me.
Greetings.=歡迎您的到來!
Greetings.=歡迎您的到來!
Whatdo YOU want?! = 你想做什麼?!
Whatdo YOU want?! = 你想做什麼?!
Ingenuity=智慧創新
Ingenuity=智慧創新
Receivefree [unit] when you discover [tech] = 當你發現[tech],獲得免費的[unit]
Receivefree [unit] when you discover [tech] = 研發[tech]科技後獲得免費的[unit]
@ -1272,8 +1272,8 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = 我的朋友,這筆交易對你
Greetings!=歡迎您的到來!
Greetings!=歡迎您的到來!
What?=所為何事?
What?=所為何事?
HellenicLeague = 城邦同盟
HellenicLeague = 城邦同盟
City-StateInfluence degrades at half rate = 城邦影響力減半
City-StateInfluence degrades at half rate = 對城邦的影響力衰減速度減半
City-StateInfluence recovers at twice the normal rate = 城邦的影響力恢復速度是正常水準的兩倍
City-StateInfluence recovers at twice the normal rate = 對城邦的影響力恢復速度是正常水準的兩倍
Athens=雅典
Athens=雅典
Sparta=斯巴達
Sparta=斯巴達
Corinth=科林斯
Corinth=科林斯
@ -1379,7 +1379,7 @@ Generous Egypt makes you this offer. = 慷慨的埃及向你提議以下交易
Goodday. = 真是美好的一天啊。
Goodday. = 真是美好的一天啊。
Oh,it's you. = 原來是你啊。
Oh,it's you. = 原來是你啊。
MonumentBuilders = 奇觀工匠
MonumentBuilders = 奇觀工匠
+[amount]%Production when constructing [building] = 建造[building]時+[amount]%產能
+[amount]%Production when constructing [building] = 建造[building]時+[amount]%產能積累速率
Thebes=底比斯
Thebes=底比斯
Memphis=孟菲斯
Memphis=孟菲斯
Heliopolis=赫利奧波利斯
Heliopolis=赫利奧波利斯
@ -1439,7 +1439,7 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = 我親愛的朋友
Hello,again. = 你好,又見面了。
Hello,again. = 你好,又見面了。
Oh,it's you! = 是你啊,你好。
Oh,it's you! = 是你啊,你好。
SunNever Sets = 日不落帝國
SunNever Sets = 日不落帝國
+2movement for all naval units = 所有海軍+2移動力
+2movement for all naval units = 所有海上單位+2移動力
London=倫敦
London=倫敦
York=約克
York=約克
Nottingham=諾丁漢
Nottingham=諾丁漢
@ -1489,7 +1489,7 @@ France offers you this exceptional proposition. = 我的朋友,法蘭西有一
Hello.=請賜教。
Hello.=請賜教。
It'syou. = 是你啊。
It'syou. = 是你啊。
AncienRégime = 傳統制度
AncienRégime = 傳統制度
+2Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 在發明蒸汽機之前,每座城市的文化+2
+2Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 研發蒸汽機科技前每座城市每回合+2文化
Paris=巴黎
Paris=巴黎
Orleans=奧爾良
Orleans=奧爾良
Lyon=里昂
Lyon=里昂
@ -1839,8 +1839,8 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = 我想
Whatnow? = 現在要幹什麼?
Whatnow? = 現在要幹什麼?
So,out with it! = 所以,滾出這裡!
So,out with it! = 所以,滾出這裡!
FurorTeutonicus = 條頓狂熱
FurorTeutonicus = 條頓狂熱
67%chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67%的概率從被征服的蠻族營地獲得25金幣並組建一個蠻族單位
67%chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 擊敗蠻族營地中的蠻族單位有67%幾率得到25金錢並使其加入
-25%land units maintenance = -25%陸軍費用
-25%land units maintenance = 陸上單位維護費-25%
Berlin=柏林
Berlin=柏林
Hamburg=漢堡
Hamburg=漢堡
Munich=慕尼克
Munich=慕尼克
@ -1905,8 +1905,8 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
Fromthe magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 在托普卡利的壯麗之下,奧斯曼帝國向您致敬,陌生人!我是蘇萊曼一世,在這裡,我表示對您的歡迎!
Fromthe magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 在托普卡利的壯麗之下,奧斯曼帝國向您致敬,陌生人!我是蘇萊曼一世,在這裡,我表示對您的歡迎!
Letus do business! Would you be interested? = 讓我們做些威尼斯商人要做的事吧,你對這個交易怎麼看?
Letus do business! Would you be interested? = 讓我們做些威尼斯商人要做的事吧,你對這個交易怎麼看?
BarbaryCorsairs = 巴巴里海盜
BarbaryCorsairs = 巴巴里海盜
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance = 海軍費用只需1/3
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance = 海上單位維護費為正常值的1/3
Meleenaval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units = 近戰海軍單位有1/3的概率俘虜戰敗的海軍部隊
Meleenaval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units = 海軍近戰單位有1/3幾率俘虜戰敗的敵方海軍單位
Istanbul=伊斯坦布爾
Istanbul=伊斯坦布爾
Edirne=埃迪爾內
Edirne=埃迪爾內
Ankara=安卡拉
Ankara=安卡拉
@ -2389,7 +2389,7 @@ Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
Thisis a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 這是個好交易!即使是喝醉的乞丐也會同意!
Thisis a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 這是個好交易!即使是喝醉的乞丐也會同意!
Hailto you. = 向你致敬。
Hailto you. = 向你致敬。
VikingFury = 維京狂暴
VikingFury = 維京狂暴
+1Movement for all embarked units = 海運單位+1移動力
+1Movement for all embarked units = 船運單位+1移動力
Meleeunits pay no movement cost to pillage = 近戰單位在劫掠時不消耗移動力
Meleeunits pay no movement cost to pillage = 近戰單位在劫掠時不消耗移動力
Unitspay only 1 movement point to embark and disembark = 單位在下海或登陸時只消耗1移動力
Unitspay only 1 movement point to embark and disembark = 單位在下海或登陸時只消耗1移動力
Yourwarmongering ways are unacceptable to us. = Savaş yanlısı davranışlarınız bizim için kabul edilemez.
Yourwarmongering ways are unacceptable to us. = Savaş yanlısı davranışlarınız bizim için kabul edilemez.
Youhave captured our cities! = Şehirlerimizi ele geçirdiniz
Youhave captured our cities! = Şehirlerimizi ele geçirdiniz
Weapplaud your liberation of our conquered cities! = Bizim fethedilmiş şehirlerimizi kurtarışınızıalkışlıyoruz!
Weapplaud your liberation of our conquered cities! = Bizim fethedilmiş şehirlerimizi kurtarışınızıkutlarız!
# Requires translation!
# Requires translation!
Weapplaud your liberation of conquered cities! =
Weapplaud your liberation of conquered cities! = Fethedilmiş şehirleri özgürleştirmenizi kutlarız!
Yearsof peace have strengthened our relations. = Yıllarca süren barış ilişkilerimizi güçlendirdi.
Yearsof peace have strengthened our relations. = Yıllarca süren barış ilişkilerimizi güçlendirdi.
Ourmutual military struggle brings us closer together. = Karşılıklı askeri mücadelemiz bizi bir araya getiriyor.
Ourmutual military struggle brings us closer together. = Karşılıklı askeri mücadelemiz bizi bir araya getiriyor.
Wehave signed a public declaration of friendship = Herkese açık bir dostluk beyanı imzaladık
Wehave signed a public declaration of friendship = Herkese açık bir dostluk beyanı imzaladık
@ -187,10 +187,10 @@ Start game! = Oyunu başlat!
MapOptions = Harita seçenekleri
MapOptions = Harita seçenekleri
GameOptions = Oyun seçenekleri
GameOptions = Oyun seçenekleri
# Requires translation!
# Requires translation!
Civilizations=
Civilizations=Medeniyetler
MapType = Harita türü
MapType = Harita türü
# Requires translation!
# Requires translation!
Mapfile =
Mapfile = Harita dosyası
Generated=Oluşturuldu
Generated=Oluşturuldu
Existing=Mevcut
Existing=Mevcut
Custom=Elle yapılmış
Custom=Elle yapılmış
@ -200,7 +200,7 @@ Pangaea = Pangea
Perlin=Perlin
Perlin=Perlin
Continents=Kıtalar
Continents=Kıtalar
# Requires translation!
# Requires translation!
Archipelago=
Archipelago=Takımadaları
Numberof City-States = Şehir devletlerinin sayısı
Numberof City-States = Şehir devletlerinin sayısı
OneCity Challenge = Tek Şehir Meydan Okuması
OneCity Challenge = Tek Şehir Meydan Okuması
NoBarbarians = Barbar yok
NoBarbarians = Barbar yok
@ -230,20 +230,20 @@ Reset to default = Varsayılana sıfırla
HIGHLYEXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = AŞIRI DENEYSEL - UYARILDINIZ!
HIGHLYEXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = AŞIRI DENEYSEL - UYARILDINIZ!
OnlineMultiplayer = Çevrimiçi Çok Oyunculu
OnlineMultiplayer = Çevrimiçi Çok Oyunculu
# Requires translation!
# Requires translation!
ScenarioEditor =
ScenarioEditor = Senaryo Düzenleyici
# Requires translation!
# Requires translation!
Scenariofile =
Scenariofile = Senaryo dosyası
# Requires translation!
# Requires translation!
ScenarioMap =
ScenarioMap = Senaryo Haritası
# Requires translation!
# Requires translation!
Scenario=
Scenario=Senaryo
WorldSize = Dünya büyüklüğü
WorldSize = Dünya büyüklüğü
Tiny=Minik
Tiny=Ufak
Small=Küçük
Small=Küçük
Medium=Orta
Medium=Orta
Large=Büyük
Large=Büyük
Huge=Devasa
Huge=Kocaman
Difficulty=Zorluk
Difficulty=Zorluk
@ -300,9 +300,9 @@ Current Turn: = Mevcut Tur:
AddCurrently Running Game = Şu Anda Oynanılan Oyun Ekle
AddCurrently Running Game = Şu Anda Oynanılan Oyun Ekle
Gamename = Oyun adı
Gamename = Oyun adı
# Requires translation!
# Requires translation!
Loadinglatest game state... =
Loadinglatest game state... = En son oyun durumu yükleniyor...
# Requires translation!
# Requires translation!
Couldn'tdownload the latest game state! =
Couldn'tdownload the latest game state! = En son oyun durumu indirilemiyor!
# Save game menu
# Save game menu
@ -318,16 +318,16 @@ Saved at = Kayıt yeri
Loadmap = Haritayı yükle
Loadmap = Haritayı yükle
Deletemap = Haritayı sil
Deletemap = Haritayı sil
# Requires translation!
# Requires translation!
LoadScenario Map =
LoadScenario Map = Senaryo Haritasını Yükle
# Requires translation!
# Requires translation!
DeleteScenario Map =
DeleteScenario Map = Senaryo Haritasını Sil
Areyou sure you want to delete this map? = Bu haritayı silmek istediğinizden emin misiniz?
Areyou sure you want to delete this map? = Bu haritayı silmek istediğinizden emin misiniz?
Uploadmap = Haritayı yükle
Uploadmap = Haritayı yükle
Couldnot upload map! = Harita yüklenemedi!
Couldnot upload map! = Harita yüklenemedi!
Mapuploaded successfully! = Harita başarıyla yüklendi!
Mapuploaded successfully! = Harita başarıyla yüklendi!
Saving...=Kaydediliyor...
Saving...=Kaydediliyor...
# Requires translation!
# Requires translation!
Itlooks like your saved game can't be loaded! =
Itlooks like your saved game can't be loaded! = Görünene göre kayıtlı oyununuz yüklenemiyor!
# Requires translation!
# Requires translation!
Ifyou could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - =
Ifyou could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - =
# Requires translation!
# Requires translation!
@ -335,7 +335,7 @@ If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - =
# Requires translation!
# Requires translation!
Icould maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! =
Icould maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! =
# Requires translation!
# Requires translation!
Missingmods: [mods] =
Missingmods: [mods] = Eksik modlar: [mods]
# Options
# Options
@ -347,7 +347,7 @@ Turns between autosaves = Otomatik kayıtlar arası tur sayısı
Soundeffects volume = Ses efektleri ses düzeyi
Soundeffects volume = Ses efektleri ses düzeyi
Musicvolume = Müzik sesi
Musicvolume = Müzik sesi
Downloadmusic = Müzik indir
Downloadmusic = Müzik indir
Downloading...=İndiriliyor...
Downloading...=İndiriliyor...
Couldnot download music! = Müzik indirilemedi!
Couldnot download music! = Müzik indirilemedi!
Show=Göster
Show=Göster
Hide=Gizle
Hide=Gizle
@ -424,7 +424,7 @@ We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Kalıntılarda kaba taslak bir
[unit]has no work to do. = [unit] biriminin yapacak işi yok.
[unit]has no work to do. = [unit] biriminin yapacak işi yok.
You'relosing control of [name]. = [name] kontrolünü kaybediyorsun.
You'relosing control of [name]. = [name] kontrolünü kaybediyorsun.
Youand [name] are no longer friends! = Sen ve [name] artık arkadaş değilsiniz!
Youand [name] are no longer friends! = Sen ve [name] artık arkadaş değilsiniz!
Youralliance with [name] is faltering. = [name] ile müttefikliğiniz azalıyor.
Youralliance with [name] is faltering. = [name] ile müttefikliğiniz bocalıyor.
Youand [name] are no longer allies! = Siz ve [name] artık müttefik değilsiniz!
Youand [name] are no longer allies! = Siz ve [name] artık müttefik değilsiniz!
[civName]gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] bize [cityName] yakınındaki bir [unitName] hediye etti!
[civName]gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] bize [cityName] yakınındaki bir [unitName] hediye etti!
[civName]has denounced us! = [civName] bizi kınadı!
[civName]has denounced us! = [civName] bizi kınadı!
@ -452,9 +452,9 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = Teklif edilen ticaret talebi
# Requires translation!
# Requires translation!
[defender]withdrew from a [attacker] =
[defender]withdrew from a [attacker] =
# Requires translation!
# Requires translation!
[building]has provided [amount] Gold! =
[building]has provided [amount] Gold! = [building] [amount] Altın getirdi!
# Requires translation!
# Requires translation!
[civName]has stolen your territory! =
[civName]has stolen your territory! = [civName] sizin toprağınızı çaldı!
# World Screen UI
# World Screen UI
@ -466,15 +466,15 @@ Next turn = Sonraki tur
# Requires translation!
# Requires translation!
[currentPlayerCiv]ready? =
[currentPlayerCiv]ready? =
# Requires translation!
# Requires translation!
1turn =
1turn = 1 tur
# Requires translation!
# Requires translation!
[numberOfTurns]turns =
[numberOfTurns]turns = [numberOfTurns] tur
Turn=Tur
Turn=Tur
turns=tur
turns=tur
turn=tur
turn=tur
Nextunit = Sonraki birim
Nextunit = Sonraki birim
# Requires translation!
# Requires translation!
Fogof War =
Fogof War = Savaş Sisi
Picka policy = Bir politika seçin
Picka policy = Bir politika seçin
Movement=Hareket
Movement=Hareket
Strength=Güç
Strength=Güç
@ -529,7 +529,7 @@ Main menu = Ana Menü
Resume=Devam et
Resume=Devam et
Cannotresume game! = Oyuna devam edilemiyor!
Cannotresume game! = Oyuna devam edilemiyor!
# Requires translation!
# Requires translation!
Notenough memory on phone to load game! =
Notenough memory on phone to load game! = Telefonda oyunu yükleyemeye yetecek kadar hafıza yok!
Quickstart=Hızlı başlangıç
Quickstart=Hızlı başlangıç
Victorystatus = Zafer durumu
Victorystatus = Zafer durumu
Socialpolicies = Sosyal politikalar
Socialpolicies = Sosyal politikalar
@ -539,7 +539,7 @@ Do you want to exit the game? = Oyundan çıkmak istiyor musunuz?
# Requires translation!
# Requires translation!
Startbias: =
Startbias: =
# Requires translation!
# Requires translation!
Avoid[terrain] =
Avoid[terrain] = [terrain] arazisinden kaçın
# City screen
# City screen
@ -574,15 +574,15 @@ Artist specialist = Sanatçı uzman
Foodeaten = Yenen yiyecekler
Foodeaten = Yenen yiyecekler
Growthbonus = Büyüme bonusu
Growthbonus = Büyüme bonusu
Unassignedpopulation = Atanmamış nüfus
Unassignedpopulation = Atanmamış nüfus
[turnsToExpansion]turns to expansion = genişletmeye [turnsToExpansion] tur
[turnsToExpansion]turns to expansion = Genişlemeye [turnsToExpansion] tur
Stoppedexpansion = Genişleme durdu
Stoppedexpansion = Genişleme durdu
[turnsToPopulation]turns to new population = yeni nüfusa [turnsToPopulation] tur
[turnsToPopulation]turns to new population = Yeni nüfusa [turnsToPopulation] tur
Foodconverts to production = Gıda üretime dönüştürür
Foodconverts to production = Gıda üretime dönüştürür
[turnsToStarvation]turns to lose population = nüfusu kaybetmeye [turnsToStarvation] tur
[turnsToStarvation]turns to lose population = Nüfusu kaybetmeye [turnsToStarvation] tur
Stoppedpopulation growth = Nüfus artışı durdurdu
Stoppedpopulation growth = Nüfus artışı durdurdu
Inresistance for another [numberOfTurns] turns = Başka [numberOfTurns] tur için direnç
Inresistance for another [numberOfTurns] turns = Başka [numberOfTurns] tur için direnç
Sellfor [sellAmount] gold = [sellAmount] altına sat
Sellfor [sellAmount] gold = [sellAmount] altına sat
Areyou sure you want to sell this [building]? = Bu [building] satmak istediğinizden emin misiniz?
Areyou sure you want to sell this [building]? = Bu [building] yapısını satmak istediğinizden emin misiniz?
[greatPerson]points = [greatPerson] puanı
[greatPerson]points = [greatPerson] puanı
Greatperson points = Harika insan puanları
Greatperson points = Harika insan puanları
Currentpoints = Mevcut puan
Currentpoints = Mevcut puan
@ -619,7 +619,7 @@ City health = Şehir sağlığı
Occupied!=Ele geçirildi!
Occupied!=Ele geçirildi!
Attack=Saldır
Attack=Saldır
Bombard=Bombala
Bombard=Bombala
NUKE=NUKE
NUKE=NÜKLEER BOMBA AT
Captured!=Yakalandı!
Captured!=Yakalandı!
defencevs ranged = savunma vs menzilli
defencevs ranged = savunma vs menzilli
[percentage]to unit defence = [percentage] birim savunmasına
[percentage]to unit defence = [percentage] birim savunmasına
@ -629,9 +629,9 @@ Flanking = Kuşatma
vs[unitType] = vs [unitType]
vs[unitType] = vs [unitType]
Terrain=Arazi
Terrain=Arazi
# Requires translation!
# Requires translation!
Tile=
Tile=Bölge
# Requires translation!
# Requires translation!
Missingresource =
Missingresource = Eksik kaynak
HurryResearch = Araştırma Hızlandırma
HurryResearch = Araştırma Hızlandırma
@ -652,22 +652,22 @@ Buildings = Binalar
# For the "when constructing [military units]" translation
# For the "when constructing [military units]" translation
# Requires translation!
# Requires translation!
militaryunits =
militaryunits = ordu birlikleri
# Requires translation!
# Requires translation!
meleeunits =
meleeunits = yakın dövüş birlikleri
# Requires translation!
# Requires translation!
mountedunits =
mountedunits = atlı birlikler
# Requires translation!
# Requires translation!
navalunits =
navalunits = donanma birlikleri
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
# Requires translation!
# Requires translation!
relevant=
relevant=
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
# Requires translation!
# Requires translation!
Water=
Water=Su
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
# Requires translation!
# Requires translation!
Waterresource =
Waterresource = Su kaynağı
Wonders=Harikalar
Wonders=Harikalar
Basevalues = Temel değerler
Basevalues = Temel değerler
@ -688,13 +688,13 @@ Closest city = En yakın şehir
Action=Eylem
Action=Eylem
Defeated=Mağlup
Defeated=Mağlup
# Requires translation!
# Requires translation!
[numberOfCivs]Civilizations in the game =
[numberOfCivs]Civilizations in the game = Oyunda [numberOfCivs] medeniyet var
# Requires translation!
# Requires translation!
OurCivilization: =
OurCivilization: = Medeniyetimiz
# Requires translation!
# Requires translation!
Knownand alive ([numberOfCivs]) =
Knownand alive ([numberOfCivs]) =
# Requires translation!
# Requires translation!
Knownand defeated ([numberOfCivs]) =
Knownand defeated ([numberOfCivs]) = Bilinen ve yenilmiş ([numberOfCivs])
Tiles=Bölgeler
Tiles=Bölgeler
NaturalWonders = Doğal Harikalar
NaturalWonders = Doğal Harikalar
Treasurydeficit = Hazine açığı
Treasurydeficit = Hazine açığı
@ -793,18 +793,18 @@ Toggle Scenario Map =
Loading...=Yükleniyor...
Loading...=Yükleniyor...
Filter:= Filtre:
Filter:= Filtre:
# Requires translation!
# Requires translation!
Createscenario map =
Createscenario map = Senaryo haritası oluştur
# Requires translation!
# Requires translation!
Editscenario parameters =
Editscenario parameters =
# Requires translation!
# Requires translation!
OK=
OK=Tamam
Exitmap editor = Harita düzenleyiciden çık
Exitmap editor = Harita düzenleyiciden çık
[nation]starting location = [nation] başlangıç yeri
[nation]starting location = [nation] başlangıç yeri
Clearterrain features = Arazi özelliklerini temizle
Clearterrain features = Arazi özelliklerini temizle
Clearimprovements = Geliştirmeleri temizle
Clearimprovements = Geliştirmeleri temizle
Clearresource = Kaynakları temizle
Clearresource = Kaynakları temizle
# Requires translation!
# Requires translation!
Removeunits =
Removeunits = Birlikleri kaldır
# Requires translation!
# Requires translation!
Player[index] =
Player[index] =
# Requires translation!
# Requires translation!
@ -819,15 +819,15 @@ Requires = Gerektirir
Menu=Menü
Menu=Menü
BrushSize = Fırça Boyutu
BrushSize = Fırça Boyutu
# Requires translation!
# Requires translation!
Mapsaved =
Mapsaved = Harita kaydedildi
# Civilopedia difficulty levels
# Civilopedia difficulty levels
# Requires translation!
# Requires translation!
Playersettings =
Playersettings = Oyuncu ayarları
# Requires translation!
# Requires translation!
BaseHappiness =
BaseHappiness =
# Requires translation!
# Requires translation!
Happinessper luxury =
Happinessper luxury = Lüks başına mutluluk
# Requires translation!
# Requires translation!
Researchcost modifier =
Researchcost modifier =
# Requires translation!
# Requires translation!
@ -842,7 +842,7 @@ Unhappiness modifier =
Bonusvs. Barbarians =
Bonusvs. Barbarians =
# Requires translation!
# Requires translation!
AIsettings =
AIsettings = YZ ayarları
# Requires translation!
# Requires translation!
AIcity growth modifier =
AIcity growth modifier =
# Requires translation!
# Requires translation!
@ -861,7 +861,7 @@ AI unhappiness modifier =
# Requires translation!
# Requires translation!
Turnsuntil barbarians enter player tiles =
Turnsuntil barbarians enter player tiles =
# Requires translation!
# Requires translation!
Goldreward for clearing barbarian camps =
Goldreward for clearing barbarian camps = Barbar kamplarını temizleyince verilen Altın ödülü
# Other civilopedia things
# Other civilopedia things
Nations=Milletler
Nations=Milletler
@ -872,7 +872,7 @@ Free for [units] = [units] için ücretsiz
# Requires translation!
# Requires translation!
[bonus]with [tech] =
[bonus]with [tech] =
# Requires translation!
# Requires translation!
Difficultylevels =
Difficultylevels = Zorluk düzeyleri
# Policies
# Policies
@ -898,24 +898,24 @@ Crab = Yengeç
Citrus=Narenciye
Citrus=Narenciye
Truffles=Trüf mantarı
Truffles=Trüf mantarı
# Requires translation!
# Requires translation!
Strategic=
Strategic=Stratejik
# Requires translation!
# Requires translation!
Bonus=
Bonus=Bonus
# Requires translation!
# Requires translation!
Luxury=
Luxury=Lüks
# Unit types
# Unit types
Civilian=Sivil
Civilian=Sivil
landunits = kara birlikleri
landunits = kara birlikleri
waterunits = su birlikleri
waterunits = deniz birlikleri
airunits = hava birlikleri
airunits = hava birlikleri
WaterCivilian=SuSivil
WaterCivilian=DenizSivil
Melee=YakınDövüş
Melee=Yakın dövüş
WaterMelee=SuYakın
WaterMelee=DenizYakınDövüş
Ranged=Menzilli
Ranged=Menzilli
WaterRanged=SuMenzilli
WaterRanged=DenizMenzilli
WaterSubmarine=SuDenizaltısı
WaterSubmarine=SuDenizaltısı
Mounted=Binekli
Mounted=Binekli
Armor=Zırh
Armor=Zırh
City=Şehir
City=Şehir
@ -954,13 +954,13 @@ Enable out-of-game turn notifications = Oyun dışı tur bildirimlerini etkinle
Timebetween turn checks out-of-game (in minutes) = Oyun dışı tur kontrolleri arasındaki süre (dakika olarak)
Timebetween turn checks out-of-game (in minutes) = Oyun dışı tur kontrolleri arasındaki süre (dakika olarak)
Showpersistent notification for turn notifier service = Tur bildirici hizmeti için kalıcı bildirim göster
Showpersistent notification for turn notifier service = Tur bildirici hizmeti için kalıcı bildirim göster
# Requires translation!
# Requires translation!
Takeuser ID from clipboard =
Takeuser ID from clipboard = Kullanıcı kimliğini kopyalama panosundan al
# Requires translation!
# Requires translation!
Doingthis will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? =
Doingthis will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? =
# Requires translation!
# Requires translation!
IDsuccessfully set! =
IDsuccessfully set! = Kimlik başarıyla ayarlandı!
# Requires translation!
# Requires translation!
InvalidID! =
InvalidID! = Geçersiz kimlik!
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@ -999,9 +999,9 @@ Paper Maker = Kağıt Üreticisi
Circus=Sirk
Circus=Sirk
# Requires translation!
# Requires translation!
Mustbe next to river =
Mustbe next to river = Irmağın yanında olmalı
# Requires translation!
# Requires translation!
WaterMill =
WaterMill = Su Değirmeni
Walls=Surlar
Walls=Surlar
@ -1034,7 +1034,7 @@ Mausoleum of Halicarnassus = Halikarnas Mozolesi
Lighthouse=Deniz feneri
Lighthouse=Deniz feneri
'Theythat go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Gemilerde denize inen, büyük sularda iş yapan onlar; bunlar Rabbin ve harikalarını derinlerde görür. ' - İncil, Mezmurlar 107: 23-24
'Theythat go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Gemilerle deniz açılanlar, okyanuslarda iş yapanlar; RAB'bin işlerini, derinliklerde yaptığı harikaları görürler' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 107:23-24
Allmilitary naval units receive +1 movement and +1 sight = Tüm askeri deniz birliklerine +1 hareket ve +1 görüş verilir
Allmilitary naval units receive +1 movement and +1 sight = Tüm askeri deniz birliklerine +1 hareket ve +1 görüş verilir
TheGreat Lighthouse = Büyük Deniz Feneri
TheGreat Lighthouse = Büyük Deniz Feneri
@ -1139,7 +1139,7 @@ Notre Dame = Notre Dame
Armory=Cephanelik
Armory=Cephanelik
# Requires translation!
# Requires translation!
Mustbe next to [terrain] =
Mustbe next to [terrain] = [terrain] yerinin yanında olmalı
Observatory=Gözlemevi
Observatory=Gözlemevi
OperaHouse = Opera Binası
OperaHouse = Opera Binası
@ -1157,7 +1157,7 @@ Hanse = Ahilik Teşkilatı
'Mostof us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Birçoğumuz, seçtiğimiz gibi, bu dünyayı bir saray ya da bir hapishane haline getirebiliriz' - John Lubbock
'Mostof us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Birçoğumuz, seçtiğimiz gibi, bu dünyayı bir saray ya da bir hapishane haline getirebiliriz' - John Lubbock
# Requires translation!
# Requires translation!
Unhappinessfrom population decreased by [amount]% =
Unhappinessfrom population decreased by [amount]% = Nüfustaki mutsuzluk %[amount] azalır
ForbiddenPalace = Yasaklı Saray
ForbiddenPalace = Yasaklı Saray
Theatre=Tiyatro
Theatre=Tiyatro
@ -1292,7 +1292,7 @@ Deity = Tanrı
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
# Requires translation!
Spectator=
Spectator=İzleyici
Babylon=Babil
Babylon=Babil
NebuchadnezzarII = II. Nebukadnetsar
NebuchadnezzarII = II. Nebukadnetsar
@ -1419,9 +1419,9 @@ Great General provides double combat bonus =
Beijing=Pekin
Beijing=Pekin
Shanghai=Şangay
Shanghai=Şangay
# Requires translation!
# Requires translation!
Guangzhou=
Guangzhou=Guanco
# Requires translation!
# Requires translation!
Nanjing=
Nanjing=Nankin
# Requires translation!
# Requires translation!
Xian=
Xian=
# Requires translation!
# Requires translation!
@ -1431,7 +1431,7 @@ Hangzhou =
# Requires translation!
# Requires translation!
Tianjin=
Tianjin=
# Requires translation!
# Requires translation!
Macau=
Macau=Makao
# Requires translation!
# Requires translation!
Shandong=
Shandong=
# Requires translation!
# Requires translation!
@ -1510,18 +1510,18 @@ Monument Builders = Eser İnşaatçıları
# Requires translation!
# Requires translation!
+[amount]%Production when constructing [building] =
+[amount]%Production when constructing [building] =
Jip-hyun-jun(Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
Jip-hyun-jun(Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
# Requires translation!
# Requires translation!
Foolish,miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! =
Foolish,miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! =
# Requires translation!
# Requires translation!
Nowthe question is who will protect my people. A dark age has come. =
Nowthe question is who will protect my people. A dark age has come. = Şimdi soru halkımı kimin koruyacağıdır. Kara bir çağ geldi.
# Requires translation!
# Requires translation!
Welcometo the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. =
Welcometo the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. =
# Requires translation!
# Requires translation!
Wehave many things to discuss and have much to benefit from each other. =
Wehave many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tartışacağımız ve birbirimizden yararlanacağımız çok şey var.
# Requires translation!
# Requires translation!
Oh,it's you =
Oh,it's you = Ah, sensin
Scholarsof the Jade Hall = Yeşil Koridor'un Bilginleri
Scholarsof the Jade Hall = Yeşil Koridor'un Bilginleri
# Requires translation!
# Requires translation!
Seoul=
Seoul=Seul
# Requires translation!
# Requires translation!
Busan=
Busan=
# Requires translation!
# Requires translation!
@ -2215,9 +2215,9 @@ Hiawatha =
# Requires translation!
# Requires translation!
Youare a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
Youare a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
# Requires translation!
# Requires translation!
Youevil creature! My braves will slaughter you! =
Youevil creature! My braves will slaughter you! = Seni şeytani yaratık! Benim yiğitlerim seni parçalayacak!
# Requires translation!
# Requires translation!
Youhave defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! =
Youhave defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Bizi yendin... ancak ruhlarımız asla yenilmeyecek! Geri döneceğiz!
# Requires translation!
# Requires translation!
Greetings,stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
Greetings,stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
# Requires translation!
# Requires translation!
@ -2300,9 +2300,9 @@ Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great P
# Requires translation!
# Requires translation!
Inmy endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
Inmy endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
# Requires translation!
# Requires translation!
Goodday to you! =
Goodday to you! = İyi günler!
# Requires translation!
# Requires translation!
Ahh...you... =
Ahh...you... = Ah... sen...
AchaemenidLegacy = Achaemenid Mirası
AchaemenidLegacy = Achaemenid Mirası
# Requires translation!
# Requires translation!
+10%Strength for all units during Golden Age =
+10%Strength for all units during Golden Age =
@ -2384,7 +2384,7 @@ Marakanda =
# Requires translation!
# Requires translation!
Peshawar=
Peshawar=
# Requires translation!
# Requires translation!
Van=
Van=Van
# Requires translation!
# Requires translation!
Pteira=
Pteira=
# Requires translation!
# Requires translation!
@ -2447,9 +2447,9 @@ The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for
# Requires translation!
# Requires translation!
Aloha!Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. =
Aloha!Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. =
# Requires translation!
# Requires translation!
Come,let our people feast together! =
Come,let our people feast together! = Gel, halklarımız birlikte ziyafet çeksin!
# Requires translation!
# Requires translation!
Welcome,friend! =
Welcome,friend! = Hoşgeldin, arkadaş!
Wayfinding=Yolbulucuk
Wayfinding=Yolbulucuk
# Requires translation!
# Requires translation!
+1Sight when embarked =
+1Sight when embarked =
@ -2460,7 +2460,7 @@ Can embark and move over Coasts and Oceans immediately =
# Requires translation!
# Requires translation!
Honolulu=
Honolulu=
# Requires translation!
# Requires translation!
Samoa=
Samoa=Samoa
# Requires translation!
# Requires translation!
Tonga=
Tonga=
# Requires translation!
# Requires translation!
@ -2552,7 +2552,7 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
# Requires translation!
# Requires translation!
Greetings.I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? =
Greetings.I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? =
# Requires translation!
# Requires translation!
Welcome.=
Welcome.=Hoşgeldin
FatherGoverns Children = Baba Çocuğu Yönetir
FatherGoverns Children = Baba Çocuğu Yönetir
Foodand Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Dost Şehir Devletlerinden 50% deha falza Yiyecek ve Kültür gelir
Foodand Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Dost Şehir Devletlerinden 50% deha falza Yiyecek ve Kültür gelir
# Requires translation!
# Requires translation!
@ -2629,7 +2629,7 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
Ihope this deal will receive your blessing. =
Ihope this deal will receive your blessing. =
SevenCities of Gold = Yedi Altın Şehri
SevenCities of Gold = Yedi Altın Şehri
# Requires translation!
# Requires translation!
DoubleHappiness from Natural Wonders =
DoubleHappiness from Natural Wonders = Doğa Mucizelerinden İki Kat Mutluluk
-50%food consumption by specialists = Uzmanlar -50% gıda tüketir
-50%food consumption by specialists = Uzmanlar -50% gıda tüketir
FreeSpeech = Serbest Konuşma
FreeSpeech = İfade Özgürlüğü
Democracy=Demokrasi
Democracy=Demokrasi
Specialistsproduce half normal unhappiness = Uzmanlar normal mutsuzluğun yarısını üretir
Specialistsproduce half normal unhappiness = Uzmanlar normal mutsuzluğun yarısını üretir
FreedomComplete = İstiklâl Tamamlandı
FreedomComplete = İstiklâl Tamamlandı
# Requires translation!
# Requires translation!
Tileyield from Great Improvements +100% =
Tileyield from Great Improvements +100% =
Freedom=İstiklâl
Freedom=Özgürlük
Populism=Popülizm
Populism=Popülizm
Woundedmilitary units deal +25% damage = Yaralı askeri birimler +25% hasar verir
Woundedmilitary units deal +25% damage = Yaralı askeri birimler +25% hasar verir
@ -3383,27 +3383,27 @@ Autocracy = Otokrasi
Agriculture=Tarım
Agriculture=Tarım
Startingtech = Başlangıç teknolojisi
Startingtech = Başlangıç teknolojisi
'Wheretillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Toprak işleme başladığında, diğer sanatlar da onu takip ediyor. Bu nedenle çiftçiler insan uygarlığının kurucularıdır.' - Daniel Webster
'Wheretillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Tarım başladığında, diğer sanatlar da onu takip eder. Bu nedenle çiftçiler insan uygarlığının kurucularıdır.' - Daniel Webster
Pottery=Çanak Çömlek
Pottery=Çanak Çömlek
'Shallthe clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Kil ona bunu yapanı ona söyleyecek, sen ne yapıyorsun?' - İncil İşaya 45: 9
'Shallthe clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Kil, kendisine biçim verene: "Ne yapıyorsun?" diyebilir mi?' - Kitabı Mukaddes, Yeşaya 45:9
AnimalHusbandry = Hayvancılık
AnimalHusbandry = Hayvancılık
'Thoushalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Mısırı dışarı attığında öküzün ağzını açmayacaksın.' - İncil Tesniye 25: 4
'Thoushalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın.' - Kitabı Mukaddes, Yasa'nın Tekrarı 25:4
Archery=Okçuluk
Archery=Okçuluk
'Thehaft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Okun kartalı kartalın kendi tüylerinden biriyle tüylendi, sık sık düşmanlarımıza kendi imha araçlarımızı veriyoruz' - Ezop
'Thehaft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Okun sapı kartalın kendi tüylerinden biriyle tüylendi, sık sık düşmanlarımıza kendi imha araçlarımızı veririz' - Ezop
Mining=Madencilik
Mining=Madencilik
'Themeek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Uysallar dünyayı miras alacaktır, ancak mineral haklarını değil.' - J. Paul Getty
'Themeek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Uysallar dünyayı miras alacaktır, ancak mineral haklarını değil.' - J. Paul Getty
Sailing=Yelken
Sailing=Yelkencilik
'Hewho commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Denize hakim olan her şeye hakimdir.' - Themistocles
'Hewho commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Denize hakim olan her şeye hakimdir.' - Themistocles
Calendar=Takvim
Calendar=Takvim
'Soteach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Bize günlerimizi numaralandırmayı öğretin, böylece kalplerimizi bilgeliğe uygulayabiliriz.' - İncil Mezmurları 90:12
'Soteach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki, bilgelik kazanalım.' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 90:12
Writing=Yazı
Writing=Yazı
'Hewho destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'İyi bir kitabı yok eden, aklın kendisini öldürür.' - John Milton
'Hewho destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'İyi bir kitabı yok eden, aklın kendisini öldürür.' - John Milton
Trapping=Tuzak
Trapping=Tuzak
'Evenbrute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Kaba canavarlar ve dolaşan kuşlar bile iki kez aynı tuzaklara ya da ağlara düşmezler.' - Aziz Jerome
'Evenbrute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Vahşi hayvanlarlave dolaşan kuşlar bile iki kez aynı tuzaklara ya da ağlara düşmezler.' - Aziz Jerome
TheWheel = Tekerlek
TheWheel = Tekerlek
'Wisdomand virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Bilgelik ve erdem, bir arabanın iki tekerleğidir.' - Japon atasözü
'Wisdomand virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Bilgelik ve erdem, bir arabanın iki tekerleği gibidir.' - Japon atasözü
Masonry=Taş İşçiliği
Masonry=Taş İşçiliği
'Howhappy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Duvarları çoktan yükselenlere ne mutlu!' - Virgil
'Howhappy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Duvarları çoktan yükselenlere ne mutlu!' - Virgil
BronzeWorking = Bronz İşleme
BronzeWorking = Bronz İşleme
@ -3420,12 +3420,12 @@ Construction = İnşaat
'Threethings are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Bir binada üç şeye bakılması gerekiyor: doğru yerde durmasına; güvenli bir şekilde kurulmasına; başarıyla yapılmasına. ' - Johann Wolfgang von Goethe
'Threethings are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Bir binada üç şeye bakılması gerekiyor: doğru yerde durmasına; güvenli bir şekilde kurulmasına; başarıyla yapılmasına. ' - Johann Wolfgang von Goethe
Philosophy=Felsefe
Philosophy=Felsefe
'Thereis only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Sadece tek iyilik olan bilgi ve tek kötülük olan cehalet vardır.' - Sokrates
'Thereis only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Yalnızca bir iyilik vardır, bilgi, ve yalnızca bir kötülük vardır, cehalet.' - Sokrates
Currency=Para Birimi
Currency=Para Birimi
'Betteris bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mutlu kalpli ekmek, sıkıntılı servetten daha iyidir.' - Amenemope
'Betteris bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mutlu kalpli ekmek, sıkıntılı servetten daha iyidir.' - Amenemope
Engineering=Mühendislik
Engineering=Mühendislik
# Requires translation!
# Requires translation!
Roadsconnect tiles across rivers =
Roadsconnect tiles across rivers = Yollar bölgeleri ırmakların üstünden bağlar
'Instrumentalor mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Enstrümantal veya mekanik bilim en asil ve hepsinden önemlisi en faydalı olanıdır.' - Leonardo da Vinci
'Instrumentalor mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Enstrümantal veya mekanik bilim en asil ve hepsinden önemlisi en faydalı olanıdır.' - Leonardo da Vinci
IronWorking = Demir İşleme
IronWorking = Demir İşleme
'Donot wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Demir sıcak olana kadar vurmayı beklemeyin, ancak vurarak ısınmasını sağlayın.' - William Butler Yeats
'Donot wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Demir sıcak olana kadar vurmayı beklemeyin, ancak vurarak ısınmasını sağlayın.' - William Butler Yeats
@ -3434,12 +3434,12 @@ Theology = Teoloji
'Threethings are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'İnsanın kurtuluşu için üç şey gereklidir: neye inanması gerektiğini bilmek; ne arzu etmesi gerektiğini bilmek; ve ne yapması gerektiğini bilmek '- St. Thomas Aquinas
'Threethings are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'İnsanın kurtuluşu için üç şey gereklidir: neye inanması gerektiğini bilmek; ne arzu etmesi gerektiğini bilmek; ve ne yapması gerektiğini bilmek '- St. Thomas Aquinas
CivilService = Kamu Hizmeti
CivilService = Kamu Hizmeti
EnablesOpen Borders agreements = Açık Sınır sözleşmelerini etkinleştirir
EnablesOpen Borders agreements = Açık Sınır sözleşmelerini etkinleştirir
'Theonly thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Bizi bürokrasiden kurtaran tek şey onun verimsizliği' - Eugene McCarthy
'Theonly thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Bizi bürokrasiden kurtaran tek şey onun verimsizliğidir' - Eugene McCarthy
Guilds=Loncalar
Guilds=Loncalar
Enablesconversion of city production to gold = Şehir üretiminin altına dönüşmesini sağlar
Enablesconversion of city production to gold = Şehir üretiminin altına dönüşmesini sağlar
'Themerchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Tüccarlar ve tacirler geldi; kârları önceden belirlenmiş... '- Sri Guru Granth Sahib
'Themerchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Tüccarlar ve tacirler geldi; kârları önceden belirlenmiş... '- Sri Guru Granth Sahib
MetalCasting = Metal Dökümü
MetalCasting = Metal Dökümü
'Whenpieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Bronz veya altın veya demir parçaları kırıldığında, demirci onları tekrar ateşte kaynak yapar ve bağ kurulur.' - Sri Guru Granth Sahib
'Whenpieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Bronz, altın veya demir parçaları kırıldığında, demirci onları tekrar ateşte kaynak yapar ve bağ kurulur.' - Sri Guru Granth Sahib
Compass=Pusula
Compass=Pusula
'Ifind the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Bu dünyadaki en büyük şeyin, hangi yönde hareket ettiğimiz gibi durduğumuz yerde o kadar da fazla olmadığını görüyorum.' - Oliver Wendell Holmes
'Ifind the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Bu dünyadaki en büyük şeyin, hangi yönde hareket ettiğimiz gibi durduğumuz yerde o kadar da fazla olmadığını görüyorum.' - Oliver Wendell Holmes
@ -3451,11 +3451,11 @@ Chivalry = Şövalyelik
'Whosopulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Kim bu taş ve örsün bu kılıcını püskürtür, haklı olarak tüm İngiltere'den doğar.' - Malory
'Whosopulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Kim bu taş ve örsün bu kılıcını püskürtür, haklı olarak tüm İngiltere'den doğar.' - Malory
Machinery=Makine
Machinery=Makine
Improvesmovement speed on roads = Yollardaki hareket hızını artırır
Improvesmovement speed on roads = Yollardaki hareket hızını artırır
'Thepress is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Basın, insanın zihnini aydınlatmak ve onu rasyonel, ahlaki ve sosyal bir varlık olarak geliştirmek için en iyi araçtır.' - Thomas Jefferson
'Thepress is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Basın, insanın zihnini aydınlatmak ve onu aklî, ahlaki ve toplumsal bir varlık olarak geliştirmek için en iyi araçtır.' - Thomas Jefferson
Physics=Fizik
Physics=Fizik
'Measurewhat is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Neyin ölçülebilir olduğunu ölçün ve olmayanı ölçülebilir hale getirin.' - Galileo Galilei
'Measurewhat is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Neyin ölçülebilir olduğunu ölçün ve olmayanı ölçülebilir hale getirin.' - Galileo Galilei
Steel=Çelik
Steel=Çelik
'JohnHenry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry Kaptanına,' Bir adam sadece bir adamdır 'dedi. / Ve buhar delicinin beni dövmesine izin vermeden önce, / elimdeki çekiçle öleceğim.' '- Anonim: Çelik Henry'nin Adamı John Henry'nin Ballad'ı
'JohnHenry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry Kaptanına,' / Bir adam sadece bir adamdır 'dedi. / Ve buhar delicinin beni dövmesine izin vermeden önce, / elimdeki çekiçle öleceğim.' '- Anonim: Çelik Henry'nin Adamı John Henry'nin Ballad'ı
Astronomy=Astronomi
Astronomy=Astronomi
Increasesembarked movement +1 = Denizde hareketi +1 arttırır
Increasesembarked movement +1 = Denizde hareketi +1 arttırır
@ -3466,9 +3466,9 @@ Acoustics = Akustik
Banking=Bankacılık
Banking=Bankacılık
'Happiness:a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Mutluluk: iyi bir banka hesabı, iyi bir aşçı ve iyi bir sindirim' - Jean Jacques Rousseau
'Happiness:a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Mutluluk: iyi bir banka hesabı, iyi bir aşçı ve iyi bir sindirim' - Jean Jacques Rousseau
PrintingPress = Matbaa
PrintingPress = Matbaa
'Itis a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Haberi basmak ve cehennemi yükseltmek bir gazetenin görevidir.' - Chicago Times
'Itis a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Haberi basmak ve karışıklık çıkarmak bir gazetenin görevidir.' - Chicago Times
Gunpowder=Barut
Gunpowder=Barut
'Theday when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'İki ordu birliğinin birbirini bir saniyede yok edebileceği gün, umulduğu tüm uygar uluslar savaştan geri tepecek ve birliklerini taburcu edecekler.' - Alfred Nobel
'Theday when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'İki ordu birliğinin birbirini bir saniyede yok edebileceği gün, umulur ki tüm uygar uluslar savaştan geri tepecek ve birliklerini taburcu edecekler.' - Alfred Nobel
Navigation=Denizcilik
Navigation=Denizcilik
'Thewinds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Rüzgarlar ve dalgalar daima en seyrek seyrüsefercilerin yanındadır.' - Edward Gibbon
'Thewinds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Rüzgarlar ve dalgalar daima en seyrek seyrüsefercilerin yanındadır.' - Edward Gibbon
@ -3501,13 +3501,13 @@ Electricity = Elektrik
SteamPower = Buhar Gücü
SteamPower = Buhar Gücü
'Thenations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Batı ulusları, buhar iletişimi yoluyla tüm dünyanın tek bir aile olacağını umuyorlar.' - Townsend Harris
'Thenations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Batı ulusları, buhar iletişimi yoluyla tüm dünyanın tek bir aile olacağını umuyorlar.' - Townsend Harris
Dynamite=Dinamit
Dynamite=Dinamit
'Assoon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = “Erkekler tüm araçların bir kötülükle savaşmasına izin verildiğine karar verir etmez, onların iyiliği yok etmek için yola çıktıkları kötülükten ayırt edilemez hale gelir.” - Christopher Dawson
'Assoon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = “İnsanlar kötülükle savaşmak için her şeyin kabul edilebilir olduğuna karar verdiğinde; iyilikleri, yoketmeye çalıştıkları kötülükten ayrılamaz hale gelir.” - Christopher Dawson
Modernera = Modern çağ
Modernera = Modern çağ
Refrigeration=Soğutma
Refrigeration=Soğutma
'Andhomeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = "Binlerce evin yakınında evsiz kaldım ve bin masaya yakın bir yerde çürük ve yiyecek istedim." - William Wordsworth
'Andhomeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = "Binlerce evin yakınında evsiz kaldım ve bin masaya yakın bir yerde çürük ve yiyecek istedim." - William Wordsworth
Radio=Radyo
Radio=Radyo
'Thewhole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Bütün ülke telsizle birbirine bağlıydı. Hepimiz aynı kahramanları, komedyenleri ve şarkıcıları deneyimledik. Onlar devdi. ' - Woody Allen
'Thewhole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Bütün ülke radyoyla birbirine bağlıydı. Hepimiz aynı kahramanları, komedyenleri ve şarkıcıları deneyimledik. Onlar devdi. ' - Woody Allen
ReplaceableParts = Değiştirilebilir Parçalar
ReplaceableParts = Değiştirilebilir Parçalar
'Nothingis particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Küçük işlere bölerseniz özellikle hiçbir şey zor değildir.' - Henry Ford
'Nothingis particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Küçük işlere bölerseniz özellikle hiçbir şey zor değildir.' - Henry Ford
Flight=Uçuş
Flight=Uçuş
@ -3516,9 +3516,9 @@ Railroad = Demiryolu
'Theintroduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Tekerlekli bir arabaya buhar olarak güçlü bir maddenin sokulması, insanın durumunda büyük bir değişiklik yapacaktır.' - Thomas Jefferson
'Theintroduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Tekerlekli bir arabaya buhar olarak güçlü bir maddenin sokulması, insanın durumunda büyük bir değişiklik yapacaktır.' - Thomas Jefferson
Plastics=Plastikler
Plastics=Plastikler
'Ben,I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, sana bir kelime söylemek istiyorum, sadece bir kelime: plastik.' - Buck Henry ve Calder Willingham, Mezun
'Ben,I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, sana bir kelime söylemek istiyorum, tek bir kelime: plastik.' - Buck Henry ve Calder Willingham, Mezun
Electronics=Elektronik
Electronics=Elektronik
'There'sa basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Tüketici elektroniği ile ilgili temel bir ilke var: her zaman daha da güçleniyor ve her zaman daha ucuz oluyor.' - Gezi Hawkins
'There'sa basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Tüketici elektroniği ile ilgili temel bir ilke vardır: hep daha da güçlenir ve hep daha da ucuz olur.' - Trip Hawkins
Ballistics=Balistik
Ballistics=Balistik
'Men,like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Erkekler, mermiler gibi, en yumuşak olduklarında en uzağa giderler.' - Jean Paul
'Men,like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Erkekler, mermiler gibi, en yumuşak olduklarında en uzağa giderler.' - Jean Paul
Combustion=Yanmalı Motor
Combustion=Yanmalı Motor
@ -3530,7 +3530,7 @@ Pharmaceuticals = İlaç
AtomicTheory = Atom Teorisi
AtomicTheory = Atom Teorisi
'Theunleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Atomun serbest bırakılmış gücü her şeyi değiştirdi, düşünce tarzlarımızı koruyan herşeyi ve böylece eşsiz felaketlere sürüklendik.' - Albert Einstein
'Theunleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Atomun serbest bırakılmış gücü her şeyi değiştirdi, düşünce tarzlarımızı koruyan herşeyi ve böylece eşsiz felaketlere sürüklendik.' - Albert Einstein
Radar=Radar
Radar=Radar
'Visionis the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Sanatın vizyonu, görünmez şeyleri görme sanatıdır.' - Jonathan Swift
'Visionis the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Sanatın vizyonu, görünmez şeyleri görmektir.' - Jonathan Swift
CombinedArms = Birleşik Silahlanma
CombinedArms = Birleşik Silahlanma
'Theroot of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Kötülüğün kökü yeni, daha korkunç silahların yapımı değildir. Bu fetih ruhudur.' - Ludwig von Mises
'Theroot of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Kötülüğün kökü yeni, daha korkunç silahların yapımı değildir. Bu fetih ruhudur.' - Ludwig von Mises
@ -3539,10 +3539,10 @@ Ecology = Ekoloji
NuclearFission = Nükleer Fisyon
NuclearFission = Nükleer Fisyon
'Iam become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Ben ölüm oldum, dünyaların yok edicisi.' - J. Robert Oppenheimer
'Iam become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Ben ölüm oldum, dünyaların yok edicisi.' - J. Robert Oppenheimer
Rocketry=Füze Bilimi
Rocketry=Füze Bilimi
'Agood rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Roket deneycilerinin izlemesi gereken iyi bir kural şudur: daima pAltayacağını varsayın.' - Uzay Bilimleri Dergisi, 1937
'Agood rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Roket deneycilerinin izlemesi gereken iyi bir kural şudur: daima patlayacağını varsayın.' - Uzay Bilimleri Dergisi, 1937
Computers=Bilgisyarlar
Computers=Bilgisyarlar
+10%science and production in all cities = Bütün şehirlerde +10% bilim ve üretim
+10%science and production in all cities = Bütün şehirlerde +10% bilim ve üretim
'Computersare like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Bilgisayarlar Eski Ahit tanrıları gibidir: kural çok ve merhamet yok.' - Joseph Campbell
'Computersare like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Bilgisayarlar Eski Antlaşma tanrıları gibidir: kural çok, merhamet yok.' - Joseph Campbell
Futureera = Gelecek Çağı
Futureera = Gelecek Çağı
MobileTactics = Gelişmiş Taktikler
MobileTactics = Gelişmiş Taktikler
@ -3552,7 +3552,7 @@ Satellites = Uydular
Robotics=Robotlar
Robotics=Robotlar
'1.A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Bir robot bir insana zarar vermeyebilir veya eylemsizlik yoluyla bir insanın zarar görmesine izin vermeyebilir. 2. Bir robot, bu emirlerin Birinci Kanunla çeliştiği durumlar dışında, insanlar tarafından verilen emirlere uymak zorundadır. 3. Bir robot Birinci veya İkinci Kanunla çelişmediği sürece bir robot kendi varlığını korumalıdır. ' - Isaac asimov
'1.A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Bir robot bir insana zarar vermeyebilir veya eylemsizlik yoluyla bir insanın zarar görmesine izin vermeyebilir. 2. Bir robot, bu emirlerin Birinci Kanunla çeliştiği durumlar dışında, insanlar tarafından verilen emirlere uymak zorundadır. 3. Bir robot Birinci veya İkinci Kanunla çelişmediği sürece bir robot kendi varlığını korumalıdır. ' - Isaac asimov
Lasers=Lazerler
Lasers=Lazerler
'Thenight is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Gece çok harcanıyor, gün elinizin altında: bu nedenle karanlığın eserlerini atalım ve ışığın zırhını koyalım.' - Kutsal Kitap: Romalılar, 13:12
'Thenight is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Gece ilerledi, gündüz yaklaştı. Bunun için karanlığın işlerini üzerimizden atıp ışığın silahlarını kuşanalım.' - Kitabı Mukaddes, Romalılar 13:12
ParticlePhysics = Parçacık Fiziği
ParticlePhysics = Parçacık Fiziği
'Everyparticle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “Her madde parçacığı, mesafelerinin kareleri ile ters orantılı bir kuvvetle maddenin her parçacığı tarafından çekilir veya ona çekilir.”-Isaac Newton
'Everyparticle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “Her madde parçacığı, mesafelerinin kareleri ile ters orantılı bir kuvvetle maddenin her parçacığı tarafından çekilir veya ona çekilir.”-Isaac Newton
Whoknows what the future holds? = kim bilir gelecek ne gösterecek?
Whoknows what the future holds? = kim bilir gelecek ne gösterecek?
# Requires translation!
# Requires translation!
Canbe continually researched =
Canbe continually researched = Sürekli araştırılabilir
'Ithink we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Sanırım katılıyorum, geçmiş bitti.' -George W. Bush
'Ithink we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Sanırım katılıyorum, geçmiş bitti.' -George W. Bush
@ -3612,7 +3612,7 @@ Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Onu keşfeden ilk med
ElDorado = El Dorado
ElDorado = El Dorado
GrantsRejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Oyunun geri kalanı için bitişik askeri kara birimlerine Gençleştirme (tüm iyileştirici etkiler iki katına çıkarıldı)
GrantsRejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Oyunun geri kalanı için bitişik askeri kara birimlerine Gençleştirme (tüm iyileştirici etkiler iki katına çıkarıldı)
Fountainof Youth = Gençlik çeşmesi
Fountainof Youth = Gençlik Pınarı
GrandMesa = Grand Mesa
GrandMesa = Grand Mesa
@ -3650,9 +3650,9 @@ Quarry = Taş ocağı
FishingBoats = Balıkçı Tekneleri
FishingBoats = Balıkçı Tekneleri
# Requires translation!
# Requires translation!
Givesa defensive bonus of [amount]% =
Givesa defensive bonus of [amount]% = %[amount] savunma bonusu verir
# Requires translation!
# Requires translation!
Canbe built outside your borders =
Canbe built outside your borders = Sınırlarınızın dışına inşa edilebilir
Fort=Kale
Fort=Kale
Road=Yol
Road=Yol
@ -3682,7 +3682,7 @@ Manufactory = Fabrika
Customshouse = Gümrük Dairesi
Customshouse = Gümrük Dairesi
# Requires translation!
# Requires translation!
Deal30 damage to adjacent enemy units =
Deal30 damage to adjacent enemy units = Bitişiğindeki düşman birliklerine 30 hasar verir
Citadel=Hisar
Citadel=Hisar
# Requires translation!
# Requires translation!
@ -3932,9 +3932,9 @@ May withdraw before melee ([amount]%) =
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
Worker=İşçi
Worker=İşçi
Canbuild improvements on tiles = Bölgelerde iyileştirmeler yapabilir
Canbuild improvements on tiles = Bölgelerde geliştirmeler inşa edebilir
Foundsa new city = Yeni bir şehri kurar
Foundsa new city = Yeni bir şehir kurar
Scout=İzci
Scout=İzci
Ignoresterrain cost = Arazi maliyetini yok sayar
Ignoresterrain cost = Arazi maliyetini yok sayar
@ -3980,7 +3980,7 @@ Ballista = Ballista
Swordsman=Kılıçlı
Swordsman=Kılıçlı
Legion=Lejyon
Legion=Birlik
Canconstruct roads = Yollar yapabilir
Canconstruct roads = Yollar yapabilir
MohawkWarrior = Mohawk Savaşçısı
MohawkWarrior = Mohawk Savaşçısı
@ -4009,15 +4009,15 @@ Samurai = Samuray
Combatvery likely to create Great Generals = Büyük General yaratma ihtimali çok yüksek
Combatvery likely to create Great Generals = Büyük General yaratma ihtimali çok yüksek
# Requires translation!
# Requires translation!
Berserker=
Berserker=Berserker
# Requires translation!
# Requires translation!
Amphibious=
Amphibious=Yüzergezer
Pikeman=Kargılı
Pikeman=Kargılı
Landsknecht=Paralı Şövalye
Landsknecht=Paralı Şövalye
# Requires translation!
# Requires translation!
Canmove immediately once bought =
Canmove immediately once bought = Alındığı gibi hareket ettirilemez
Galleass=Kadırga
Galleass=Kadırga
@ -4076,11 +4076,11 @@ Triplane = Üçlü uçak
GreatWar Bomber = 1. Dünya Savaşı Bombacısı
GreatWar Bomber = 1. Dünya Savaşı Bombacısı
# Requires translation!
# Requires translation!
NorwegianSki Infantry =
NorwegianSki Infantry = Norveçli Kayakçı Piyade
# Requires translation!
# Requires translation!
Doublemovement in Snow, Tundra and Hills =
Doublemovement in Snow, Tundra and Hills = Kar, Tundra ve Tepelerde iki kat hareket.
# Requires translation!
# Requires translation!
+25%bonus in Snow, Tundra and Hills =
+25%bonus in Snow, Tundra and Hills = Kar, Tundra ve Tepelerde +%25 bonus
Cavalry=Süvari
Cavalry=Süvari
@ -4141,7 +4141,7 @@ Great Artist = Harika Sanatçı
# Requires translation!
# Requires translation!
GreatPerson - [stat] =
GreatPerson - [stat] =
# Requires translation!
# Requires translation!
Canconstruct [tileImprovement] =
Canconstruct [tileImprovement] = [tileImprovement] inşa edebilir
Canstart an 8-turn golden age = 8-turluk Altın Çağ başlatabilir
Canstart an 8-turn golden age = 8-turluk Altın Çağ başlatabilir
GreatScientist = Harika Bilim İnsanı
GreatScientist = Harika Bilim İnsanı
@ -4163,10 +4163,10 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Bitişik birimlere iyile
#################### Lines from Tutorials ####################
#################### Lines from Tutorials ####################
Introduction=Giriş
Introduction=Giriş
Welcometo Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Unciv'e hoşgeldin! Bu karışık bir oyun olduğundan burada seni oyuna alıştıracak bazı basit görevler var. Bunlar tamamen opsiyonel, ve bu yüzden oyunu kendin keşfetmekte özgürsün!
Welcometo Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Unciv'e hoşgeldin! Bu karışık bir oyun olduğundan burada seni oyuna alıştıracak bazı basit görevler var. Bunlar tamamen isteğe bağlı, ve bu yüzden oyunu kendin keşfetmekte özgürsün!
NewGame = Yeni Oyun
NewGame = Yeni Oyun
Yourfirst mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = İlk görevin başkentini kurmak.\nBu aslında önemli bir görev çünkü başkentin muhtemelen en müreffeh şehrin olacak.\nOyundaki çoğu bonus başkentin için geçerli ve başkentin muhtemelen imparatorluğunun merkezinde yer alacak.
Yourfirst mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = İlk görevin başkentini kurmak.\nBu aslında önemli bir görev çünkü başkentin muhtemelen en kazançlı şehrin olacak.\nOyundaki çoğu bonus başkentin için geçerli ve başkentin muhtemelen imparatorluğunun merkezinde yer alacak.
# Requires translation!
# Requires translation!
Howdo you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! =
Howdo you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! =
# Requires translation!
# Requires translation!
@ -4325,7 +4325,7 @@ Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be c
GreatImprovements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! =
GreatImprovements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! =
# Requires translation!
# Requires translation!
RemovingTerrain Features =
RemovingTerrain Features = Arazi Özelliklerini Kaldırmak
# Requires translation!
# Requires translation!
Certaintiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. =
Certaintiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. =