Translations update (#3056)

* Update Turkish.properties (#3042)

* russian & ukrainian translations update (#3043)

* russian & ukrainian translations update

* Update completionPercentages.properties

* Update Spanish.properties (#3044)

* Update Brazilian_Portuguese.properties (#3045)

I want to help =)

* Translation update, Some bug fix (#3047)

* Translation update, Some bug fix

* Remove some blank key when we use Fonts.turn

Co-authored-by: omerfaruk-cakmak <32402595+omerfaruk-cakmak@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: DuffKI <51823715+DuffLagerleff@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: chriscr2 <70113017+chriscr2@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: arturT7 <70413143+arturT7@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: lishaoxia1985 <49801619+lishaoxia1985@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
uncivbot[bot] 2020-08-30 20:27:13 +03:00 committed by GitHub
parent 15ed1a608b
commit fb38fb9da7
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
20 changed files with 257 additions and 260 deletions

View file

@ -72,7 +72,7 @@ Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Declarar Amizade ([numberOfTurns] t
May our nations forever remain united! = Que nossas nações se mantenham unidas para sempre!
Indeed! = Perfeito!
# Requires translation!
Denounce [civName]? =
Denounce [civName]? = Condenar [civName]?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Condenar ([numberOfTurns] turnos)
We will remember this. = Nós nos lembraremos disso.
@ -96,7 +96,7 @@ Your warmongering ways are unacceptable to us. = Seu belicismo é inaceitável p
You have captured our cities! = Você capturou nossas cidades!
We applaud your liberation of our conquered cities! = Nós apreciamos a libertação de nossas cidades conquistadas!
# Requires translation!
We applaud your liberation of conquered cities! =
We applaud your liberation of conquered cities! = Nos o parabenizamos poela liberação das cidades conquistadas!
Years of peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceram nossas relações.
Our mutual military struggle brings us closer together. = Nossas lutas mutuas nos fazem mais próximos.
We have signed a public declaration of friendship = Assinamos uma declaração pública de amizade
@ -167,7 +167,7 @@ Declare war on [nation] = Declarar guerra contra [nation]
Luxury resources = Recursos de luxo
Strategic resources = Recursos estratégicos
# Requires translation!
Owned: [amountOwned] =
Owned: [amountOwned] = Tem: [amountOwned]
# Nation picker
@ -189,8 +189,7 @@ Game Options = Opções de jogo
Civilizations = Civilizações
Map Type = Tipo de mapa
# Requires translation!
Map file =
Generated = Gerado
Map file = Arquivo do mapaedGenerated = Gerado
Existing = Existente
Custom = Customizado
Map Generation Type = Tipo de geração de mapa
@ -228,13 +227,13 @@ Reset to default = Restaurar para o padrão
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ESTÁ EM DESENVOLVIMENTO - VOCÊ FOI AVISADO!
Online Multiplayer = Multijogador Online
# Requires translation!
Scenario Editor =
Scenario Edit = Editar cenário
# Requires translation!
Scenario file =
Scenario file = Arquivo do cenário
# Requires translation!
Scenario Map =
Scenario Map = Mapa do cenário
# Requires translation!
Scenario =
Scenario = Cenário
World Size = Tamanho do mundo
Tiny = Minúsculo
@ -314,9 +313,9 @@ Saved at = Salvo em
Load map = Carregar mapa
Delete map = Deletar mapa
# Requires translation!
Load Scenario Map =
Load Scenario Map = Carregar cenário
# Requires translation!
Delete Scenario Map =
Delete Scenario Map = Deletar Cenário
Are you sure you want to delete this map? = Tem certeza que quer deletar esse mapa?
Upload map = Carregar mapa
Could not upload map! = Não foi possível carregar o mapa!
@ -364,7 +363,7 @@ Translation files are generated successfully. = Arquivos de tradução foram ger
Research of [technologyName] has completed! = A pesquisa de [technologyName] foi terminada!
# Requires translation!
[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! =
[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! = A [construction] está obsoleta e será removida da fila de construção em [cityName]!
You have entered a Golden Age! = Você entrou em uma idade de ouro!
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] revelado perto de [cityName]
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Um [greatPerson] nasceu!
@ -405,7 +404,7 @@ We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Nós
A barbarian [unitType] has joined us! = Um(a) [unitType] bárbaro(a) se uniu à nós!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Encontramos sobreviventes nas ruínas - população adicionada a [cityName]
# Requires translation!
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) =
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = Nós descobrimos artefatos culturais nas ruínas! (+20 cultura)
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nós descobrimos a tecnologia perdida de [techName] nas ruínas!
A [unitName] has joined us! = Um [unitName] se juntou a nós!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Uma antiga tribo treina nosso [unitName] em suas formas de combate!
@ -455,7 +454,7 @@ Next turn = Próximo turno
# Requires translation!
1 turn =
# Requires translation!
[numberOfTurns] turns =
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] turnos
Turn = Turno
turns = turnos
turn = turno
@ -516,7 +515,7 @@ Main menu = Menu principal
Resume = Retomar
Cannot resume game! = Não pode retomar o jogo!
# Requires translation!
Not enough memory on phone to load game! =
Not enough memory on phone to load game! = Não tem memória suficiente no celular para carregar o jogo!
Quickstart = Início rápido
Victory status = Status da vitória
Social policies = Políticas sociais
@ -577,9 +576,9 @@ Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Coverter produção em
The city will not produce anything. = A cidade não vai produzir nada.
Worked by [cityName] = Trabalhado por [cityName]
# Requires translation!
Lock =
Lock = trancar
# Requires translation!
Unlock =
Unlock = destrancar
# Technology UI

View file

@ -880,8 +880,7 @@ Invalid ID! = Неверный ID!
[stats] from every [param] = [stats] от каждого: [param]
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] в городе с клеток: [param]
# Requires translation!
+[amount]% vs [unitType] =
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% против [unitType]
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -3168,15 +3167,14 @@ Targeting II = Прицеливание II
Targeting III = Прицеливание III
Haka War Dance = Военный танец хака
Haka War Dance = Боевой танец Хака
-10% combat strength for adjacent enemy units = Соседние вражеские юниты получают -10% к боевой мощи
Rejuvenation = Восстановление
All healing effects doubled = Все эффекты лечения удвоены
Slinger Withdraw = Уклонение пращника
# Requires translation!
May withdraw before melee ([amount]%) =
Slinger Withdraw = Отступление
May withdraw before melee ([amount]%) = Может избежать схватки([amount]%)
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################

View file

@ -643,10 +643,10 @@ Name = 名称
Closest city = 最近的城市
Action = 行动
Defeated = 战败
[numberOfCivs] Civilizations in the game = 该游戏中的[numberOfCivs]
Our Civilization: = 我们的文明
Known and alive ([numberOfCivs]) = 已知存在([numberOfCivs]
Known and defeated ([numberOfCivs]) = 已知战败([numberOfCivs]
[numberOfCivs] Civilizations in the game = 游戏中共有[numberOfCivs]个文明
Our Civilization: = 我们的文明
Known and alive ([numberOfCivs]) = 已知的幸存文明([numberOfCivs])
Known and defeated ([numberOfCivs]) = 已知的陨落文明([numberOfCivs])
Tiles = 地块
Natural Wonders = 自然奇观
Treasury deficit = 财政赤字
@ -878,7 +878,7 @@ Invalid ID! = 无效的ID
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats] from every [param] = 每[param][stats]
[stats] from every [param] = 每[param][stats]
[stats] from [param] tiles in this city = 所在城市的[param]地块[stats]
+[amount]% vs [unitType] = 对战[unitType]时+[amount]%
@ -988,7 +988,7 @@ Great Wall = 长城
Monastery = 修道院
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “它高耸入云,从城市中矗立而起,俯视周遭;它是城中之物,但有超俗之美。”——《论建筑》,普罗科匹厄斯(拜占庭学者)
+[amount]% great person generation in all cities = 城市中伟人的积累速率+[amount]%
+[amount]% great person generation in all cities = 所有城市伟人点数积累速率+[amount]%
Hagia Sophia = 圣索菲亚大教堂
National College = 国立研究院
@ -1198,8 +1198,8 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = 欢迎您的到来!
What do YOU want?! = 你想做什么?!
Ingenuity = 智慧创新
Receive free [unit] when you discover [tech] = 当你发现[tech],获得免费的[unit]
[unit] is earned [amount]% faster = [unit]的获得速度加快[amount]%
Receive free [unit] when you discover [tech] = 研发[tech]科技后获得免费的[unit]
[unit] is earned [amount]% faster = [unit]的产生速率+[amount]%
Akkad = 阿卡德
Dur-Kurigalzu = 杜尔-库里加尔祖
Nippur = 尼普尔
@ -1250,8 +1250,8 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = 我的朋友,这笔交易对你
Greetings! = 欢迎您的到来!
What? = 所为何事?
Hellenic League = 城邦同盟
City-State Influence degrades at half rate = 城邦影响力减半
City-State Influence recovers at twice the normal rate = 城邦的影响力恢复速度是正常水平的两倍
City-State Influence degrades at half rate = 城邦影响力衰减速度减半
City-State Influence recovers at twice the normal rate = 城邦的影响力恢复速度是正常水平的两倍
Athens = 雅典
Sparta = 斯巴达
Corinth = 科林斯
@ -1357,7 +1357,7 @@ Generous Egypt makes you this offer. = 慷慨的埃及向你提议以下交易
Good day. = 真是美好的一天啊。
Oh, it's you. = 原来是你啊。
Monument Builders = 奇观工匠
+[amount]% Production when constructing [building] = 建造[building]时+[amount]%产能
+[amount]% Production when constructing [building] = 建造[building]时+[amount]%产能积累速率
Thebes = 底比斯
Memphis = 孟菲斯
Heliopolis = 赫利奥波利斯
@ -1417,7 +1417,7 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = 我亲爱的朋友
Hello, again. = 你好,又见面了。
Oh, it's you! = 是你啊,你好。
Sun Never Sets = 日不落帝国
+2 movement for all naval units = 所有海单位+2移动力
+2 movement for all naval units = 所有海单位+2移动力
London = 伦敦
York = 约克
Nottingham = 诺丁汉
@ -1467,7 +1467,7 @@ France offers you this exceptional proposition. = 我的朋友,法兰西有一
Hello. = 请赐教。
It's you. = 是你啊。
Ancien Régime = 传统制度
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 获得蒸汽机科技前每个城市每回合+2文化
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 研发蒸汽机科技前每座城市每回合+2文化
Paris = 巴黎
Orleans = 奥尔良
Lyon = 里昂
@ -1817,8 +1817,8 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = 我想
What now? = 现在要干什么?
So, out with it! = 所以,滚出这里!
Furor Teutonicus = 条顿狂热
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67%的概率从被征服的蛮族营地获得25金币并组建一个蛮族单位
-25% land units maintenance = -25%陆军费用
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 击败蛮族营地中的蛮族单位有67%几率得到25金钱并使其加入
-25% land units maintenance = 陆上单位维护费-25%
Berlin = 柏林
Hamburg = 汉堡
Munich = 慕尼黑
@ -1883,8 +1883,8 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 在托普卡利的壮丽之下,奥斯曼帝国向您致敬,陌生人!我是苏莱曼一世,在这里,我表示对您的欢迎!
Let us do business! Would you be interested? = 让我们做些威尼斯商人要做的事吧,你对这个交易怎么看?
Barbary Corsairs = 巴巴里海盗
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = 海军费用只需1/3
Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units = 近战海军单位有1/3的概率俘虏战败的海军部队
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = 海上单位维护费为正常值的1/3
Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units = 海军近战单位有1/3几率俘虏战败的敌方海军单位
Istanbul = 伊斯坦布尔
Edirne = 埃迪尔内
Ankara = 安卡拉
@ -2275,7 +2275,7 @@ I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we giv
So what now? = 现在要做些什么?
Mongol Terror = 杀戮铁骑
+30% Strength when fighting City-State units and cities = 对战城邦单位或攻击城邦时+30%战斗力
+[amount] Movement for all [unitType] units = 所有[unitType]单位+[amount]移动力
+[amount] Movement for all [unitType] units = 所有[unitType]+[amount]移动力
Karakorum = 哈拉和林
Beshbalik = 别失八里
Turfan = 吐鲁番
@ -2367,7 +2367,7 @@ Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 这是个好交易!即使是喝醉的乞丐也会同意!
Hail to you. = 向你致敬。
Viking Fury = 维京狂暴
+1 Movement for all embarked units = 运单位+1移动力
+1 Movement for all embarked units = 运单位+1移动力
Melee units pay no movement cost to pillage = 近战单位在劫掠时不消耗移动力
Units pay only 1 movement point to embark and disembark = 单位在下海或登陆时只消耗1移动力
Copenhagen = 哥本哈根

View file

@ -581,7 +581,7 @@ provide = proporcionan
provides = proporciona
City strength = Fuerza de la ciudad
City health = Salud de la ciudad
Occupied! = Ocupada!
Occupied! = ¡Ocupada!
Attack = Atacar
Bombard = Bombardear
NUKE = LANZAR BOMBA ATÓMICA
@ -881,7 +881,7 @@ Invalid ID! = ID inválido
[stats] from every [param] = [stats] de cada [param]
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] de [param] casillas en esta ciudad
# Requires translation!
+[amount]% vs [unitType] =
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% vs [unitType]
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -910,7 +910,7 @@ Paper Maker = Papelera
Circus = Circo
Must be next to river = Debe estar al lado del río
Water Mill = Molinno de Agua
Water Mill = Molino de Agua
Walls = Muralla

View file

@ -651,10 +651,10 @@ Name = 名稱
Closest city = 最近的城市
Action = 行動
Defeated = 戰敗
[numberOfCivs] Civilizations in the game = 該遊戲中的[numberOfCivs]
Our Civilization: = 我們的文明
Known and alive ([numberOfCivs]) = 已知存在([numberOfCivs]
Known and defeated ([numberOfCivs]) = 已知戰敗([numberOfCivs]
[numberOfCivs] Civilizations in the game = 遊戲中共有[numberOfCivs]個文明
Our Civilization: = 我們的文明
Known and alive ([numberOfCivs]) = 已知的倖存文明([numberOfCivs])
Known and defeated ([numberOfCivs]) = 已知的殞落文明([numberOfCivs])
Tiles = 地區
Natural Wonders = 自然奇觀
Treasury deficit = 財政赤字
@ -899,7 +899,7 @@ Invalid ID! = 無效的ID
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats] from every [param] = 每[param][stats]
[stats] from every [param] = 每[param][stats]
[stats] from [param] tiles in this city = 所在城市的[param]地塊[stats]
# Requires translation!
+[amount]% vs [unitType] =
@ -1010,7 +1010,7 @@ Great Wall = 長城
Monastery = 修道院
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “它高聳入雲,從城市中矗立而起,俯視周遭;它是城中之物,但有超俗之美。”——《論建築》,普羅科匹厄斯(拜占庭學者)
+[amount]% great person generation in all cities = 城市中偉人的積累速率+[amount]%
+[amount]% great person generation in all cities = 所有城市偉人點數積累速率+[amount]%
Hagia Sophia = 聖索菲亞大教堂
National College = 國立研究院
@ -1220,8 +1220,8 @@ It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me.
Greetings. = 歡迎您的到來!
What do YOU want?! = 你想做什麼?!
Ingenuity = 智慧創新
Receive free [unit] when you discover [tech] = 當你發現[tech],獲得免費的[unit]
[unit] is earned [amount]% faster = [unit]的獲得速度加快[amount]%
Receive free [unit] when you discover [tech] = 研發[tech]科技後獲得免費的[unit]
[unit] is earned [amount]% faster = [unit]的產生速率+[amount]%
Akkad = 阿卡德
Dur-Kurigalzu = 杜爾-庫里加爾祖
Nippur = 尼普爾
@ -1272,8 +1272,8 @@ My friend, does this seem reasonable to you? = 我的朋友,這筆交易對你
Greetings! = 歡迎您的到來!
What? = 所為何事?
Hellenic League = 城邦同盟
City-State Influence degrades at half rate = 城邦影響力減半
City-State Influence recovers at twice the normal rate = 城邦的影響力恢復速度是正常水準的兩倍
City-State Influence degrades at half rate = 城邦影響力衰減速度減半
City-State Influence recovers at twice the normal rate = 城邦的影響力恢復速度是正常水準的兩倍
Athens = 雅典
Sparta = 斯巴達
Corinth = 科林斯
@ -1379,7 +1379,7 @@ Generous Egypt makes you this offer. = 慷慨的埃及向你提議以下交易
Good day. = 真是美好的一天啊。
Oh, it's you. = 原來是你啊。
Monument Builders = 奇觀工匠
+[amount]% Production when constructing [building] = 建造[building]時+[amount]%產能
+[amount]% Production when constructing [building] = 建造[building]時+[amount]%產能積累速率
Thebes = 底比斯
Memphis = 孟菲斯
Heliopolis = 赫利奧波利斯
@ -1439,7 +1439,7 @@ Would you be interested in a trade agreement with England? = 我親愛的朋友
Hello, again. = 你好,又見面了。
Oh, it's you! = 是你啊,你好。
Sun Never Sets = 日不落帝國
+2 movement for all naval units = 所有海+2移動力
+2 movement for all naval units = 所有海上單位+2移動力
London = 倫敦
York = 約克
Nottingham = 諾丁漢
@ -1489,7 +1489,7 @@ France offers you this exceptional proposition. = 我的朋友,法蘭西有一
Hello. = 請賜教。
It's you. = 是你啊。
Ancien Régime = 傳統制度
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 在發明蒸汽機之前,每座城市的文化+2
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 研發蒸汽機科技前每座城市每回合+2文化
Paris = 巴黎
Orleans = 奧爾良
Lyon = 里昂
@ -1839,8 +1839,8 @@ It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = 我想
What now? = 現在要幹什麼?
So, out with it! = 所以,滾出這裡!
Furor Teutonicus = 條頓狂熱
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 67%的概率從被征服的蠻族營地獲得25金幣並組建一個蠻族單位
-25% land units maintenance = -25%陸軍費用
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment = 擊敗蠻族營地中的蠻族單位有67%幾率得到25金錢並使其加入
-25% land units maintenance = 陸上單位維護費-25%
Berlin = 柏林
Hamburg = 漢堡
Munich = 慕尼克
@ -1905,8 +1905,8 @@ Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melanch
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 在托普卡利的壯麗之下,奧斯曼帝國向您致敬,陌生人!我是蘇萊曼一世,在這裡,我表示對您的歡迎!
Let us do business! Would you be interested? = 讓我們做些威尼斯商人要做的事吧,你對這個交易怎麼看?
Barbary Corsairs = 巴巴里海盜
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = 海軍費用只需1/3
Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units = 近戰海軍單位有1/3的概率俘虜戰敗的海軍部隊
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance = 海上單位維護費為正常值的1/3
Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units = 海軍近戰單位有1/3幾率俘虜戰敗的敵方海軍單位
Istanbul = 伊斯坦布爾
Edirne = 埃迪爾內
Ankara = 安卡拉
@ -2389,7 +2389,7 @@ Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 這是個好交易!即使是喝醉的乞丐也會同意!
Hail to you. = 向你致敬。
Viking Fury = 維京狂暴
+1 Movement for all embarked units = 運單位+1移動力
+1 Movement for all embarked units = 運單位+1移動力
Melee units pay no movement cost to pillage = 近戰單位在劫掠時不消耗移動力
Units pay only 1 movement point to embark and disembark = 單位在下海或登陸時只消耗1移動力
Copenhagen = 哥本哈根

View file

@ -72,14 +72,14 @@ Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Arkadaşlık Bildir ([numberOfTurns
May our nations forever remain united! = Milletlerimiz sonsuza kadar birlik içinde olsun!
Indeed! = Cidden!
# Requires translation!
Denounce [civName]? =
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Kınama ([numberOfTurns] tur)
Denounce [civName]? = [civName] medeniyeti kınansın mı?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = ([numberOfTurns] tur) boyunca kına
We will remember this. = Bunu hatırlayacağız.
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] medeniyetine savaş ilan etti!
[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName] ve [targetCivName] Barış Antlaşması'nı imzaladı!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] ve [targetCivName] Dostluk Bildirgesi'ni imzaladı!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] 'i kınadı!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] medeniyetini kınadı!
Unforgivable = Affedilemez
Enemy = Düşman
@ -94,9 +94,9 @@ Ally = Müttefik
You declared war on us! = Bize savaş açtın!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Savaş yanlısı davranışlarınız bizim için kabul edilemez.
You have captured our cities! = Şehirlerimizi ele geçirdiniz
We applaud your liberation of our conquered cities! = Bizim fethedilmiş şehirlerimizi kurtarışınızı alkışlıyoruz!
We applaud your liberation of our conquered cities! = Bizim fethedilmiş şehirlerimizi kurtarışınızı kutlarız!
# Requires translation!
We applaud your liberation of conquered cities! =
We applaud your liberation of conquered cities! = Fethedilmiş şehirleri özgürleştirmenizi kutlarız!
Years of peace have strengthened our relations. = Yıllarca süren barış ilişkilerimizi güçlendirdi.
Our mutual military struggle brings us closer together. = Karşılıklı askeri mücadelemiz bizi bir araya getiriyor.
We have signed a public declaration of friendship = Herkese açık bir dostluk beyanı imzaladık
@ -187,10 +187,10 @@ Start game! = Oyunu başlat!
Map Options = Harita seçenekleri
Game Options = Oyun seçenekleri
# Requires translation!
Civilizations =
Civilizations = Medeniyetler
Map Type = Harita türü
# Requires translation!
Map file =
Map file = Harita dosyası
Generated = Oluşturuldu
Existing = Mevcut
Custom = Elle yapılmış
@ -200,7 +200,7 @@ Pangaea = Pangea
Perlin = Perlin
Continents = Kıtalar
# Requires translation!
Archipelago =
Archipelago = Takımadaları
Number of City-States = Şehir devletlerinin sayısı
One City Challenge = Tek Şehir Meydan Okuması
No Barbarians = Barbar yok
@ -230,20 +230,20 @@ Reset to default = Varsayılana sıfırla
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = AŞIRI DENEYSEL - UYARILDINIZ!
Online Multiplayer = Çevrimiçi Çok Oyunculu
# Requires translation!
Scenario Editor =
Scenario Editor = Senaryo Düzenleyici
# Requires translation!
Scenario file =
Scenario file = Senaryo dosyası
# Requires translation!
Scenario Map =
Scenario Map = Senaryo Haritası
# Requires translation!
Scenario =
Scenario = Senaryo
World Size = Dünya büyüklüğü
Tiny = Minik
Tiny = Ufak
Small = Küçük
Medium = Orta
Large = Büyük
Huge = Devasa
Huge = Kocaman
Difficulty = Zorluk
@ -300,9 +300,9 @@ Current Turn: = Mevcut Tur:
Add Currently Running Game = Şu Anda Oynanılan Oyun Ekle
Game name = Oyun adı
# Requires translation!
Loading latest game state... =
Loading latest game state... = En son oyun durumu yükleniyor...
# Requires translation!
Couldn't download the latest game state! =
Couldn't download the latest game state! = En son oyun durumu indirilemiyor!
# Save game menu
@ -318,16 +318,16 @@ Saved at = Kayıt yeri
Load map = Haritayı yükle
Delete map = Haritayı sil
# Requires translation!
Load Scenario Map =
Load Scenario Map = Senaryo Haritasını Yükle
# Requires translation!
Delete Scenario Map =
Delete Scenario Map = Senaryo Haritasını Sil
Are you sure you want to delete this map? = Bu haritayı silmek istediğinizden emin misiniz?
Upload map = Haritayı yükle
Could not upload map! = Harita yüklenemedi!
Map uploaded successfully! = Harita başarıyla yüklendi!
Saving... = Kaydediliyor...
# Requires translation!
It looks like your saved game can't be loaded! =
It looks like your saved game can't be loaded! = Görünene göre kayıtlı oyununuz yüklenemiyor!
# Requires translation!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - =
# Requires translation!
@ -335,7 +335,7 @@ If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - =
# Requires translation!
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! =
# Requires translation!
Missing mods: [mods] =
Missing mods: [mods] = Eksik modlar: [mods]
# Options
@ -347,7 +347,7 @@ Turns between autosaves = Otomatik kayıtlar arası tur sayısı
Sound effects volume = Ses efektleri ses düzeyi
Music volume = Müzik sesi
Download music = Müzik indir
Downloading... = İndiriliyor ...
Downloading... = İndiriliyor...
Could not download music! = Müzik indirilemedi!
Show = Göster
Hide = Gizle
@ -424,7 +424,7 @@ We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Kalıntılarda kaba taslak bir
[unit] has no work to do. = [unit] biriminin yapacak işi yok.
You're losing control of [name]. = [name] kontrolünü kaybediyorsun.
You and [name] are no longer friends! = Sen ve [name] artık arkadaş değilsiniz!
Your alliance with [name] is faltering. = [name] ile müttefikliğiniz azalıyor.
Your alliance with [name] is faltering. = [name] ile müttefikliğiniz bocalıyor.
You and [name] are no longer allies! = Siz ve [name] artık müttefik değilsiniz!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] bize [cityName] yakınındaki bir [unitName] hediye etti!
[civName] has denounced us! = [civName] bizi kınadı!
@ -452,9 +452,9 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = Teklif edilen ticaret talebi
# Requires translation!
[defender] withdrew from a [attacker] =
# Requires translation!
[building] has provided [amount] Gold! =
[building] has provided [amount] Gold! = [building] [amount] Altın getirdi!
# Requires translation!
[civName] has stolen your territory! =
[civName] has stolen your territory! = [civName] sizin toprağınızı çaldı!
# World Screen UI
@ -466,15 +466,15 @@ Next turn = Sonraki tur
# Requires translation!
[currentPlayerCiv] ready? =
# Requires translation!
1 turn =
1 turn = 1 tur
# Requires translation!
[numberOfTurns] turns =
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tur
Turn = Tur
turns = tur
turn = tur
Next unit = Sonraki birim
# Requires translation!
Fog of War =
Fog of War = Savaş Sisi
Pick a policy = Bir politika seçin
Movement = Hareket
Strength = Güç
@ -529,7 +529,7 @@ Main menu = Ana Menü
Resume = Devam et
Cannot resume game! = Oyuna devam edilemiyor!
# Requires translation!
Not enough memory on phone to load game! =
Not enough memory on phone to load game! = Telefonda oyunu yükleyemeye yetecek kadar hafıza yok!
Quickstart = Hızlı başlangıç
Victory status = Zafer durumu
Social policies = Sosyal politikalar
@ -539,7 +539,7 @@ Do you want to exit the game? = Oyundan çıkmak istiyor musunuz?
# Requires translation!
Start bias: =
# Requires translation!
Avoid [terrain] =
Avoid [terrain] = [terrain] arazisinden kaçın
# City screen
@ -574,15 +574,15 @@ Artist specialist = Sanatçı uzman
Food eaten = Yenen yiyecekler
Growth bonus = Büyüme bonusu
Unassigned population = Atanmamış nüfus
[turnsToExpansion] turns to expansion = genişletmeye [turnsToExpansion] tur
[turnsToExpansion] turns to expansion = Genişlemeye [turnsToExpansion] tur
Stopped expansion = Genişleme durdu
[turnsToPopulation] turns to new population = yeni nüfusa [turnsToPopulation] tur
[turnsToPopulation] turns to new population = Yeni nüfusa [turnsToPopulation] tur
Food converts to production = Gıda üretime dönüştürür
[turnsToStarvation] turns to lose population = nüfusu kaybetmeye [turnsToStarvation] tur
[turnsToStarvation] turns to lose population = Nüfusu kaybetmeye [turnsToStarvation] tur
Stopped population growth = Nüfus artışı durdurdu
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Başka [numberOfTurns] tur için direnç
Sell for [sellAmount] gold = [sellAmount] altına sat
Are you sure you want to sell this [building]? = Bu [building] satmak istediğinizden emin misiniz?
Are you sure you want to sell this [building]? = Bu [building] yapısını satmak istediğinizden emin misiniz?
[greatPerson] points = [greatPerson] puanı
Great person points = Harika insan puanları
Current points = Mevcut puan
@ -619,7 +619,7 @@ City health = Şehir sağlığı
Occupied! = Ele geçirildi!
Attack = Saldır
Bombard = Bombala
NUKE = NUKE
NUKE = NÜKLEER BOMBA AT
Captured! = Yakalandı!
defence vs ranged = savunma vs menzilli
[percentage] to unit defence = [percentage] birim savunmasına
@ -629,9 +629,9 @@ Flanking = Kuşatma
vs [unitType] = vs [unitType]
Terrain = Arazi
# Requires translation!
Tile =
Tile = Bölge
# Requires translation!
Missing resource =
Missing resource = Eksik kaynak
Hurry Research = Araştırma Hızlandırma
@ -652,22 +652,22 @@ Buildings = Binalar
# For the "when constructing [military units]" translation
# Requires translation!
military units =
military units = ordu birlikleri
# Requires translation!
melee units =
melee units = yakın dövüş birlikleri
# Requires translation!
mounted units =
mounted units = atlı birlikler
# Requires translation!
naval units =
naval units = donanma birlikleri
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
# Requires translation!
relevant =
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
# Requires translation!
Water =
Water = Su
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
# Requires translation!
Water resource =
Water resource = Su kaynağı
Wonders = Harikalar
Base values = Temel değerler
@ -688,13 +688,13 @@ Closest city = En yakın şehir
Action = Eylem
Defeated = Mağlup
# Requires translation!
[numberOfCivs] Civilizations in the game =
[numberOfCivs] Civilizations in the game = Oyunda [numberOfCivs] medeniyet var
# Requires translation!
Our Civilization: =
Our Civilization: = Medeniyetimiz
# Requires translation!
Known and alive ([numberOfCivs]) =
# Requires translation!
Known and defeated ([numberOfCivs]) =
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Bilinen ve yenilmiş ([numberOfCivs])
Tiles = Bölgeler
Natural Wonders = Doğal Harikalar
Treasury deficit = Hazine açığı
@ -793,18 +793,18 @@ Toggle Scenario Map =
Loading... = Yükleniyor...
Filter: = Filtre:
# Requires translation!
Create scenario map =
Create scenario map = Senaryo haritası oluştur
# Requires translation!
Edit scenario parameters =
# Requires translation!
OK =
OK = Tamam
Exit map editor = Harita düzenleyiciden çık
[nation] starting location = [nation] başlangıç yeri
Clear terrain features = Arazi özelliklerini temizle
Clear improvements = Geliştirmeleri temizle
Clear resource = Kaynakları temizle
# Requires translation!
Remove units =
Remove units = Birlikleri kaldır
# Requires translation!
Player [index] =
# Requires translation!
@ -819,15 +819,15 @@ Requires = Gerektirir
Menu = Menü
Brush Size = Fırça Boyutu
# Requires translation!
Map saved =
Map saved = Harita kaydedildi
# Civilopedia difficulty levels
# Requires translation!
Player settings =
Player settings = Oyuncu ayarları
# Requires translation!
Base Happiness =
# Requires translation!
Happiness per luxury =
Happiness per luxury = Lüks başına mutluluk
# Requires translation!
Research cost modifier =
# Requires translation!
@ -842,7 +842,7 @@ Unhappiness modifier =
Bonus vs. Barbarians =
# Requires translation!
AI settings =
AI settings = YZ ayarları
# Requires translation!
AI city growth modifier =
# Requires translation!
@ -861,7 +861,7 @@ AI unhappiness modifier =
# Requires translation!
Turns until barbarians enter player tiles =
# Requires translation!
Gold reward for clearing barbarian camps =
Gold reward for clearing barbarian camps = Barbar kamplarını temizleyince verilen Altın ödülü
# Other civilopedia things
Nations = Milletler
@ -872,7 +872,7 @@ Free for [units] = [units] için ücretsiz
# Requires translation!
[bonus] with [tech] =
# Requires translation!
Difficulty levels =
Difficulty levels = Zorluk düzeyleri
# Policies
@ -898,24 +898,24 @@ Crab = Yengeç
Citrus = Narenciye
Truffles = Trüf mantarı
# Requires translation!
Strategic =
Strategic = Stratejik
# Requires translation!
Bonus =
Bonus = Bonus
# Requires translation!
Luxury =
Luxury = Lüks
# Unit types
Civilian = Sivil
land units = kara birlikleri
water units = su birlikleri
water units = deniz birlikleri
air units = hava birlikleri
WaterCivilian = SuSivil
Melee = YakınDövüş
WaterMelee = SuYakın
WaterCivilian = DenizSivil
Melee = Yakın dövüş
WaterMelee = DenizYakınDövüş
Ranged = Menzilli
WaterRanged = SuMenzilli
WaterSubmarine = SuDenizaltısı
WaterRanged = DenizMenzilli
WaterSubmarine = Su Denizaltısı
Mounted = Binekli
Armor = Zırh
City = Şehir
@ -954,13 +954,13 @@ Enable out-of-game turn notifications = Oyun dışı tur bildirimlerini etkinle
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Oyun dışı tur kontrolleri arasındaki süre (dakika olarak)
Show persistent notification for turn notifier service = Tur bildirici hizmeti için kalıcı bildirim göster
# Requires translation!
Take user ID from clipboard =
Take user ID from clipboard = Kullanıcı kimliğini kopyalama panosundan al
# Requires translation!
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? =
# Requires translation!
ID successfully set! =
ID successfully set! = Kimlik başarıyla ayarlandı!
# Requires translation!
Invalid ID! =
Invalid ID! = Geçersiz kimlik!
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
@ -999,9 +999,9 @@ Paper Maker = Kağıt Üreticisi
Circus = Sirk
# Requires translation!
Must be next to river =
Must be next to river = Irmağın yanında olmalı
# Requires translation!
Water Mill =
Water Mill = Su Değirmeni
Walls = Surlar
@ -1034,7 +1034,7 @@ Mausoleum of Halicarnassus = Halikarnas Mozolesi
Lighthouse = Deniz feneri
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Gemilerde denize inen, büyük sularda iş yapan onlar; bunlar Rabbin ve harikalarını derinlerde görür. ' - İncil, Mezmurlar 107: 23-24
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Gemilerle deniz açılanlar, okyanuslarda iş yapanlar; RAB'bin işlerini, derinliklerde yaptığı harikaları görürler' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 107:23-24
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Tüm askeri deniz birliklerine +1 hareket ve +1 görüş verilir
The Great Lighthouse = Büyük Deniz Feneri
@ -1139,7 +1139,7 @@ Notre Dame = Notre Dame
Armory = Cephanelik
# Requires translation!
Must be next to [terrain] =
Must be next to [terrain] = [terrain] yerinin yanında olmalı
Observatory = Gözlemevi
Opera House = Opera Binası
@ -1157,7 +1157,7 @@ Hanse = Ahilik Teşkilatı
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Birçoğumuz, seçtiğimiz gibi, bu dünyayı bir saray ya da bir hapishane haline getirebiliriz' - John Lubbock
# Requires translation!
Unhappiness from population decreased by [amount]% =
Unhappiness from population decreased by [amount]% = Nüfustaki mutsuzluk %[amount] azalır
Forbidden Palace = Yasaklı Saray
Theatre = Tiyatro
@ -1292,7 +1292,7 @@ Deity = Tanrı
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Spectator =
Spectator = İzleyici
Babylon = Babil
Nebuchadnezzar II = II. Nebukadnetsar
@ -1419,9 +1419,9 @@ Great General provides double combat bonus =
Beijing = Pekin
Shanghai = Şangay
# Requires translation!
Guangzhou =
Guangzhou = Guanco
# Requires translation!
Nanjing =
Nanjing = Nankin
# Requires translation!
Xian =
# Requires translation!
@ -1431,7 +1431,7 @@ Hangzhou =
# Requires translation!
Tianjin =
# Requires translation!
Macau =
Macau = Makao
# Requires translation!
Shandong =
# Requires translation!
@ -1510,18 +1510,18 @@ Monument Builders = Eser İnşaatçıları
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [building] =
# Requires translation!
Thebes =
Thebes = Teb
# Requires translation!
Memphis =
Memphis = Memfis
# Requires translation!
Heliopolis =
Heliopolis = Heliopolis
# Requires translation!
Elephantine =
Alexandria = İskenderiye
# Requires translation!
Pi-Ramesses =
# Requires translation!
Giza =
Giza = Gize
# Requires translation!
Byblos =
# Requires translation!
@ -1719,7 +1719,7 @@ Siberian Riches = Sibirya Zenginlikleri
# Requires translation!
Double quantity of [resource] produced =
Moscow = Moskova
St. Petersburg = St. Petersburg
St. Petersburg = Sankt-Peterburg
Novgorod = Novgorod
Rostov = Rostov
Yaroslavl = Yaroslavl
@ -1729,17 +1729,17 @@ Vladivostok = Vladivostok
Smolensk = Smolensk
Orenburg = Orenburg
Krasnoyarsk = Krasnoyarsk
Khabarovsk = Khabarovsk
Khabarovsk = Habarovsk
Bryansk = Bryansk
Tver = Tver
Novosibirsk = Novosibirsk
Magadan = Magadan
Murmansk = Murmansk
Irkutsk = Irkutsk
Chita = Chita
Chita = Çita
Samara = Samara
Arkhangelsk = Arkhangelsk
Chelyabinsk = Chelyabinsk
Arkhangelsk = Arhangelsk
Chelyabinsk = Çelyabinsk
Tobolsk = Tobolsk
Vologda = Vologda
Omsk = Omsk
@ -1753,7 +1753,7 @@ Voronezh = Voronezh
Pskov = Pskov
Starayarussa = Strayarussa
Kostoma = Kostoma
Nizhniy Novgorod = Nizhniy Novgorod
Nizhniy Novgorod = Nijniy Novgorod
Suzdal = Suzd
Magnitogorsk = Magnitogorsk
@ -1826,7 +1826,7 @@ Najran = Necran
Kufah = Kufa
Basra = Basra
Khurasan = Horasan
Anjar = Ancar
Anjar = Encer
Fustat = Fustat
Aden = Aden
Yamama = Yamama
@ -1843,12 +1843,12 @@ Bayt = Bayt
Suhar = Suhar
Taif = Ta'if
Hama = Hama
Tabuk = Tabuk
Tabuk = Tebük
Sana'a = San'a
Shihr = Şihr
Tripoli = Tripoli
Tripoli = Trablus
Tunis = Tunus
Kairouan = Kairouan
Kairouan = Kayrevan
Algiers = Cezayir
Oran = Oran
@ -1865,7 +1865,7 @@ Manifest Destiny = Tezahür kader
+1 Sight for all land military units =
# Requires translation!
-50% cost when purchasing tiles =
Washington = Washington
Washington = Vaşington
New York = New York
Boston = Boston
Philadelphia = Philadelphia
@ -2136,22 +2136,22 @@ Yalova = Yalova
Korea = Kore
# Requires translation!
Sejong =
Sejong = Sejong
# Requires translation!
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
# Requires translation!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! =
# Requires translation!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. =
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Şimdi soru halkımı kimin koruyacağıdır. Kara bir çağ geldi.
# Requires translation!
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. =
# Requires translation!
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tartışacağımız ve birbirimizden yararlanacağımız çok şey var.
# Requires translation!
Oh, it's you =
Oh, it's you = Ah, sensin
Scholars of the Jade Hall = Yeşil Koridor'un Bilginleri
# Requires translation!
Seoul =
Seoul = Seul
# Requires translation!
Busan =
# Requires translation!
@ -2215,9 +2215,9 @@ Hiawatha =
# Requires translation!
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
# Requires translation!
You evil creature! My braves will slaughter you! =
You evil creature! My braves will slaughter you! = Seni şeytani yaratık! Benim yiğitlerim seni parçalayacak!
# Requires translation!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! =
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Bizi yendin... ancak ruhlarımız asla yenilmeyecek! Geri döneceğiz!
# Requires translation!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
# Requires translation!
@ -2300,9 +2300,9 @@ Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great P
# Requires translation!
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
# Requires translation!
Good day to you! =
Good day to you! = İyi günler!
# Requires translation!
Ahh... you... =
Ahh... you... = Ah... sen...
Achaemenid Legacy = Achaemenid Mirası
# Requires translation!
+10% Strength for all units during Golden Age =
@ -2384,7 +2384,7 @@ Marakanda =
# Requires translation!
Peshawar =
# Requires translation!
Van =
Van = Van
# Requires translation!
Pteira =
# Requires translation!
@ -2447,9 +2447,9 @@ The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for
# Requires translation!
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. =
# Requires translation!
Come, let our people feast together! =
Come, let our people feast together! = Gel, halklarımız birlikte ziyafet çeksin!
# Requires translation!
Welcome, friend! =
Welcome, friend! = Hoşgeldin, arkadaş!
Wayfinding = Yolbulucuk
# Requires translation!
+1 Sight when embarked =
@ -2460,7 +2460,7 @@ Can embark and move over Coasts and Oceans immediately =
# Requires translation!
Honolulu =
# Requires translation!
Samoa =
Samoa = Samoa
# Requires translation!
Tonga =
# Requires translation!
@ -2552,7 +2552,7 @@ I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have w
# Requires translation!
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? =
# Requires translation!
Welcome. =
Welcome. = Hoşgeldin
Father Governs Children = Baba Çocuğu Yönetir
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Dost Şehir Devletlerinden 50% deha falza Yiyecek ve Kültür gelir
# Requires translation!
@ -2629,7 +2629,7 @@ God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
I hope this deal will receive your blessing. =
Seven Cities of Gold = Yedi Altın Şehri
# Requires translation!
Double Happiness from Natural Wonders =
Double Happiness from Natural Wonders = Doğa Mucizelerinden İki Kat Mutluluk
# Requires translation!
Tile yields from Natural Wonders doubled =
# Requires translation!
@ -2637,9 +2637,9 @@ Tile yields from Natural Wonders doubled =
Madrid = Madrid
Barcelona = Barselona
# Requires translation!
Seville =
Seville = Sevilya
# Requires translation!
Cordoba =
Cordoba = Kurtuba
# Requires translation!
Toledo =
# Requires translation!
@ -2734,7 +2734,7 @@ Embarked units can defend themselves =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
Tombouctu = Timbuktu
# Requires translation!
Jenne =
# Requires translation!
@ -2813,9 +2813,9 @@ Mongol Terror = Moğol Terörü
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
Beshbalik = Beşbalık
# Requires translation!
Turfan =
Turfan = Turfan
# Requires translation!
Hsia =
# Requires translation!
@ -2829,7 +2829,7 @@ Otrar =
# Requires translation!
Sanchu =
# Requires translation!
Kazan =
Kazan = Kazan
# Requires translation!
Almarikh =
# Requires translation!
@ -2879,7 +2879,7 @@ Pachacuti =
# Requires translation!
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! =
# Requires translation!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! =
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Bana savaş mııyorsun?!? Açamazsın, çünkü ilk ben sana savaş açıyorum!
# Requires translation!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. =
# Requires translation!
@ -2887,9 +2887,9 @@ How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. =
# Requires translation!
The Incan people offer this fair trade. =
# Requires translation!
How are you doing? =
How are you doing? = Nasılsın?
# Requires translation!
What do you want now? =
What do you want now? = Şimdi ne istiyorsun?
Great Andean Road = Büyük Andean Yolu
# Requires translation!
50% Maintenance costs reduction =
@ -3112,7 +3112,7 @@ Antwerp =
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. =
# Requires translation!
Dublin =
Dublin = Dublin
# Requires translation!
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? =
# Requires translation!
@ -3124,7 +3124,7 @@ Tyre = Sur Şehri
We never fully trusted you from the start. = En başından beri sana tamamen güvenmemiştik.
# Requires translation!
Ur =
Ur = Ur
# Requires translation!
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! =
# Requires translation!
@ -3168,7 +3168,7 @@ Singapore = Singapur
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Kim bilir, başka bir dünyada belki arakadaş olabilirdik...
# Requires translation!
Zanzibar =
Zanzibar = Zanzibar
# Requires translation!
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. =
@ -3181,7 +3181,7 @@ We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against ou
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. =
# Requires translation!
Cape Town =
Cape Town = Cape Town
# Requires translation!
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. =
@ -3201,9 +3201,9 @@ Helsinki = Helsinki
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! =
# Requires translation!
Kuala Lumpur =
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
# Requires translation!
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... =
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Bugün, Malay halkı sana itaat ediyor, ancak her şeyin bittiğini sanma...
Manila = Manila
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, Tanrılar! Neden bizi terkettiniz?
@ -3227,7 +3227,7 @@ Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. No
# Requires translation!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. =
# Requires translation!
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. =
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Sen büyütülmüş bir barbarın tekisin. Acımasız ve merhametsiz.
Mogadishu = Mogadişu
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = Tebrikler, fatih. Bu kabile artık sana hizmet ediyor.
@ -3317,7 +3317,7 @@ Piety = Dindarlık
Trade Unions = Sendikalar
# Requires translation!
Maintenance on roads & railroads reduced by 33% =
Maintenance on roads & railroads reduced by 33% = Yollarla demiryollarının bakımı %33 azalır
Mercantilism = Merkantilizm
Entrepreneurship = Girişimcilik
Patronage = Patronaj
@ -3353,13 +3353,13 @@ Constitution = Anayasa
Universal Suffrage = Evrensel Oy Hakkı
Civil Society = Sivil Toplum
-50% food consumption by specialists = Uzmanlar -50% gıda tüketir
Free Speech = Serbest Konuşma
Free Speech = İfade Özgürlüğü
Democracy = Demokrasi
Specialists produce half normal unhappiness = Uzmanlar normal mutsuzluğun yarısını üretir
Freedom Complete = İstiklâl Tamamlandı
# Requires translation!
Tile yield from Great Improvements +100% =
Freedom = İstiklâl
Freedom = Özgürlük
Populism = Popülizm
Wounded military units deal +25% damage = Yaralı askeri birimler +25% hasar verir
@ -3383,27 +3383,27 @@ Autocracy = Otokrasi
Agriculture = Tarım
Starting tech = Başlangıç teknolojisi
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Toprak işleme başladığında, diğer sanatlar da onu takip ediyor. Bu nedenle çiftçiler insan uygarlığının kurucularıdır.' - Daniel Webster
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Tarım başladığında, diğer sanatlar da onu takip eder. Bu nedenle çiftçiler insan uygarlığının kurucularıdır.' - Daniel Webster
Pottery = Çanak Çömlek
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Kil ona bunu yapanı ona söyleyecek, sen ne yapıyorsun?' - İncil İşaya 45: 9
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Kil, kendisine biçim verene: "Ne yapıyorsun?" diyebilir mi?' - Kitabı Mukaddes, Yeşaya 45:9
Animal Husbandry = Hayvancılık
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Mısırı dışarı attığında öküzün ağzını açmayacaksın.' - İncil Tesniye 25: 4
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın.' - Kitabı Mukaddes, Yasa'nın Tekrarı 25:4
Archery = Okçuluk
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Okun kartalı kartalın kendi tüylerinden biriyle tüylendi, sık sık düşmanlarımıza kendi imha araçlarımızı veriyoruz' - Ezop
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Okun sapı kartalın kendi tüylerinden biriyle tüylendi, sık sık düşmanlarımıza kendi imha araçlarımızı veririz' - Ezop
Mining = Madencilik
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Uysallar dünyayı miras alacaktır, ancak mineral haklarını değil.' - J. Paul Getty
Sailing = Yelken
Sailing = Yelkencilik
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Denize hakim olan her şeye hakimdir.' - Themistocles
Calendar = Takvim
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Bize günlerimizi numaralandırmayı öğretin, böylece kalplerimizi bilgeliğe uygulayabiliriz.' - İncil Mezmurları 90:12
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki, bilgelik kazanalım.' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 90:12
Writing = Yazı
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'İyi bir kitabı yok eden, aklın kendisini öldürür.' - John Milton
Trapping = Tuzak
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Kaba canavarlar ve dolaşan kuşlar bile iki kez aynı tuzaklara ya da ağlara düşmezler.' - Aziz Jerome
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Vahşi hayvanlarlave dolaşan kuşlar bile iki kez aynı tuzaklara ya da ağlara düşmezler.' - Aziz Jerome
The Wheel = Tekerlek
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Bilgelik ve erdem, bir arabanın iki tekerleğidir.' - Japon atasözü
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Bilgelik ve erdem, bir arabanın iki tekerleği gibidir.' - Japon atasözü
Masonry = Taş İşçiliği
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Duvarları çoktan yükselenlere ne mutlu!' - Virgil
Bronze Working = Bronz İşleme
@ -3420,12 +3420,12 @@ Construction = İnşaat
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Bir binada üç şeye bakılması gerekiyor: doğru yerde durmasına; güvenli bir şekilde kurulmasına; başarıyla yapılmasına. ' - Johann Wolfgang von Goethe
Philosophy = Felsefe
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Sadece tek iyilik olan bilgi ve tek kötülük olan cehalet vardır.' - Sokrates
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Yalnızca bir iyilik vardır, bilgi, ve yalnızca bir kötülük vardır, cehalet.' - Sokrates
Currency = Para Birimi
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mutlu kalpli ekmek, sıkıntılı servetten daha iyidir.' - Amenemope
Engineering = Mühendislik
# Requires translation!
Roads connect tiles across rivers =
Roads connect tiles across rivers = Yollar bölgeleri ırmakların üstünden bağlar
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Enstrümantal veya mekanik bilim en asil ve hepsinden önemlisi en faydalı olanıdır.' - Leonardo da Vinci
Iron Working = Demir İşleme
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Demir sıcak olana kadar vurmayı beklemeyin, ancak vurarak ısınmasını sağlayın.' - William Butler Yeats
@ -3434,12 +3434,12 @@ Theology = Teoloji
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'İnsanın kurtuluşu için üç şey gereklidir: neye inanması gerektiğini bilmek; ne arzu etmesi gerektiğini bilmek; ve ne yapması gerektiğini bilmek '- St. Thomas Aquinas
Civil Service = Kamu Hizmeti
Enables Open Borders agreements = Açık Sınır sözleşmelerini etkinleştirir
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Bizi bürokrasiden kurtaran tek şey onun verimsizliği' - Eugene McCarthy
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Bizi bürokrasiden kurtaran tek şey onun verimsizliğidir' - Eugene McCarthy
Guilds = Loncalar
Enables conversion of city production to gold = Şehir üretiminin altına dönüşmesini sağlar
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Tüccarlar ve tacirler geldi; kârları önceden belirlenmiş ... '- Sri Guru Granth Sahib
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Tüccarlar ve tacirler geldi; kârları önceden belirlenmiş... '- Sri Guru Granth Sahib
Metal Casting = Metal Dökümü
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Bronz veya altın veya demir parçaları kırıldığında, demirci onları tekrar ateşte kaynak yapar ve bağ kurulur.' - Sri Guru Granth Sahib
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Bronz, altın veya demir parçaları kırıldığında, demirci onları tekrar ateşte kaynak yapar ve bağ kurulur.' - Sri Guru Granth Sahib
Compass = Pusula
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Bu dünyadaki en büyük şeyin, hangi yönde hareket ettiğimiz gibi durduğumuz yerde o kadar da fazla olmadığını görüyorum.' - Oliver Wendell Holmes
@ -3451,11 +3451,11 @@ Chivalry = Şövalyelik
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Kim bu taş ve örsün bu kılıcını püskürtür, haklı olarak tüm İngiltere'den doğar.' - Malory
Machinery = Makine
Improves movement speed on roads = Yollardaki hareket hızını artırır
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Basın, insanın zihnini aydınlatmak ve onu rasyonel, ahlaki ve sosyal bir varlık olarak geliştirmek için en iyi araçtır.' - Thomas Jefferson
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Basın, insanın zihnini aydınlatmak ve onu aklî, ahlaki ve toplumsal bir varlık olarak geliştirmek için en iyi araçtır.' - Thomas Jefferson
Physics = Fizik
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Neyin ölçülebilir olduğunu ölçün ve olmayanı ölçülebilir hale getirin.' - Galileo Galilei
Steel = Çelik
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry Kaptanına,' Bir adam sadece bir adamdır 'dedi. / Ve buhar delicinin beni dövmesine izin vermeden önce, / elimdeki çekiçle öleceğim.' '- Anonim: Çelik Henry'nin Adamı John Henry'nin Ballad'ı
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry Kaptanına,' / Bir adam sadece bir adamdır 'dedi. / Ve buhar delicinin beni dövmesine izin vermeden önce, / elimdeki çekiçle öleceğim.' '- Anonim: Çelik Henry'nin Adamı John Henry'nin Ballad'ı
Astronomy = Astronomi
Increases embarked movement +1 = Denizde hareketi +1 arttırır
@ -3466,9 +3466,9 @@ Acoustics = Akustik
Banking = Bankacılık
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Mutluluk: iyi bir banka hesabı, iyi bir aşçı ve iyi bir sindirim' - Jean Jacques Rousseau
Printing Press = Matbaa
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Haberi basmak ve cehennemi yükseltmek bir gazetenin görevidir.' - Chicago Times
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Haberi basmak ve karışıklık çıkarmak bir gazetenin görevidir.' - Chicago Times
Gunpowder = Barut
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'İki ordu birliğinin birbirini bir saniyede yok edebileceği gün, umulduğu tüm uygar uluslar savaştan geri tepecek ve birliklerini taburcu edecekler.' - Alfred Nobel
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'İki ordu birliğinin birbirini bir saniyede yok edebileceği gün, umulur ki tüm uygar uluslar savaştan geri tepecek ve birliklerini taburcu edecekler.' - Alfred Nobel
Navigation = Denizcilik
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Rüzgarlar ve dalgalar daima en seyrek seyrüsefercilerin yanındadır.' - Edward Gibbon
@ -3501,13 +3501,13 @@ Electricity = Elektrik
Steam Power = Buhar Gücü
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Batı ulusları, buhar iletişimi yoluyla tüm dünyanın tek bir aile olacağını umuyorlar.' - Townsend Harris
Dynamite = Dinamit
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = “Erkekler tüm araçların bir kötülükle savaşmasına izin verildiğine karar verir etmez, onların iyiliği yok etmek için yola çıktıkları kötülükten ayırt edilemez hale gelir.” - Christopher Dawson
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = “İnsanlar kötülükle savaşmak için her şeyin kabul edilebilir olduğuna karar verdiğinde; iyilikleri, yoketmeye çalıştıkları kötülükten ayrılamaz hale gelir.” - Christopher Dawson
Modern era = Modern çağ
Refrigeration = Soğutma
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = "Binlerce evin yakınında evsiz kaldım ve bin masaya yakın bir yerde çürük ve yiyecek istedim." - William Wordsworth
Radio = Radyo
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Bütün ülke telsizle birbirine bağlıydı. Hepimiz aynı kahramanları, komedyenleri ve şarkıcıları deneyimledik. Onlar devdi. ' - Woody Allen
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Bütün ülke radyoyla birbirine bağlıydı. Hepimiz aynı kahramanları, komedyenleri ve şarkıcıları deneyimledik. Onlar devdi. ' - Woody Allen
Replaceable Parts = Değiştirilebilir Parçalar
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Küçük işlere bölerseniz özellikle hiçbir şey zor değildir.' - Henry Ford
Flight = Uçuş
@ -3516,9 +3516,9 @@ Railroad = Demiryolu
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Tekerlekli bir arabaya buhar olarak güçlü bir maddenin sokulması, insanın durumunda büyük bir değişiklik yapacaktır.' - Thomas Jefferson
Plastics = Plastikler
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, sana bir kelime söylemek istiyorum, sadece bir kelime: plastik.' - Buck Henry ve Calder Willingham, Mezun
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, sana bir kelime söylemek istiyorum, tek bir kelime: plastik.' - Buck Henry ve Calder Willingham, Mezun
Electronics = Elektronik
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Tüketici elektroniği ile ilgili temel bir ilke var: her zaman daha da güçleniyor ve her zaman daha ucuz oluyor.' - Gezi Hawkins
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Tüketici elektroniği ile ilgili temel bir ilke vardır: hep daha da güçlenir ve hep daha da ucuz olur.' - Trip Hawkins
Ballistics = Balistik
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Erkekler, mermiler gibi, en yumuşak olduklarında en uzağa giderler.' - Jean Paul
Combustion = Yanmalı Motor
@ -3530,7 +3530,7 @@ Pharmaceuticals = İlaç
Atomic Theory = Atom Teorisi
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Atomun serbest bırakılmış gücü her şeyi değiştirdi, düşünce tarzlarımızı koruyan herşeyi ve böylece eşsiz felaketlere sürüklendik.' - Albert Einstein
Radar = Radar
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Sanatın vizyonu, görünmez şeyleri görme sanatıdır.' - Jonathan Swift
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Sanatın vizyonu, görünmez şeyleri görmektir.' - Jonathan Swift
Combined Arms = Birleşik Silahlanma
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Kötülüğün kökü yeni, daha korkunç silahların yapımı değildir. Bu fetih ruhudur.' - Ludwig von Mises
@ -3539,10 +3539,10 @@ Ecology = Ekoloji
Nuclear Fission = Nükleer Fisyon
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Ben ölüm oldum, dünyaların yok edicisi.' - J. Robert Oppenheimer
Rocketry = Füze Bilimi
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Roket deneycilerinin izlemesi gereken iyi bir kural şudur: daima pAltayacağını varsayın.' - Uzay Bilimleri Dergisi, 1937
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Roket deneycilerinin izlemesi gereken iyi bir kural şudur: daima patlayacağını varsayın.' - Uzay Bilimleri Dergisi, 1937
Computers = Bilgisyarlar
+10% science and production in all cities = Bütün şehirlerde +10% bilim ve üretim
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Bilgisayarlar Eski Ahit tanrıları gibidir: kural çok ve merhamet yok.' - Joseph Campbell
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Bilgisayarlar Eski Antlaşma tanrıları gibidir: kural çok, merhamet yok.' - Joseph Campbell
Future era = Gelecek Çağı
Mobile Tactics = Gelişmiş Taktikler
@ -3552,7 +3552,7 @@ Satellites = Uydular
Robotics = Robotlar
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Bir robot bir insana zarar vermeyebilir veya eylemsizlik yoluyla bir insanın zarar görmesine izin vermeyebilir. 2. Bir robot, bu emirlerin Birinci Kanunla çeliştiği durumlar dışında, insanlar tarafından verilen emirlere uymak zorundadır. 3. Bir robot Birinci veya İkinci Kanunla çelişmediği sürece bir robot kendi varlığını korumalıdır. ' - Isaac asimov
Lasers = Lazerler
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Gece çok harcanıyor, gün elinizin altında: bu nedenle karanlığın eserlerini atalım ve ışığın zırhını koyalım.' - Kutsal Kitap: Romalılar, 13:12
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Gece ilerledi, gündüz yaklaştı. Bunun için karanlığın işlerini üzerimizden atıp ışığın silahlarını kuşanalım.' - Kitabı Mukaddes, Romalılar 13:12
Particle Physics = Parçacık Fiziği
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “Her madde parçacığı, mesafelerinin kareleri ile ters orantılı bir kuvvetle maddenin her parçacığı tarafından çekilir veya ona çekilir.”-Isaac Newton
@ -3562,7 +3562,7 @@ Nanotechnology = Nanoteknoloji
Future Tech = Gelecek Teknolojisi
Who knows what the future holds? = kim bilir gelecek ne gösterecek?
# Requires translation!
Can be continually researched =
Can be continually researched = Sürekli araştırılabilir
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Sanırım katılıyorum, geçmiş bitti.' -George W. Bush
@ -3612,7 +3612,7 @@ Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Onu keşfeden ilk med
El Dorado = El Dorado
Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Oyunun geri kalanı için bitişik askeri kara birimlerine Gençleştirme (tüm iyileştirici etkiler iki katına çıkarıldı)
Fountain of Youth = Gençlik çeşmesi
Fountain of Youth = Gençlik Pınarı
Grand Mesa = Grand Mesa
@ -3650,9 +3650,9 @@ Quarry = Taş ocağı
Fishing Boats = Balıı Tekneleri
# Requires translation!
Gives a defensive bonus of [amount]% =
Gives a defensive bonus of [amount]% = %[amount] savunma bonusu verir
# Requires translation!
Can be built outside your borders =
Can be built outside your borders = Sınırlarınızın dışına inşa edilebilir
Fort = Kale
Road = Yol
@ -3682,7 +3682,7 @@ Manufactory = Fabrika
Customs house = Gümrük Dairesi
# Requires translation!
Deal 30 damage to adjacent enemy units =
Deal 30 damage to adjacent enemy units = Bitişiğindeki düşman birliklerine 30 hasar verir
Citadel = Hisar
# Requires translation!
@ -3932,9 +3932,9 @@ May withdraw before melee ([amount]%) =
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
Worker = İşçi
Can build improvements on tiles = Bölgelerde iyileştirmeler yapabilir
Can build improvements on tiles = Bölgelerde geliştirmeler inşa edebilir
Founds a new city = Yeni bir şehri kurar
Founds a new city = Yeni bir şehir kurar
Scout = İzci
Ignores terrain cost = Arazi maliyetini yok sayar
@ -3980,7 +3980,7 @@ Ballista = Ballista
Swordsman = Kılıçlı
Legion = Lejyon
Legion = Birlik
Can construct roads = Yollar yapabilir
Mohawk Warrior = Mohawk Savaşçısı
@ -4009,15 +4009,15 @@ Samurai = Samuray
Combat very likely to create Great Generals = Büyük General yaratma ihtimali çok yüksek
# Requires translation!
Berserker =
Berserker = Berserker
# Requires translation!
Amphibious =
Amphibious = Yüzergezer
Pikeman = Kargılı
Landsknecht = Paralı Şövalye
# Requires translation!
Can move immediately once bought =
Can move immediately once bought = Alındığı gibi hareket ettirilemez
Galleass = Kadırga
@ -4076,11 +4076,11 @@ Triplane = Üçlü uçak
Great War Bomber = 1. Dünya Savaşı Bombacısı
# Requires translation!
Norwegian Ski Infantry =
Norwegian Ski Infantry = Norveçli Kayakçı Piyade
# Requires translation!
Double movement in Snow, Tundra and Hills =
Double movement in Snow, Tundra and Hills = Kar, Tundra ve Tepelerde iki kat hareket.
# Requires translation!
+25% bonus in Snow, Tundra and Hills =
+25% bonus in Snow, Tundra and Hills = Kar, Tundra ve Tepelerde +%25 bonus
Cavalry = Süvari
@ -4141,7 +4141,7 @@ Great Artist = Harika Sanatçı
# Requires translation!
Great Person - [stat] =
# Requires translation!
Can construct [tileImprovement] =
Can construct [tileImprovement] = [tileImprovement] inşa edebilir
Can start an 8-turn golden age = 8-turluk Altın Çağ başlatabilir
Great Scientist = Harika Bilim İnsanı
@ -4163,10 +4163,10 @@ Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Bitişik birimlere iyile
#################### Lines from Tutorials ####################
Introduction = Giriş
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Unciv'e hoşgeldin! Bu karışık bir oyun olduğundan burada seni oyuna alıştıracak bazı basit görevler var. Bunlar tamamen opsiyonel, ve bu yüzden oyunu kendin keşfetmekte özgürsün!
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Unciv'e hoşgeldin! Bu karışık bir oyun olduğundan burada seni oyuna alıştıracak bazı basit görevler var. Bunlar tamamen isteğe bağlı, ve bu yüzden oyunu kendin keşfetmekte özgürsün!
New Game = Yeni Oyun
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = İlk görevin başkentini kurmak.\nBu aslında önemli bir görev çünkü başkentin muhtemelen en müreffeh şehrin olacak.\nOyundaki çoğu bonus başkentin için geçerli ve başkentin muhtemelen imparatorluğunun merkezinde yer alacak.
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = İlk görevin başkentini kurmak.\nBu aslında önemli bir görev çünkü başkentin muhtemelen en kazançlı şehrin olacak.\nOyundaki çoğu bonus başkentin için geçerli ve başkentin muhtemelen imparatorluğunun merkezinde yer alacak.
# Requires translation!
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! =
# Requires translation!
@ -4325,7 +4325,7 @@ Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be c
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! =
# Requires translation!
Removing Terrain Features =
Removing Terrain Features = Arazi Özelliklerini Kaldırmak
# Requires translation!
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. =

View file

@ -881,7 +881,7 @@ Invalid ID! = Ідентифікатор недійсний!
[stats] from every [param] = Кожен [param] надає [stats]
[stats] from [param] tiles in this city = Кожна клітина типу «[param]» у цьому місті надає [stats]
# Requires translation!
+[amount]% vs [unitType] =
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% проти [unitType]
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
@ -3169,14 +3169,14 @@ Targeting II = Ціль II
Targeting III = Ціль III
Haka War Dance = Бойовий танець Гака
-10% combat strength for adjacent enemy units = Сусідні ворожі підрозділи отримують силу атаки -10%
-10% combat strength for adjacent enemy units = Сусідні ворожі підрозділи слабшають на -10%
Rejuvenation = Омолодження
All healing effects doubled = Усі ефекти лікування подвоюються
Slinger Withdraw = Відступ рогатника
# Requires translation!
May withdraw before melee ([amount]%) =
Slinger Withdraw = Відступ
May withdraw before melee ([amount]%) = Може уникнути сутички ([amount]%)
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
@ -3187,7 +3187,7 @@ Can build improvements on tiles = Може вдосконалювати кліт
Founds a new city = Може заснувати нове місто
Scout = Розвідник
Ignores terrain cost = Ігнорує штрафи поверхні
Ignores terrain cost = Перетинає місцевість без перешкод
Warrior = Воїн
@ -3199,7 +3199,7 @@ Archer = Лучник
Bowman = Стрілець
Slinger = Рогатник
Slinger = Пращник
Work Boats = Робочий човен
May create improvements on water resources = Може вдосконалювати водні ресурси

View file

@ -2,7 +2,7 @@ Brazilian_Portuguese = 70
Persian_(Pinglish-UN) = 27
Traditional_Chinese = 99
Italian = 99
Russian = 99
Russian = 100
Polish = 98
Lithuanian = 25
Romanian = 43
@ -13,7 +13,7 @@ Persian_(Pinglish-DIN) = 27
Japanese = 96
Turkish = 71
English = 1
Ukrainian = 99
Ukrainian = 100
French = 94
Portuguese = 49
Indonesian = 98

View file

@ -123,7 +123,7 @@ class CityConstructions {
if (currentConstructionSnapshot!=""
&& !PerpetualConstruction.perpetualConstructionsMap.containsKey(currentConstructionSnapshot)) {
val turnsLeft = turnsToConstruction(currentConstructionSnapshot)
result += " - $turnsLeft ${Fonts.turn}"
result += " - $turnsLeft${Fonts.turn}"
}
return result
}

View file

@ -98,8 +98,8 @@ class TechManager {
fun remainingScienceToTech(techName: String) = costOfTech(techName) - researchOfTech(techName)
fun turnsToTech(techName: String): Int {
return max(1, ceil(remainingScienceToTech(techName).toDouble() / civInfo.statsForNextTurn.science).toInt())
fun turnsToTech(techName: String): String {
return if (civInfo.cities.isEmpty()) "" else max(1, ceil(remainingScienceToTech(techName).toDouble() / civInfo.statsForNextTurn.science).toInt()).toString()
}
fun isResearched(techName: String): Boolean = techsResearched.contains(techName)

View file

@ -374,7 +374,7 @@ open class TileInfo {
if (roadStatus !== RoadStatus.None && !isCityCenter()) lineList += roadStatus.toString().tr()
if (improvement != null) lineList += improvement!!.tr()
if (improvementInProgress != null && isViewableToPlayer)
lineList += "{$improvementInProgress} $turnsToImprovement ${Fonts.turn}".tr()
lineList += "{$improvementInProgress} - $turnsToImprovement${Fonts.turn}".tr()
if (civilianUnit != null && isViewableToPlayer)
lineList += civilianUnit!!.name.tr() + " - " + civilianUnit!!.civInfo.civName.tr()
if (militaryUnit != null && isViewableToPlayer) {

View file

@ -81,6 +81,6 @@ class ConstructionInfoTable(val city: CityInfo): Table() {
}
companion object {
internal fun turnOrTurns(turns: Int): String = "\r\n$turns ${Fonts.turn}"
internal fun turnOrTurns(turns: Int): String = "\r\n$turns${Fonts.turn}"
}
}

View file

@ -27,7 +27,7 @@ class TileGroupMap<T: TileGroup>(val tileGroups: Collection<T>, val padding: Flo
}
for (group in tileGroups) {
group.moveBy(-bottomX + padding, -bottomY + padding)
group.moveBy(-bottomX + padding, -bottomY + padding * 0.5f)
}
val baseLayers = ArrayList<Group>()
@ -58,7 +58,7 @@ class TileGroupMap<T: TileGroup>(val tileGroups: Collection<T>, val padding: Flo
// there are tiles "below the zero",
// so we zero out the starting position of the whole board so they will be displayed as well
setSize(topX - bottomX + padding*2, topY - bottomY + padding*2)
setSize(topX - bottomX + padding * 2, topY - bottomY + padding * 2 * 0.5f)
}
/**
@ -66,7 +66,7 @@ class TileGroupMap<T: TileGroup>(val tileGroups: Collection<T>, val padding: Flo
*/
fun getPositionalVector(stageCoords: Vector2): Vector2 {
val trueGroupSize = 0.8f * groupSize.toFloat()
return Vector2(bottomX - padding, bottomY - padding)
return Vector2(bottomX - padding, bottomY - padding * 0.5f)
.add(stageCoords)
.sub(groupSize.toFloat() / 2f, groupSize.toFloat() / 2f)
.scl(1f / trueGroupSize)

View file

@ -55,7 +55,7 @@ class ImprovementPickerScreen(val tileInfo: TileInfo, val onAccept: ()->Unit) :
var labelText = improvement.name.tr()
val turnsToBuild = improvement.getTurnsToBuild(currentPlayerCiv)
if (turnsToBuild > 0) labelText += " - $turnsToBuild ${Fonts.turn}"
if (turnsToBuild > 0) labelText += " - $turnsToBuild${Fonts.turn}"
val provideResource = tileInfo.hasViewableResource(currentPlayerCiv) && tileInfo.getTileResource().improvement == improvement.name
if (provideResource) labelText += "\n" + "Provides [${tileInfo.resource}]".tr()
val removeImprovement = (improvement.name != RoadStatus.Road.name

View file

@ -23,12 +23,12 @@ class TechButton(techName:String, private val techManager: TechManager, isWorldS
val rightSide = Table()
val techCost = techManager.costOfTech(techName)
val remainingTech = techManager.remainingScienceToTech(techName)
if (techCost != remainingTech) {
if (isWorldScreen) {
val percentComplete = (techCost - remainingTech) / techCost.toFloat()
add(ImageGetter.getProgressBarVertical(2f, 50f, percentComplete, Color.BLUE, Color.WHITE))
} else add().width(2f)
if (isWorldScreen) rightSide.add(text).padBottom(5f).row()
rightSide.add(text).padBottom(5f).row()
}
else rightSide.add(text).height(25f).padBottom(5f).row()
addTechEnabledIcons(techName, isWorldScreen, rightSide)

View file

@ -157,7 +157,7 @@ class TechPickerScreen(internal val civInfo: CivilizationInfo, centerOnTech: Tec
}
if (!civTech.isResearched(techName) || techName == Constants.futureTech)
text += "\r\n" + turnsToTech[techName] + " ${Fonts.turn}".tr()
text += "\r\n" + turnsToTech[techName] + "${Fonts.turn}".tr()
techButton.text.setText(text)
}

View file

@ -130,7 +130,7 @@ class LoadGameScreen(previousScreen:CameraStageBaseScreen) : PickerScreen() {
val game = GameSaver.loadGameFromFile(save)
val playerCivNames = game.civilizations.filter { it.isPlayerCivilization() }.joinToString { it.civName.tr() }
textToSet += "\n" + playerCivNames +
", " + game.difficulty.tr() + ", ${Fonts.turn} ".tr() + game.turns
", " + game.difficulty.tr() + ", ${Fonts.turn}" + game.turns
} catch (ex: Exception) {
textToSet += "\n{Could not load game}!".tr()
}

View file

@ -17,7 +17,7 @@ open class ZoomableScrollPane: ScrollPane(null) {
}
open fun zoom(zoomScale: Float) {
if (zoomScale < 0.5f || zoomScale > 10) return
if (zoomScale < 0.5f || zoomScale > 2) return
setScale(zoomScale)
}

View file

@ -445,7 +445,7 @@ class WorldScreen(val viewingCiv:CivilizationInfo) : CameraStageBaseScreen() {
innerButton.color = colorFromRGB(7, 46, 43)
techButtonHolder.add(innerButton)
val turnsToTech = viewingCiv.tech.turnsToTech(currentTech)
innerButton.text.setText(currentTech.tr() + "\r\n" + turnsToTech + " "+ Fonts.turn)
innerButton.text.setText(currentTech.tr() + "\r\n" + turnsToTech + Fonts.turn)
} else if (viewingCiv.tech.canResearchTech() || viewingCiv.tech.researchedTechnologies.any()) {
val buttonPic = Table()
buttonPic.background = ImageGetter.getRoundedEdgeTableBackground(colorFromRGB(7, 46, 43))
@ -618,7 +618,7 @@ class WorldScreen(val viewingCiv:CivilizationInfo) : CameraStageBaseScreen() {
}
else ->
NextTurnAction("${Fonts.turn} {Next turn}", Color.WHITE) {
NextTurnAction("${Fonts.turn}{Next turn}", Color.WHITE) {
game.settings.addCompletedTutorialTask("Pass a turn")
nextTurn()
}

View file

@ -182,7 +182,7 @@ class WorldScreenTopBar(val worldScreen: WorldScreen) : Table() {
val year = getYear(civInfo.gameInfo.gameParameters.gameSpeed, civInfo.gameInfo.turns).toInt()
val yearText = "[" + abs(year) + "] " + if (year < 0) "BC" else "AD"
turnsLabel.setText(Fonts.turn + " " + civInfo.gameInfo.turns + " | " + yearText.tr())
turnsLabel.setText(Fonts.turn + "" + civInfo.gameInfo.turns + " | " + yearText.tr())
turnsLabel.onClick { worldScreen.game.setScreen(VictoryScreen(worldScreen)) }
val nextTurnStats = civInfo.statsForNextTurn