Unciv/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties
Yair Morgenstern 8db955b851 3.10.10
2020-09-18 11:27:11 +03:00

4400 lines
171 KiB
INI
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Bir birimi taşıyın!\nBir birime tıklayın> Bir hedefe tıklayın> Ok açılır penceresine tıklayın
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Bir şehir bulun!\n Göçmeni (bayrak birimi) seçin> 'Şehri bul' seçeneğini tıklayın (sol alt köşe)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Şehir ekranına girin!\nŞehir düğmesine iki kez tıklayın
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Araştırmak için bir teknoloji seçin!\nTeknoloji düğmesine tıklayın (yeşilimsi, sol üst)> \n teknolojiyi seçin> 'Araştırma'ya tıklayın (sağ alt)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Bir yapı seçin!\nŞehir ekranına gir> Bir birime veya binaya (sol alt taraf) tıklayın> \n 'kuyruğa ekle'ye tıklayın
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = 'Bir sonraki birim' ile birimler arasında geçiş yapın> 'Sonraki tur'a tıklayın
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Çalışılan yerleri yeniden atama!\nŞehir ekranına girin > atamasını kaldırmak için atanmış (yeşil) alana tıklayın> \n Nüfus atamak için atanmamış bir alana tıklayın
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Başka bir medeniyetle tanış! \n Başka bir medeniyetle karşılaşana kadar haritayı keşfedin!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Seçenekler tablosunu açın!\nMenü düğmesine (sol üst) tıklayın> 'Seçenekler'i seçin
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Bir geliştirme oluşturun!\nBir işçi birimi oluşturun> Bir Ova veya Otlak döşemesine taşıyın> \n 'Geliştirme oluştur'a tıklayın (birim tablosunun üstünde, sol altta) \n> Çiftliği seçin> \n İşçi bitirene kadar orada bırakın
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Bir ticaret rotası oluşturun!\nBaşkentiniz ile başka bir şehir arasında yollar inşa edin\nYa da işçinizi otomatikleştirin ve sonunda oraya ulaşmasına izin verin
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Bir şehri fethedin!\nBir düşman şehrini düşük sağlık seviyesine düşürün>\nYakın dövüş birimiyle şehri girin
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Bir hava birimini oynatın!\nBir hava birimi seçin> menzilsiz başka bir şehir seçin>\nBu birimi diğer şehre taşı
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = İstatistiklerinize bakın!\nGenel Bakış ekranına girin (sağ üst köşede)>\n'İstatistikler'e tıklayın
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Oh hayır! Görünüşe göre bir şey çok yanlış gitti! Bunun KESİNLİKLE gerçekleşmemesi gerekiyordu! Lütfen bana (yairm210@hotmail.com) oyun bilgilerini içeren bir e-posta gönderin (menü -> oyunu kaydet -> oyun bilgilerini kopyala -> e-postaya yapıştır) ve olabildiğince hızlı bir şekilde düzeltmeye çalışacağım!
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Oh hayır! Görünüşe göre bir şey çok yanlış gitti! Bunun KESİNLİKLE gerçekleşmemesi gerekiyordu! Lütfen bize bir rapor gönderin ve mümkün olduğunca hızlı bir şekilde düzeltmeye çalışalım!
# Buildings
Choose a free great person = Ücretsiz harika bir kişi seçin
# Requires translation!
Get [unitName] =
Hydro Plant = Hidroelektrik Santrali
+1 population in each city = Her şehirde +1 nüfus
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = Şehirde [buildingName] yapısının olması gerekir
Requires [buildingName] to be built in all cities = Tüm şehirlerde [buildingName] yapısının olması gerekir
Provides a free [buildingName] in the city = Şehirde ücretsiz bir [buildingName] sağlar
Requires worked [resource] near city = Şehir yakınlarında çalışılan [resource] gerektirir
Wonder is being built elsewhere = Eser başka bir yerde inşa ediliyor
Requires a [buildingName] in all cities = Tüm şehirlerde bir [buildingName] gerekir
Requires a [buildingName] in this city = Bu şehirde bir [buildingName] gerekiyor
Consumes 1 [resource] = [resource] gerektirir
Required tech: [requiredTech] = Gerekli teknoloji: [requiredTech]
# Requires translation!
Cannot be purchased =
Current construction = Mevcut inşaat
Construction queue = İnşaat sırası
Pick a construction = Bir yapı seçin
Queue empty = Sıra boş
Add to queue = Sıraya ekle
Remove from queue = Sıradan kaldır
Show stats drilldown = İstatistikleri göster
Show construction queue = İnşaat sırasını göster
Diplomacy = Diplomasi
War = Savaş
Peace = Barış
Research Agreement = Araştırma Anlaşması
Declare war = Savaş ilan et
Declare war on [civName]? = [civName] devletine savaş mı ilan edeceksiniz?
[civName] has declared war on us! = [civName] bize savaş ilan etti!
[leaderName] of [nation] = [nation] lideri [leaderName]
You'll pay for this! = Bunun bedelini ödeyeceksin!
Negotiate Peace = Barışı Müzakere Edin
Peace with [civName]? = [civName] ile barış?
Very well. = İyi peki.
Farewell. = Elveda.
Sounds good! = Kulağa güzel geliyor!
Not this time. = Bu defa olmaz.
Excellent! = Mükemmel!
How about something else... = Başka bir şeye ne dersin...
A pleasure to meet you. = Tanıştığımıza memnun oldum.
Our relationship: = İlişkimiz:
We have encountered the City-State of [name]! = [name] Şehir Devleti ile karşılaştık!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Arkadaşlık Bildir ([numberOfTurns] tur)
May our nations forever remain united! = Milletlerimiz sonsuza kadar birlik içinde olsun!
Indeed! = Cidden!
Denounce [civName]? = [civName] medeniyeti kınansın mı?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = ([numberOfTurns] tur) boyunca kına
We will remember this. = Bunu hatırlayacağız.
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] medeniyetine savaş ilan etti!
[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName] ve [targetCivName] Barış Antlaşması'nı imzaladı!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] ve [targetCivName] Dostluk Bildirgesi'ni imzaladı!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] medeniyetini kınadı!
Unforgivable = Affedilemez
Enemy = Düşman
Competitor = Rakip
Neutral = Tarafsız
Favorable = Olumlu
Friend = Arkadaş
Ally = Müttefik
## Diplomatic modifiers
You declared war on us! = Bize savaş açtın!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Savaş yanlısı davranışlarınız bizim için kabul edilemez.
You have captured our cities! = Şehirlerimizi ele geçirdiniz
We applaud your liberation of our conquered cities! = Bizim fethedilmiş şehirlerimizi kurtarışınızı kutlarız!
We applaud your liberation of conquered cities! = Fethedilmiş şehirleri özgürleştirmenizi kutlarız!
Years of peace have strengthened our relations. = Yıllarca süren barış ilişkilerimizi güçlendirdi.
Our mutual military struggle brings us closer together. = Karşılıklı askeri mücadelemiz bizi bir araya getiriyor.
We have signed a public declaration of friendship = Herkese açık bir dostluk beyanı imzaladık
You have declared friendship with our enemies! = Düşmanlarımızla dostluk ilan ettiniz!
You have declared friendship with our allies = Müttefiklerimizle arkadaşlık ilan ettiniz
Our open borders have brought us closer together. = ık sınırlarımız bizi bir araya getirdi.
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Sözde 'dostluğun' hiçbir şeye değmez.
You have publicly denounced us! = Bizi alenen kınadın!
You have denounced our allies = Müttefiklerimizi kınadın
You have denounced our enemies = Düşmanlarımızı kınadın
You betrayed your promise to not settle cities near us = Yakınımıza şehir kurmama sözüne ihanet ettin
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Çevremizdeki şehirlere yerleşmeyi durdurma vaadini yerine getirdin!
You refused to stop settling cities near us = Yakınımızdaki şehirlere yerleşmeyi bırakmayı reddettin
Your arrogant demands are in bad taste = Kibirli taleplerin ağzımızda kötü bir tat bıraktı
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Nükleer silah kullanman iğrenç!
You have stolen our lands! = Topraklarımızı çaldın!
Demands = Talepler
Please don't settle new cities near us. = Lütfen yakınımıza yeni şehirler kurmayın.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Pekala, biz de yerleşecek yeni topraklar arayacağız.
We shall do as we please. = İstediğimiz gibi yaparız.
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Söz vermene rağmen yeni şehrini sınırlarımızın yakınına kurdun. Bunun ... yaptırımları olacak.
# City-States
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 30 Etki'de [amountOfCulture] kültürü sağlar
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 30 Etki'de başkente 3, diğer şehirlere 1 adet gıda sağlar
Provides 3 happiness at 30 Influence = 30 Etki ile 3 mutluluk sağlar
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 30 Etki Alanında her 20 turda bir arazi birimleri sağlar.
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Hediye edilen [giftAmount] altın (+ [influenceAmount] etki eder)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange] Tur içinde ilişki değişir
Cultured = Kültürlü
Maritime = Denizci
Mercantile = Ticaret
Militaristic = Askeri
Type: = Tür:
Influence: = Etki:
Reach 30 for friendship. = Arkadaşlık için 30'a ulaş.
Reach highest influence above 60 for alliance. = İttifak için 60'ın üzerinde en yüksek etkiye ulaşın.
Ally: = Müttefik:
# Trades
Trade = Ticaret
Offer trade = Ticaret teklif et
Retract offer = Teklifi geri çek
What do you have in mind? = Aklında ne var?
Our items = Elimizdekiler
Our trade offer = Ticaret teklifimiz
[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv] devleinin ticari teklifi
[otherCiv]'s items = [otherCiv] devletinin elindekiler
Pleasure doing business with you! = Seninle iş yapmak büyük bir zevk!
I think not. = Bence hayır.
That is acceptable. = Bu kabul edilebilir
Accept = Kabul
Keep going = Devam et
There's nothing on the table = Masanın üstünde hiçbir şey yok
Peace Treaty = Barış Antlaşması
Agreements = Anlaşmalar
Open Borders = ık Sınırlar
Gold per turn = Tur başına gelir
Cities = Şehirler
Technologies = Teknolojiler
Declarations of war = Savaş ilanları
Introduction to [nation] = [nation] ile tanıştırma
Declare war on [nation] = [nation] devletine savaş ilan et
Luxury resources = Lüks kaynaklar
Strategic resources = Taktiksel kaynaklar
# Requires translation!
Owned: [amountOwned] =
# Nation picker
[resourceName] not required = [resourceName] gerekli değil
Lost ability = Yetenek kaybedildi
National ability = Ulusal yetenek
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] - [secondValue]
# New game screen
Uniques = Eşsizler
Promotions = Terfiler
Load copied data = Kopyalanan verileri yükle
Could not load game from clipboard! = Panodan oyun yüklenemedi!
Start game! = Oyunu başlat!
Map Options = Harita seçenekleri
Game Options = Oyun seçenekleri
Civilizations = Medeniyetler
Map Type = Harita türü
Map file = Harita dosyası
Generated = Oluşturuldu
Existing = Mevcut
Custom = Elle yapılmış
Map Generation Type = Harita oluşturma türü
Default = Varsayılan
Pangaea = Pangea
Perlin = Perlin
Continents = Kıtalar
Archipelago = Takımadaları
Number of City-States = Şehir devletlerinin sayısı
One City Challenge = Tek Şehir Meydan Okuması
No Barbarians = Barbar yok
No Ancient Ruins = Antik kalıntı yok
No Natural Wonders = Doğa Harikaları Yok
Victory Conditions = Kazanma koşulları
Scientific = Bilimsel
Domination = Hakimiyet
Cultural = Kültürel
Map Shape = Harita şekli
Hexagonal = Altıgen şeklinde
Rectangular = Dikdörtgen biçiminde
Show advanced settings = Gelişmiş ayarları göster
Hide advanced settings = Gelişmiş ayarları gizle
Map Height = Harita Yüksekliği
Temperature extremeness = Sıcaklık aşırılığı
Resource richness = Kaynak zenginliği
Vegetation richness = Bitkisel zenginlik
Rare features richness = Nadir özellikler zenginliği
Max Coast extension = Azami Kıyı uzantısı
Biome areas extension = Biyom alanlarının genişletilmesi
Water level = Su seviyesi
Reset to default = Varsayılana sıfırla
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = AŞIRI DENEYSEL - UYARILDINIZ!
Online Multiplayer = Çevrimiçi Çok Oyunculu
Scenario Editor = Senaryo Düzenleyici
Scenario file = Senaryo dosyası
Scenario Map = Senaryo Haritası
Scenario = Senaryo
World Size = Dünya büyüklüğü
Tiny = Ufak
Small = Küçük
Medium = Orta
Large = Büyük
Huge = Kocaman
Difficulty = Zorluk
AI = YZ
Remove = Kaldır
Random = Rastgele
Human = İnsan
Hotseat = Aynı Cihaz
User ID = Kullanıcı Kimliği
Click to copy = Kopyalamak için tıklayın
Game Speed = Oyun Hızı
Quick = Hızlı
Standard = Normal
Epic = Destansı
Marathon = Maraton
Starting Era = Başlangıç Çağı
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = İstediğiniz parametrelerle bir harita yapamıyoruz gibi görünüyor!
Maybe you put too many players into too small a map? = Belki çok fazla oyuncuyu çok küçük bir haritaya koydunuz?
No human players selected! = Hiçbir insan oyuncu seçilmedi!
Mods: = Modlar
# Requires translation!
Base ruleset mods: =
# Requires translation!
Extension mods: =
# Multiplayer
Username = Kullanıcı adı
Multiplayer = Çok oyunculu
Could not download game! = Oyun indirilemedi!
Could not upload game! = Oyun yüklenemedi!
Join Game = Oyuna Katıl
Invalid game ID! = Geçersiz oyun kimliği!
Copy User ID = Kullanıcı Kimliğini Kopyala
Copy Game ID = Oyun Kimliğini Kopyala
UserID copied to clipboard = Kullanıcı Kimliği panoya kopyalandı
GameID copied to clipboard = Oyun Kimliği panoya kopyalandı
Set current user = Geçerli kullanıcıyı ayarla
Player ID from clipboard = Panodan oyuncu kimliği
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Çok oyunculu bir oyun oluşturmak için Yeni Oyun ekranındaki 'çok oyunculu' kısmını kontrol edin ve her insan oyuncu için o oyuncunun kullanıcı kimliğini girin.
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Kendi kullanıcı kimliğinizi oraya kolayca atayabilirsiniz ve diğer oyuncular kullanıcı kimliklerini buraya kopyalayabilir ve oyuna dahil etmeniz için size gönderebilirler.
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Oyununuzu oluşturduktan sonra, Oyun Kimliği otomatik olarak panonuza kopyalanır ve böylece diğer oyunculara gönderebilirsiniz.
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = Oyuncular oyun kimliğini panoya kopyalayıp 'Çok Oyunculu Oyun Ekle' düğmesine tıklayarak oyuna girebilirler
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ülkenizin sembolü, sıra sizde olduğunda oyunun yanında görünecektir
Back = Geri
Rename = Yeniden Adlandır
Edit Game Info = Oyun Bilgilerini Düzenle
Add Multiplayer Game = Çok Oyunculu Oyun Ekle
Refresh List = Listeyi Yenile
Could not save game! = Oyun kaydedilemedi!
Could not delete game! = Oyun silinemedi!
Could not refresh! = Yenilenemedi!
Last refresh: [time] minutes ago = Son yenilenme: [time] dakika önce
Current Turn: = Mevcut Tur:
Add Currently Running Game = Şu Anda Oynanılan Oyun Ekle
Game name = Oyun adı
Loading latest game state... = En son oyun durumu yükleniyor...
Couldn't download the latest game state! = En son oyun durumu indirilemiyor!
# Save game menu
Current saves = Mevcut kayıtlar
Show autosaves = Otomatik kaydetmeleri göster
Saved game name = Kaydedilmiş oyun adı
Copy to clipboard = Panoya kopyala
Copy saved game to clipboard = Kaydedilmiş oyunu panoya kopyala
Could not load game = Oyun yüklenemedi
Load [saveFileName] = Yükle [saveFileName]
Delete save = Kayıtları sil
Saved at = Kayıt yeri
Load map = Haritayı yükle
Delete map = Haritayı sil
Load Scenario Map = Senaryo Haritasını Yükle
Delete Scenario Map = Senaryo Haritasını Sil
Are you sure you want to delete this map? = Bu haritayı silmek istediğinizden emin misiniz?
Upload map = Haritayı yükle
Could not upload map! = Harita yüklenemedi!
Map uploaded successfully! = Harita başarıyla yüklendi!
Saving... = Kaydediliyor...
It looks like your saved game can't be loaded! = Görünene göre kayıtlı oyununuz yüklenemiyor!
# Requires translation!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - =
# Requires translation!
paste into an email to yairm210@hotmail.com) =
# Requires translation!
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! =
Missing mods: [mods] = Eksik modlar: [mods]
# Options
Options = Seçenekler
Display options = Ekran seçenekleri
Gameplay options = Oynanış seçenekleri
Other options = Diğer seçenekler
Turns between autosaves = Otomatik kayıtlar arası tur sayısı
Sound effects volume = Ses efektleri ses düzeyi
Music volume = Müzik sesi
Download music = Müzik indir
Downloading... = İndiriliyor...
Could not download music! = Müzik indirilemedi!
Show = Göster
Hide = Gizle
Show worked tiles = Çalışılan alanları göster
Show resources and improvements = Kaynakları ve geliştirmeleri göster
Check for idle units = Boş birimleri kontrol edin
Move units with a single tap = Tek dokunuşla birimleri taşı
Show tutorials = Eğiticileri göster
Auto-assign city production = Şehir üretimini otomatik ata
Auto-build roads = Yolları otomatik oluştur
# Requires translation!
Automated workers replace improvements =
Show minimap = Mini haritayı göster
Show pixel units = Piksel birimlerini göster
Show pixel improvements = Piksel geliştirmelerini göster
Enable nuclear weapons = Nükleer silahları etkinleştir
Fontset = Yazı tipi
Continuous rendering = Sürekli oluşturma
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Devredışı bırakldığında batarya ömrünü uzatır fakat bazı animasyonlar kapatılır
Order trade offers by amount = Sayısıyla ticari anlaşma iste
Generate translation files = Çeviri dosyaları oluştur
Translation files are generated successfully. = Çeviri dosyaları başarıyla oluşturuldu
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] araştırması tamamlandı!
# Requires translation!
[construction] has been obsolete and will be removed from construction queue in [cityName]! =
You have entered a Golden Age! = Altın çağa girdiniz!
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName], [cityName] yakınlarında görüldü
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] 'de bir [greatPerson] doğdu!
We have encountered [civName]! = [civName] ile karşılaştık!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName] için birim bakımı sağlanamıyor - birim dağıtıldı!
[cityName] has grown! = [cityName] büyüdü!
[cityName] has been founded! = [cityName] kuruldu!
[cityName] is starving! = [cityName] açlıktan ölüyor!
[construction] has been built in [cityName] = [construction] [cityName] içinde oluşturuldu
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] uzak bir ülkede inşa edilmiştir
Work has started on [construction] = [construction] üzerinde çalışılmaya başlanıldı
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName], [construction] üzerinde çalışmaya devam edemiyor
[cityName] has expanded its borders! = [cityName] sınırlarını genişletti!
Your Golden Age has ended. = Altın Çağınız sona erdi
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] yerle bir edildi!
We have conquered the city of [cityName]! = [cityName] şehrini fethettik!
An enemy [unit] has attacked [cityName] = Bir düşman [unit] [cityName] şehrine saldırdı
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Bir düşman [unit] [ourUnit] birimimize saldırdı
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Düşman şehri [cityName] [ourUnit] birimimize saldırdı
An enemy [unit] has captured [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] ele geçirdi
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Bir düşman [unit] [ourUnit] birimimizi ele geçirdi
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Bir düşman [unit] [ourUnit] birimimizi yok etti
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Bir düşman [RangedUnit], [cityName] savunmasını yok etti
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Düşman şehri [cityName], [ourUnit] birimimizi yok etti
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = bir düşman [cityName] şehrine saldıran düşman [unit] yok edildi
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = [ourUnit] birimimize saldıran bir düşman [unit] yok edildi
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = [attackerName], onu durduran bir [interceptorName] tarafından yok edildi
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = [interceptorName] bir düşmanı ele geçirdi ve yok etti [attackerName]
Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = Bizim [attackerName], onu durduran bir [interceptorName] tarafından saldırıya uğradı
Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = [interceptorName] bir düşmana müdahale etti ve [attackerName] dümanına saldırdı
An enemy [unit] was spotted near our territory = Bölgemiz yakınında bir düşman [unit] tespit edildi
An enemy [unit] was spotted in our territory = Bölgemizde bir düşman [unit] tespit edildi
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] düşman birimi bölgemizin yakınında tespit edildi
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] düşman birimi bölgemizde tespit edildi
The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName] medeniyeti yok edildi!
The City-State of [name] has been destroyed! = [name] Şehir Devleti yok edildi!
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Bir barbar kampı aldık ve [goldAmount] altını geri kazandık!
A barbarian [unitType] has joined us! = Bir barbar [unitType] bize katıldı!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Yıkıntılarda kurtulanlar bulduk - nüfus [cityName]
# Requires translation!
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) =
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Kalıntılarda kayıp [techName] teknolojisini keşfettik!
A [unitName] has joined us! = Bir [unitName] bize katıldı!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Eski bir kabile [unitName] birimimizi savaş yolunda eğitiyor!
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Kalıntılarda [amount] altınlı bir zula bulduk!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Kalıntılarda kaba taslak bir harita bulduk!
[unit] finished exploring. = [unit] keşfetmeyi bitirdi.
[unit] has no work to do. = [unit] biriminin yapacak işi yok.
You're losing control of [name]. = [name] kontrolünü kaybediyorsun.
You and [name] are no longer friends! = Sen ve [name] artık arkadaş değilsiniz!
Your alliance with [name] is faltering. = [name] ile müttefikliğiniz bocalıyor.
You and [name] are no longer allies! = Siz ve [name] artık müttefik değilsiniz!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] bize [cityName] yakınındaki bir [unitName] hediye etti!
[civName] has denounced us! = [civName] bizi kınadı!
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] başkentinize bağlandı!
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName], başkentinizle bağlantısı kesildi!
[civName] has accepted your trade request = [civName] ticaret talebinizi kabul etti
[civName] has denied your trade request = [civName] ticaret talebinizi reddetti
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName] medeniyetinden gelen [tradeOffer] sona erdi
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] talebimiz [otherCivName] ile sona erdi
One of our trades with [nation] has ended = [nation] ile yaptığımız ticaretlerden biri sona erdi
One of our trades with [nation] has been cut short = [nation] ile yaptığımız ticaretlerden biri kısa kesildi
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] yakınımızdaki şehirlere yerleşmeyi durdurmayı kabul etti!
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] yakınımızdaki şehirlere yerleşmeyi bırakmayı reddetti!
We have allied with [nation]. = [nation] ile ittifak oluşturduk.
We have lost alliance with [nation]. = [nation] ile ittifakımızı kaybettik.
We have discovered [naturalWonder]! = [naturalWonder] doğal harikasını keşfettik!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [naturalWonder] keşfettiğimiz için [goldAmount] Altın aldık
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = [cityStateName] ile ilişkiniz bozulmak üzere
Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName] ile ilişkiniz düştü
A new barbarian encampment has spawned! = Yeni bir barbar kampı ortaya çıktı!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName] ele geçirildiği için [goldAmount] Altın alındı
Our proposed trade request is no longer relevant! = Teklif edilen ticaret talebimiz artık geçerli değil!
# Requires translation!
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. =
# Requires translation!
[defender] withdrew from a [attacker] =
[building] has provided [amount] Gold! = [building] [amount] Altın getirdi!
[civName] has stolen your territory! = [civName] sizin toprağınızı çaldı!
# Requires translation!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] =
# World Screen UI
Working... = Çalışıyor...
Waiting for other players... = Diğer oyuncular bekleniyor ...
in = içinde
Next turn = Sonraki tur
# Requires translation!
[currentPlayerCiv] ready? =
1 turn = 1 tur
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tur
Turn = Tur
turns = tur
turn = tur
Next unit = Sonraki birim
Fog of War = Savaş Sisi
Pick a policy = Bir politika seçin
Movement = Hareket
Strength = Güç
Ranged strength = Menzilli gücü
Bombard strength = Bombardıman gücü
Range = Menzil
Move unit = Birliği taşı
Stop movement = Hareketi durdur
Construct improvement = Yapı geliştirme
Automate = Otomatikleştir
Stop automation = Otomasyonu durdur
Construct road = Yol inşaa et
Fortify = Güçlendirme
Fortify until healed = İyileşene kadar tahkimat
Fortification = Tahkimat
Sleep = Uyu
Sleep until healed = İyileşene kadar uyu
Moving = Harekette
Set up = Kur
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [unitType] ([goldCost] altın) sürümüne yükseltin
Found city = Şehir kur
Promote = Terfi
Health = Sağlık
Disband unit = Birimi dağıt
Explore = Keşfet
Stop exploration = Keşfi bırak
Pillage = Yağmala
Do you really want to disband this unit? = Bu birimi gerçekten dağıtmak istiyor musunuz?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = [goldAmount] altın için bu birim dağıtılsın mı?
Create [improvement] = [improvement] oluştur
Start Golden Age = Altın Çağı Başlat
Yes = Evet
No = Hayır
Acquire = Edin
Science = Bilim
Happiness = Mutluluk
Production = Üretim
Culture = Kültür
Food = Yiyecek
Crop Yield = Mahsul Verimi
Land = Arazi
Force = Güç
GOLDEN AGE = ALTIN ÇAĞ
Golden Age = Altın Çağ
[year] BC = MÖ [year]
[year] AD = MS [year]
Civilopedia = Civilopedia
Start new game = Yeni oyun başlat
Save game = Oyunu kaydet
Load game = Oyunu yükle
Main menu = Ana Menü
Resume = Devam et
Cannot resume game! = Oyuna devam edilemiyor!
Not enough memory on phone to load game! = Telefonda oyunu yükleyemeye yetecek kadar hafıza yok!
Quickstart = Hızlı başlangıç
Victory status = Zafer durumu
Social policies = Sosyal politikalar
Community = Topluluk
Close = Kapat
Do you want to exit the game? = Oyundan çıkmak istiyor musunuz?
# Requires translation!
Start bias: =
Avoid [terrain] = [terrain] arazisinden kaçın
# City screen
Exit city = Şehirden çık
Raze city = Şehri yak
Stop razing city = Şehri yakmayı durdur
Buy for [amount] gold = [amount] altına al
Buy = Al
Currently you have [amount] gold. = Şu anda [amount] altınız var.
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = [buildingGoldCost] altına [constructionName] satın almak ister misiniz?
No space available to place [unit] near [city] = [unit] için [city] şehrine yakın yerleştirilecek alan yok
Maintenance cost = Bakım maliyeti
Pick construction = Yapı seç
Pick improvement = Geliştirme seç
Provides [resource] = [resource] sağlar
Replaces [improvement] = [improvement] yerine geçer
Pick now! = Şimdi seç!
Build [building] = Yap [building]
Train [unit] = [unit] eğit
Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] Üret
Nothing = Hiçbir şey
Annex city = Şehiri ilhak et
Specialist Buildings = Uzmanların Binaları
Specialist Allocation = Uzman Tahsisi
Specialists = Uzmanlar
[specialist] slots = [specialist] yuvaları
Engineer specialist = Mühendis uzman
Merchant specialist = Satıcı uzman
Scientist specialist = Bilim insanı uzman
Artist specialist = Sanatçı uzman
Food eaten = Yenen yiyecekler
Growth bonus = Büyüme bonusu
Unassigned population = Atanmamış nüfus
[turnsToExpansion] turns to expansion = Genişlemeye [turnsToExpansion] tur
Stopped expansion = Genişleme durdu
[turnsToPopulation] turns to new population = Yeni nüfusa [turnsToPopulation] tur
Food converts to production = Gıda üretime dönüştürür
[turnsToStarvation] turns to lose population = Nüfusu kaybetmeye [turnsToStarvation] tur
Stopped population growth = Nüfus artışı durdurdu
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Başka [numberOfTurns] tur için direnç
Sell for [sellAmount] gold = [sellAmount] altına sat
Are you sure you want to sell this [building]? = Bu [building] yapısını satmak istediğinizden emin misiniz?
[greatPerson] points = [greatPerson] puanı
Great person points = Harika insan puanları
Current points = Mevcut puan
Points per turn = Tur başına puan
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Üretimi 4'e 1 oranında altına çevir
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Üretimi [rate]'e 1 oranında bilime dönüştür
The city will not produce anything. = Şehir hiçbir şey üretmeyecek
# Requires translation!
Worked by [cityName] =
# Requires translation!
Lock =
# Requires translation!
Unlock =
# Technology UI
Pick a tech = Bir teknoloji seçin
Pick a free tech = Ücretsiz bir teknoloji seçin
Research [technology] = [technology] Araştır
Pick [technology] as free tech = Ücretsiz teknoloji olarak [technology] 'yi seçin
Units enabled = Birimler etkin
Buildings enabled = Etkin binalar
Wonder = Büyük Harika
National Wonder = Ulusal Harika
National Wonders = Ulusal Harikalar
Wonders enabled = Etkin Harikalar
Tile improvements enabled = Bölge geliştirmeleri etkin
Reveals [resource] on the map = Haritada [resource] gösterir
XP for new units = Yeni birimler için XP
provide = sağla
provides = sağlar
City strength = Şehir gücü
City health = Şehir sağlığı
Occupied! = Ele geçirildi!
Attack = Saldır
Bombard = Bombala
NUKE = NÜKLEER BOMBA AT
Captured! = Yakalandı!
defence vs ranged = savunma vs menzilli
[percentage] to unit defence = [percentage] birim savunmasına
Attacker Bonus = Saldırgan Bonusu
Landing = İniş
Flanking = Kuşatma
vs [unitType] = vs [unitType]
Terrain = Arazi
Tile = Bölge
Missing resource = Eksik kaynak
# Requires translation!
The following improvements [stats]: =
# Requires translation!
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: =
Hurry Research = Araştırma Hızlandırma
Conduct Trade Mission = Ticaret Görevi Yürüt
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName] medenietine ticaret göreviniz size [goldAmount] altın ve [influenceAmount] etkisi kazandırdı!
Hurry Wonder = Harikayı Hızlandır
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Vatandaşlarınız, imparatorluğun Altın Çağ'a gireceği kadar uzun süredir yönetiminizden memnunlar!
You have entered the [newEra]! = [newEra]'a girdiniz!
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] [eraName]'a girdi!
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] politika şubesinin kilidi açıldı!
Overview = Genel Bakış
Total = Toplam
Stats = İstatistikler
Policies = Politikalar
Base happiness = Temel mutluluk
Occupied City = İşgal Altındaki Şehir
Buildings = Binalar
# For the "when constructing [military units]" translation
military units = ordu birlikleri
melee units = yakın dövüş birlikleri
mounted units = atlı birlikler
naval units = donanma birlikleri
# Requires translation!
ranged units =
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
# Requires translation!
relevant =
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
Water = Su
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
Water resource = Su kaynağı
# Requires translation!
River =
# Requires translation!
Fresh water =
# Requires translation!
non-fresh water =
Wonders = Harikalar
Base values = Temel değerler
Bonuses = Bonuslar
Final = Sonuç
Other = Diğer
Population = Nüfus
City-States = Şehir Devletleri
Tile yields = Bölge verimi
Trade routes = Ticaret yolları
Maintenance = Bakım
Transportation upkeep = Ulaştırma maliyeti
Unit upkeep = Birim bakımı
Trades = Ticaretler
Units = Birimler
Name = İsim
Closest city = En yakın şehir
Action = Eylem
Defeated = Mağlup
[numberOfCivs] Civilizations in the game = Oyunda [numberOfCivs] medeniyet var
Our Civilization: = Medeniyetimiz
# Requires translation!
Known and alive ([numberOfCivs]) =
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Bilinen ve yenilmiş ([numberOfCivs])
Tiles = Bölgeler
Natural Wonders = Doğal Harikalar
Treasury deficit = Hazine açığı
# Victory
Science victory = Bilim zaferi
Cultural victory = Kültürel zafer
Conquest victory = Fetih zaferi
Complete all the spaceship parts\n to win! = Kazanmak için\n tüm uzay gemisi parçalarını yap!
Complete 5 policy branches\n to win! = Kazanmak için\n 5 politika dalı tamamlayın!
Destroy all enemies\n to win! = Kazanmak için\n tüm düşmanları yok et!
You have won a scientific victory! = Bir bilimsel zafer kazandınız!
You have won a cultural victory! = Bir kültürel zafer kazandınız!
You have won a domination victory! = Bir hakimiyet zaferi kazandınız!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Kültürünüzün müthiş gücü ile zafer kazandınız. Medeniyetinizin büyüklüğü - anıtlarının ihtişamı ve sanatçılarının gücü - dünyayı hayrete düşürdü! Güzellik yorgun bir kalbe mutluluk getirdiği sürece şairler sizi onurlandıracaktır.
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Dünya savaşla sarsıldı. Birçok büyük ve güçlü medeniyet düştü, ama hayatta kaldın - ve galip geldin! Dünya uzun zamandır görkemli zaferini hatırlayacak!
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Bilimin ustalığıyla zafere ulaştınız! Doğanın gizemlerini fethettiniz ve halkınızı cesur yeni bir dünyaya yolculuk ettiniz! Yıldızlar gece gökyüzünde yantığı sürece zaferin hatırlanacak!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Yenildin. Medeniyetiniz birçok düşmanı bunalmış durumda. Ama halkınız umutsuzluğa kapılmıyor, çünkü bir gün geri döneceğinizi biliyor ve onları zafere götürüyorlar!
One more turn...! = Bir tur daha ...!
Built Apollo Program = Apollo Programını Yap
Destroy [civName] = [civName] yok et
Our status = Durumumuz
Global status = Küresel vaziyet
Rankings = Sıralamalar
Spaceship parts remaining = Kalan uzay gemisi parçaları
Branches completed = Tamamlanan dallar
Undefeated civs = Yenilmemiş medeniyetler
# Capturing a city
What would you like to do with the city? = Şehirle ne yapmak istersiniz?
Annex = İlhak
Annexed cities become part of your regular empire. = İlhak edilmiş şehirler düzenli imparatorluğunuzun bir parçası haline gelir.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Bir mahkeme inşa etmediğiniz sürece vatandaşları 2 kat mutsuzluk yaratır.
Puppet = Kukla
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Kukla şehirler teknoloji veya politika maliyetinizi artırmaz, ancak vatandaşları normal mutsuzluğun 1,5 katı üretir.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Kukla şehirlerin üretimi üzerinde hiçbir kontrole sahip değilsiniz.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Kukla şehirler 25% daha az Altın ve Bilim üretir.
A puppeted city can be annexed at any time. = Kukla bir şehir her zaman ilhak edilebilir.
Liberate = Kurtar
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Bir şehri kurtarmak, onu asıl sahibine geri verir ve onlarla büyük bir ilişki artışı sağlar!
Raze = Yak
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Şehri ilhak eder ve şehri yerle bir etmeye başlar.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Şehir yok olana kadar nüfus yavaş yavaş azalacak.
Remove your troops in our border immediately! = Sınırımızdaki birliklerinizi derhal kaldırın!
Sorry. = Afedersiniz.
Never! = Asla!
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Dostluk Bildirgesi teklif et ([30] tur)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Dostum, dostluğumuzu bütün dünyaya duyuracalım mı?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Dostluk Bildirgesi imzala ([30] tur)
We are not interested. = İlgilenmiyoruz
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = [otherCiv] ile Dostluk Bildirgesi imzaladık!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] Dostluk Bildirgesi teklifimizi reddetti!
Basics = Temel Bilgiler
Resources = Kaynaklar
Terrains = Araziler
Tile Improvements = Bölge Geliştirmeleri
Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName] medeniyetine özgüdür, [unitName] yerine geçer
Unique to [civName] = [civName] medeniyetine özgü
Tutorials = Öğreticiler
Cost = Maliyet
May contain [listOfResources] = [listOfResources] içerebilir
Upgrades to [upgradedUnit] = [upgradedUnit] sürümüne yükseltir
Obsolete with [obsoleteTech] = [obsoleteTech] ile kullanılmıyor
Occurs on [listOfTerrains] = [listOfTerrains] arazilerinde oluşur
Placed on [terrainType] = [terrainType] üstüne yerleştirildi
Can be found on = Şurada bulunabilir
Improved by [improvement] = [improvement] ile geliştirildi
Bonus stats for improvement: = Geliştirme için bonus istatistikleri:
Buildings that consume this resource: = Bu kaynağı kullanan binalar
Units that consume this resource: = Bu kaynağı kullanan birlikler
Can be built on = Üzerine inşa edilebilir
Defence bonus = Savunma bonusu
Movement cost = Hareket maliyeti
Rough Terrain = Engebeli Arazi
for = için
Missing translations: = Eksik çeviriler:
Version = Sürüm
Resolution = Çözünürlük
Tileset = Grafik seti
Map editor = Harita düzenleyici
Create = Oluştur
New map = Yeni harita
Empty = Boş
Language = Dil
Terrains & Resources = Araziler & Kaynaklar
Improvements = Geliştirmeler
Clear current map = Mevcut haritayı temizle
Save map = Haritayı kaydet
Download map = Haritayı indir
# Requires translation!
Toggle Scenario Map =
Loading... = Yükleniyor...
Filter: = Filtre:
Create scenario map = Senaryo haritası oluştur
# Requires translation!
Edit scenario parameters =
OK = Tamam
Exit map editor = Harita düzenleyiciden çık
[nation] starting location = [nation] başlangıç yeri
Clear terrain features = Arazi özelliklerini temizle
Clear improvements = Geliştirmeleri temizle
Clear resource = Kaynakları temizle
Remove units = Birlikleri kaldır
# Requires translation!
Player [index] =
# Requires translation!
Player [playerIndex] starting location =
# Requires translation!
Bottom left river =
# Requires translation!
Bottom right river =
# Requires translation!
Bottom river =
Requires = Gerektirir
Menu = Menü
Brush Size = Fırça Boyutu
Map saved = Harita kaydedildi
# Civilopedia difficulty levels
Player settings = Oyuncu ayarları
# Requires translation!
Base Happiness =
Happiness per luxury = Lüks başına mutluluk
# Requires translation!
Research cost modifier =
# Requires translation!
Unit cost modifier =
# Requires translation!
Building cost modifier =
# Requires translation!
Policy cost modifier =
# Requires translation!
Unhappiness modifier =
# Requires translation!
Bonus vs. Barbarians =
AI settings = YZ ayarları
# Requires translation!
AI city growth modifier =
# Requires translation!
AI unit cost modifier =
# Requires translation!
AI building cost modifier =
# Requires translation!
AI wonder cost modifier =
# Requires translation!
AI building maintenance modifier =
# Requires translation!
AI unit maintenance modifier =
# Requires translation!
AI unhappiness modifier =
# Requires translation!
Turns until barbarians enter player tiles =
Gold reward for clearing barbarian camps = Barbar kamplarını temizleyince verilen Altın ödülü
# Other civilopedia things
Nations = Milletler
Available for [unitTypes] = [unitTypes] için kullanılabilir
Free promotion: = Ücretsiz promosyon
Free promotions: = Ücretsiz promosyonlar
Free for [units] = [units] için ücretsiz
# Requires translation!
[bonus] with [tech] =
Difficulty levels = Zorluk düzeyleri
# Policies
Adopt policy = Politikayı kabul et
Adopt free policy = Ücretsiz politikayı kabul et
Unlocked at = Şurada kilidi açıldı
Gain 2 free technologies = 2 ücretsiz teknoloji kazanın
# Requires translation!
All policies adopted =
# Technologies
Mass Media = Kitle İletişim Araçları
# Terrains
Impassable = Geçilemez
# Requires translation!
Rare feature =
# Resources
Bison = Bizon
Copper = Bakır
Cocoa = Kakao
Crab = Yengeç
Citrus = Narenciye
Truffles = Trüf mantarı
Strategic = Stratejik
Bonus = Bonus
Luxury = Lüks
# Unit types
Civilian = Sivil
land units = kara birlikleri
water units = deniz birlikleri
air units = hava birlikleri
WaterCivilian = DenizSivil
Melee = Yakın dövüş
WaterMelee = DenizYakınDövüş
Ranged = Menzilli
WaterRanged = DenizMenzilli
WaterSubmarine = Su Denizaltısı
Mounted = Binekli
Armor = Zırh
City = Şehir
Missile = Roket
WaterAircraftCarrier = Uçak gemisi
# Units
Composite Bowman = Karma Okçular
Foreign Land = Yabancı ülke
Marine = Bahriyeler
Mobile SAM = Mobil SAM
Paratrooper = Paraşütçü Asker
Helicopter Gunship = Savaş Helikopteri
Atomic Bomb = Atom Bombası
Unbuildable = İnşa edilemez
# Promotions
Pick promotion = Terfi seçin
OR = YA DA
units in open terrain = düzlük alandaki birimler
units in rough terrain = engebeli alandaki birimler
wounded units = yaralı birimler
Targeting II (air) = Hedefleme 2 (Hava)
Targeting III (air) = Hedefleme 3 (Hava)
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Hava taraması yaparken bonus [bonusAmount]%
Dogfighting I = İt Dalaşı 1
Dogfighting II = İt Dalaşı 2
Dogfighting III = İt Dalaşı 3
# Multiplayer Turn Checker Service
Multiplayer options = Çok oyunculu seçenekleri
Enable out-of-game turn notifications = Oyun dışı tur bildirimlerini etkinleştir
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Oyun dışı tur kontrolleri arasındaki süre (dakika olarak)
Show persistent notification for turn notifier service = Tur bildirici hizmeti için kalıcı bildirim göster
Take user ID from clipboard = Kullanıcı kimliğini kopyalama panosundan al
# Requires translation!
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? =
ID successfully set! = Kimlik başarıyla ayarlandı!
Invalid ID! = Geçersiz kimlik!
# Mods
# Requires translation!
Mods =
# Requires translation!
Download [modName] =
# Requires translation!
Could not download mod list =
# Requires translation!
Download mod from URL =
# Requires translation!
Download =
# Requires translation!
Done! =
# Requires translation!
Delete [modName] =
# Requires translation!
Are you SURE you want to delete this mod? =
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
# Requires translation!
[stats] from every [param] =
# Requires translation!
[stats] from [param] tiles in this city =
# Requires translation!
[stats] for each adjacent [param] =
Must be next to [terrain] = [terrain] yerinin yanında olmalı
# Requires translation!
Must be on [terrain] =
# Requires translation!
+[amount]% vs [unitType] =
# City filters
# Requires translation!
in this city =
# Requires translation!
in every city =
# Requires translation!
in capital =
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
Indicates the capital city = Başkenti gösterir
Palace = Saray
Monument = Anıt
Granary = Tahıl Ambarı
# Requires translation!
Must not be on [terrain] =
Stone Works = Taş İşleri
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Zaman bir şeyleri parçalar; her şey yaşlanır ve zamanın gücü altında unutulur '- Aristo
Stonehenge = Stonehenge
# Requires translation!
[stats] Per [amount] Population in this city =
Library = Kütüphane
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Kütüphaneler, antik azizlerin gerçek erdemlerle dolu tüm kalıntılarının ve yanılsama ya da sahtekârlık içermeyen her şeyin korunduğu ve saklandığı tapınaklardır.' - Sir Francis Bacon
Free Technology = Bedava Teknoloji
The Great Library = Büyük Kütüphane
Paper Maker = Kağıt Üreticisi
Circus = Sirk
Water Mill = Su Değirmeni
# Requires translation!
Floating Gardens =
# Requires translation!
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson =
# Requires translation!
+[amount]% growth in all cities =
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [param] =
# Requires translation!
Temple of Artemis =
Walls = Surlar
Walls of Babylon = Babil Surları
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = ` Ona gelen ölüm sancıları bedenime girmesin. Ben tanrı Tem'im ve gökyüzünün en önemli parçasıyım ve beni koruyan güç sonsuza dek tüm tanrılarla olan güçtür. ' - Ölüler Kitabı, Sir Ernest Alfred Wallis Budge tarafından çevrildi
Worker construction increased 25% = İşçi üretimini 25% arttırır
# Requires translation!
[amount] free [unit] units appear =
The Pyramids = Piramitler
Barracks = Kışla
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Neden adamım, dar dünyayı bir dev gibi en iyi şekilde değerlendiriyor ve küçük adamlar büyük bacaklarının altında yürüyoruz ve kendimize onur kırıcı mezarlar bulmak için gözetliyoruz.' - William Shakespeare, Julius Caesar
Colossus = Dev
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Bu şehirde yeni kiremit kazanmanın Kültür ve Altın maliyetleri% 25 azaldı
Krepost = Krepost
# Requires translation!
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad =
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = Şehirlere saldırırken bütün birliklere +%15 Savaş Gücü
Statue of Zeus = Zeus Heykeli
# Requires translation!
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles =
# Requires translation!
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person =
Mausoleum of Halicarnassus = Halikarnas Mozolesi
Lighthouse = Deniz feneri
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Gemilerle deniz açılanlar, okyanuslarda iş yapanlar; RAB'bin işlerini, derinliklerde yaptığı harikaları görürler' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 107:23-24
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Tüm askeri deniz birliklerine +1 hareket ve +1 görüş verilir
The Great Lighthouse = Büyük Deniz Feneri
# Requires translation!
+[amount]% production when building [param] in this city =
Stable = Ahır
Circus Maximus = Maksimus Sirki
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Sanırım bir ölümlü Tanrı'nın sesini duysaydı bu günün serinliğinde bir bahçede olurdu.' - F. Frankfort Moore
Hanging Gardens = Babil'in Asma Bahçeleri
Remove extra unhappiness from annexed cities = İlhak edilen şehirlerdeki fazladan mutsuzluğu gidermek
Can only be built in annexed cities = Sadece ilhak edilmiş şehirlerde inşa edilebilir
Courthouse = Adliye
Colosseum = Kolezyum
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Askerlerinizi çocuklarınız olarak kabul ederseniz, sizi en derin vadilere kadar takip edecekler; Onlara kendi sevgili oğullarınız olarak bakın ve onlar da ölüme kadar yanınızda olacaklardır.' - Sun Tzu
Terracotta Army = Terracotta Ordusu
Temple = Tapınak
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Şehir ele geçirilirse düşmana verilen Altın'ı iki katına çıkarır
Burial Tomb = Mezar
Mud Pyramid Mosque = Çamur Piramidi Camii
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Eski Kehanet, tüm Yunanlıların en bilgini olduğumu söyledi. Çünkü tüm Yunanlıların içinde bir tek ben, hiçbir şey bilmediğimi biliyorum '- Sokrates
Free Social Policy = Ücretsiz Sosyal Politika
The Oracle = Kehanet
Market = Çarşı
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Bu Şehre yakın her gelişmiş lüks kaynağın 1 fazladan kopyasını sağlar
Bazaar = Pazar
Mint = Para Bas
# Requires translation!
[amount]% of food is carried over after population increases =
Aqueduct = Su Kemeri
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Savaş sanatı bize düşmanın saldırmama ihtimaline değil, konumumuzu saldırgan hale getirebilme yeteneğine güvenmemizi öğretiyor.' - Sun Tzu
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Düşman kara birimleri, bölgenizin içindeyken fazladan 1 hareket noktası harcamalıdır (Dinamit'e karşı geçersiz)
Great Wall = Çin Seddi
# Requires translation!
+[amount]% great person generation in this city =
# Requires translation!
Garden =
Monastery = Manastır
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Gökyüzüne ulaşacak bir yüksekliğe erişiyor ve diğer binalar arasından yükseliyormuş gibi yüksek duruyor ve şehrin geri kalanına bakıyor, süslüyor, çünkü bir parçası, ama şan kendi güzelliği'- Procopius, De Aedificis
# Requires translation!
+[amount]% great person generation in all cities =
Hagia Sophia = Ayasofya
National College = Ulusal Üniversite
Enables nuclear weapon = Nükleer silahı etkinleştirir
Manhattan Project = Manhattan Projesi
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = Katun Chichen Itza'da kuruldu. Itza'nın yerleşmesi orada yapılacaktır. Quetzal gelecek, yeşil kuş gelecek. Ah Kantenal gelecek. Tanrı'nın sözü budur. Itza gelecek.' - Chilam Balam'ın Kitapları
# Requires translation!
Golden Age length increased by [amount]% =
Chichen Itza = Chichen Itza
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'İnka Diyarı'nın tacı Machu Picchu'nun çıkıntılı uçurumlarının üzerindeki granit kaleyi aşkların pek azı aşar.' - Hiram Bingham
Gold from all trade routes +25% = Tüm ticaret yollarından altın +25%
# Requires translation!
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles =
Machu Picchu = Machu Picchu
Workshop = Atölye
Longhouse = Uzun Ev
Forge = Demirci Ocağı
Connects trade routes over water = Ticaret yollarını su üzerinden bağlar
Harbor = Liman
University = Üniversite
Wat = Wat
Oxford University = Oxford Üniversitesi
Castle = Kale
# Requires translation!
[stats] once [tech] is discovered =
Mughal Fort = Babür Kalesi
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Tapınak dünyadaki hiçbir binaya benzemiyor. Kuleleri, dekorasyonu ve insan dehasının kavrayabileceği tüm inceliklere sahip.' - Antonio da Magdalena
Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Yeni bölge alma maliyeti 25% azaltıldı
Angkor Wat = Angkor Wat
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Adalet, selin şiddeti tarafından devirilemeyen ya da orduların gücü tarafından yıkılamayan bir dağın alnına inşa edilmiş, saldırılamaz bir kaledir.' - Joseph Addison
# Requires translation!
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion =
Alhambra = Elhamra
Ironworks = Demirhane
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Mimarlık, insan ırkının harika fikirlerini kaydetti. Sadece her dini sembolün değil, her insan düşüncesinin de bu geniş kitapta sayfası var.' - Victor Hugo
Notre Dame = Notre Dame
Armory = Cephanelik
Observatory = Gözlemevi
Opera House = Opera Binası
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Tanrı'nın kendine özgü ışığında yaşıyorum ve seviyorum.' - Michelangelo Buonarroti
Culture in all cities increased by 25% = Tüm şehirlerde kültür 25% artar
Sistine Chapel = Sistine Şapeli
Bank = Banka
Satrap's Court = Satrap Mahkemesi
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = İmparatorlukta bir Şehir Devletiyle olan her Ticaret Yolu için +5% Üretim
Hanse = Ahilik Teşkilatı
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Birçoğumuz, seçtiğimiz gibi, bu dünyayı bir saray ya da bir hapishane haline getirebiliriz' - John Lubbock
Unhappiness from population decreased by [amount]% = Nüfustaki mutsuzluk %[amount] azalır
Forbidden Palace = Yasaklı Saray
Theatre = Tiyatro
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = Çok sert alkışlamayın - bu çok eski bir bina. - John Osbourne
Free Great Person = Ücretsiz Harika Şahıs
Leaning Tower of Pisa = Pisa Kulesi
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido ölümün varlığında gerçekleşir. Bu, yaşam ve ölüm arasında bir seçim olduğunda ölümü seçmek anlamına gelir. Başka bir mantık yürütme yok.' - Yamamoto Tsunetomo
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = Dost bölgelerde savaşan birimler için +15% savaş gücü
Himeji Castle = Himeji Kalesi
Museum = Müze
Hermitage = İnziva Yeri
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Her gerçek sanat eserinin yeryüzü ve güneş gibi var olmak için birçok nedeni vardır' - Ralph Waldo Emerson
The Louvre = Louvre Müzesi
Seaport = Deniz Limanı
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Taç Mahal, zamanın yanağında asılı kalan bir gözyaşı gibi nehrin kıyısında yükselir.' - Rabindranath Tagore
Empire enters golden age = İmparatorluk altın çağa girer
Taj Mahal = Taç Mahal
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = “Onlara baktığımızda işler her zaman daha adil gözüküyor ve Longing'in eğildiği ve çıldırdığı geçmişin erişilemeyen kulesinin dışında.” - James Russell Lowell
# Requires translation!
Free [unit] appears =
Science gained from research agreements +50% = Araştırma anlaşmalarından elde edilen bilim +50%
Porcelain Tower = Porselen Kule
Windmill = Yeldeğirmeni
Public School = Devlet Okulu
Factory = Fabrika
Military Academy = Harp Akademisi
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Soluk Ölüm, fakir adamın kapısında ve kralların saraylarında eşit şekilde ölüm dağıtıyor.' - Horace
Brandenburg Gate = Brandenburg Kapısı
Hospital = Hastane
Stock Exchange = Borsa
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Harika şeyler başarmak için iki şeye ihtiyaç vardır: bir plan ve yetersiz zaman.' - Leonard Bernstein
# Requires translation!
Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% =
Big Ben = Big Ben
Broadcast Tower = Yayın Kulesi
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Sadece güzelliği keşfetmek için yaşıyoruz, diğer her şey bir bekleme biçimidir' - Kahlil Gibran
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Kabul edilen her 2 sosyal politika başına 1 ek mutluluk sağlar
Eiffel Tower = Eyfel Kulesi
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Bana yorgun, fakirlerin, özgürce nefes almayı özleyen kitlelerinizi, iç içe geçmiş kıyılarınızın sefil çöplerini verin. Bana gönder, evsiz, fırtınalı bana, lambamı altın kapının yanında kaldırıyorum!' - Emma Lazarus
# Requires translation!
[stats] from every specialist =
Statue of Liberty = Özgürlük Heykeli
Research Lab = Araştırma Laboratuvarı
Stadium = Stadyum
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Bana gelin, emek veren ve ağır yük taşıyan herkes, ve ben sizi dinlendirecğim.' - Yeni Ahit, Matta 11:28
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Yeni Politikaları benimsemenin kültür maliyeti 10% azaldı
Cristo Redentor = Kurtarıcı İsa
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'Kanun, orduların alamayacağı veya selin yıkayamayacağı bir tepe üzerindeki bir kaledir.' - Hz.Muhammed
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Tüm şehirlerdeki savunma amaçlı binalar 25% daha etkilidir
Kremlin = Kremlin Sarayı
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '... bir insanın yeri, dünyaya kurtuluş ve gerçek nimet getiren ilahi arkadaş için değerli bir tapınak, kutsal ve ulaşılmaz en güzel yerlerden biridir.' - Bavyera Kralı II. Ludwig
Neuschwanstein = Neuschwanstein Kalesi
Medical Lab = Tıbbi Laboratuvar
Nuclear Plant = Nükleer Santral
Solar Plant = Güneş Paneli
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Rüyalarını kaybedenler kaybolur.' - Avustralya Aborijin atasözü
Sydney Opera House = Sydney Opera Binası
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Savaşa hazırlanırken her zaman planların işe yaramaz olduğunu gördüm, ancak planlamanın vazgeçilmez olduğunu öğrendim.' - Dwight D.Eisenhower
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Askeri birlikleri iyileştirmenin altın maliyeti 33% azaldı
Pentagon = Pentagon
Spaceship Factory = Uzay Gemisi Fabrikası
Spaceship part = Uzay gemisi parçası
SS Booster = UG Roketi
Enables construction of Spaceship parts = Uzay gemisi parçalarının yapımını sağlar
Apollo Program = Apollo Programı
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Şaşırdığım şey, yıldızların alanı çok geniş olması değil, o adamın onu ölçebilmesi.' - Anatole France
Hubble Space Telescope = Hubble Uzay Teleskobu
SS Cockpit = UG Kokpiti
SS Engine = UG Motoru
SS Stasis Chamber = UG Dolaşım Odası
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
Settler = Yerleşmeci
Warrior = Savaşçı
Chieftain = Şef
Warlord = Savaş Ağası
Prince = Prens
King = Kral
Emperor = İmparator
Scout = İzci
Immortal = Ölümsüz
Worker = İşçi
Deity = Tanrı
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
Spectator = İzleyici
Babylon = Babil
Nebuchadnezzar II = II. Nebukadnetsar
The demon wants the blood of soldiers! = Şeytan askerlerin kanını istiyor!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Hm, peki, sanırsam ne yaptığını biliyorsun
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Bitti... Belki şimdi barışa sahip olabilirim, sonunda.
Are you real or a phantom? = Sen gerçek misin yoka bir hayalet mi?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = Galiba cidden yaşamak için bir nedenin varmış - benle bu anlaşmayı yapmak için.
Greetings. = Selamlar.
What do YOU want?! = NE istiyorsun?
Ingenuity = Yaratıcılık
# Requires translation!
Receive free [unit] when you discover [tech] =
# Requires translation!
[unit] is earned [amount]% faster =
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
Nippur = Nippur
Borsippa = Borsippa
Sippar = Sippar
Opis = Opis
Mari = Mari
Shushan = Şuşan
Eshnunna = Eşunna
Ellasar = Elassar
Erech = Ereç
Kutha = Kuta
Sirpurla = Sirpurla
Neribtum = Neribtum
Ashur = Aşur
Ninveh = Ninaveh
Nimrud = Nimrud
Arbela = Erbela
Nuzi = Nuzi
Arrapkha = Arapka
Tutub = Tutub
Shaduppum = Şaduppum
Rapiqum = Rapikum
Mashkan Shapir = Maşkan Şapir
Tuttul = Tuttul
Ramad = Ramat
Ana = Ana
Haradum = Haradum
Agrab = Agrab
Uqair = Ukair
Gubba = Gubba
Hafriyat = Hafriyat
Nagar = Nagar
Shubat Enlil = Şubat Enlil
Urhai = Urhai
Urkesh = Urkeş
Awan = Avan
Riblah = Riblah
Tayma = Tayma
Greece = Yunanistan
Alexander = İskender
You are in my way, you must be destroyed. = Yolumdasın, yok edilmelisin.
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Bilgine, ben de savaştan yoruluyorum.
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Bir şekilde beni silen olun! Nasıl bir canavarsın?
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Merhabalar yabancı, ben İskender, kralların çocuğu ve tanrıların torunu!
My friend, does this seem reasonable to you? = Arkadaşım, bu sana mantıklı geliyor mu?
Greetings! = Selamlar!
What? = Ne?
Hellenic League = Helen Birliği
# Requires translation!
City-State Influence degrades at half rate =
# Requires translation!
City-State Influence recovers at twice the normal rate =
Athens = Atina
Sparta = Sparta
Corinth = Korint
Argos = Argos
Knossos = Knossos
Mycenae = Miken
Pharsalos = Farsala
Ephesus = Efes
Halicarnassus = Halikarnas
Rhodes = Rodos
Eretria = Eretria
Pergamon = Pergamon
Miletos = Milet
Megara = Megara
Phocaea = Fokaia
Sicyon = Sikyon
Tiryns = Tiryns
Samos = Sisam
Mytilene = Midilli
Chios = Sakız
Paros = Paros
Elis = Elis
Syracuse = Siraküza
Herakleia = Herakleia
Gortyn = Gortina
Chalkis = Halkis
Pylos = Navarin
Pella = Pella
Naxos = Nakşa
Larissa = Larissa
Apollonia = Apollonya
Messene = Measene
Orchomenos = Böotya
Ambracia = Arta
Kos = İstanköy
Knidos = Knidos
Amphipolis = Amfipolis
Patras = Patras
Lamia = Lamya
Nafplion = Nafplion
Apolyton = Apolyton
China = Çin
Wu Zetian = Wu Zetian
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Beni bir daha rahatsız edemeyeceksin. Git Yama ile tanış.
Fool! I will disembowel you all! = Ahmak! Hepinizin bağırsaklarını deşeceğim!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Gayet yetenekli bir rakip olduğunu kanıtladın. Zaferini tebrik ediyorum.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Merhabalar, ben İmparatoriçe Wu Zetian. Çin barış ve gelişme istiyor. Sen bizi yanlız bırak, biz de seni.
My friend, do you think you can accept this request? = Dostum, bunu kabul edebilir misin?
How are you today? = Bugün nasılsın?
Oh. It's you? = Ah, sen misin?
Art of War = Savaş Sanatı
# Requires translation!
Great General provides double combat bonus =
Beijing = Pekin
Shanghai = Şangay
Guangzhou = Guanco
Nanjing = Nankin
# Requires translation!
Xian =
# Requires translation!
Chengdu =
# Requires translation!
Hangzhou =
# Requires translation!
Tianjin =
Macau = Makao
# Requires translation!
Shandong =
# Requires translation!
Kaifeng =
# Requires translation!
Ningbo =
# Requires translation!
Baoding =
# Requires translation!
Yangzhou =
# Requires translation!
Harbin =
# Requires translation!
Chongqing =
# Requires translation!
Luoyang =
# Requires translation!
Kunming =
# Requires translation!
Taipei =
# Requires translation!
Shenyang =
# Requires translation!
Taiyuan =
# Requires translation!
Tainan =
# Requires translation!
Dalian =
# Requires translation!
Lijiang =
# Requires translation!
Wuxi =
# Requires translation!
Suzhou =
# Requires translation!
Maoming =
# Requires translation!
Shaoguan =
# Requires translation!
Yangjiang =
# Requires translation!
Heyuan =
# Requires translation!
Huangshi =
# Requires translation!
Yichang =
# Requires translation!
Yingtian =
# Requires translation!
Xinyu =
# Requires translation!
Xinzheng =
# Requires translation!
Handan =
# Requires translation!
Dunhuang =
# Requires translation!
Gaoyu =
# Requires translation!
Nantong =
# Requires translation!
Weifang =
# Requires translation!
Xikang =
Egypt = Mısır
Ramesses II = II. Ramses
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Sen bu dünyada bir böcekten başka bir şey değilsin, yok edilmeye hazırlan!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Yanlışlığı yansıtan bir ahmaksın. Vahşetimi kendin ve gerici ulusuna getirttin!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Beni bitir ve benim ruhum seninkine sonuna dek eziyet çektirecek, hiçbir şey kazanmadın.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Selamlar, ben Ramesses, tanrı olan. Ben Mısır'ın vücut haliyim, bütün medeniyetlerin anası babası.
Generous Egypt makes you this offer. = Cömert Mısır sana bu teklifi sunuyor.
Good day. = İyi günler
Oh, it's you. = Ah, sensin
Monument Builders = Eser İnşaatçıları
Thebes = Teb
Memphis = Memfis
Heliopolis = Heliopolis
# Requires translation!
Elephantine =
Alexandria = İskenderiye
# Requires translation!
Pi-Ramesses =
Giza = Gize
# Requires translation!
Byblos =
# Requires translation!
Akhetaten =
# Requires translation!
Hieraconpolis =
# Requires translation!
Abydos =
# Requires translation!
Asyut =
# Requires translation!
Avaris =
# Requires translation!
Lisht =
# Requires translation!
Buto =
# Requires translation!
Edfu =
# Requires translation!
Pithom =
# Requires translation!
Busiris =
# Requires translation!
Kahun =
# Requires translation!
Athribis =
# Requires translation!
Mendes =
# Requires translation!
Elashmunein =
# Requires translation!
Tanis =
# Requires translation!
Bubastis =
# Requires translation!
Oryx =
# Requires translation!
Sebennytus =
# Requires translation!
Akhmin =
# Requires translation!
Karnak =
# Requires translation!
Luxor =
# Requires translation!
El Kab =
# Requires translation!
Armant =
# Requires translation!
Balat =
# Requires translation!
Ellahun =
# Requires translation!
Hawara =
# Requires translation!
Dashur =
# Requires translation!
Damanhur =
# Requires translation!
Abusir =
# Requires translation!
Herakleopolis =
# Requires translation!
Akoris =
# Requires translation!
Benihasan =
# Requires translation!
Badari =
# Requires translation!
Hermopolis =
# Requires translation!
Amrah =
# Requires translation!
Koptos =
# Requires translation!
Ombos =
# Requires translation!
Naqada =
# Requires translation!
Semna =
# Requires translation!
Soleb =
England = İngiltere
Elizabeth = Elizabeth
By the grace of God, your days are numbered. = Tanrının lütfuyla, günlerin sayılı.
We shall never surrender. = Asla teslim olmayacağız.
You have triumphed over us. The day is yours. = Üzerimize muzaffer çıktın. Gün senindir.
We are pleased to meet you. = Seninle tanışmaktan memnunuz.
Would you be interested in a trade agreement with England? = İngiltere ile bir ticarı anlaşmayla ilgilenir miydin?
Hello, again. = Yeniden merhaba.
Oh, it's you! = Ah, sensin!
Sun Never Sets = Güneş Asla Batmaz
+2 movement for all naval units = Bütün deniz birimleri için +2 hareket
London = Londra
York = York
Nottingham = Nottingham
Hastings = Hastings
Canterbury = Canterbury
Coventry = Coventry
Warwick = Warwick
Newcastle = Newcastle
Oxford = Oxford
Liverpool = Liverpool
Dover = Dover
Brighton = Brighton
Norwich = Norwich
Leeds = Leeds
Reading = Reading
Birmingham = Birmingham
Richmond = Richmond
Exeter = Exeter
Cambridge = Cambirdge
Gloucester = Gloucester
Manchester = Manchester
Bristol = Bristol
Leicester = Leicester
Carlisle = Carlisle
Ipswich = Ipswich
Portsmouth = Portsmouth
Berwick = Berwick
Bath = Bath
Mumbles = Mumbles
Southampton = Southampton
Sheffield = Sheffield
Salisbury = Salisbury
Colchester = Colchester
Plymouth = Plymouth
Lancaster = Lancaster
Blackpool = Blackpool
Winchester = Winchester
Hull = Hull
France = Fransa
Napoleon = Napolyon
You're disturbing us, prepare for war. = Bizi rahatsız ediyorsun, savaşa hazırlan.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Tuzağıma düştün. Seni gömeceğim.
I congratulate you for your victory. = Seni zaferin için tebrik ediyorum
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Ben Fransa'nın Napolyon'uyum; tarihteki en zeki askeri deha!
France offers you this exceptional proposition. = Fransa sana bu ayrıcalıklı teklifi sunuyor.
Hello. = Merhaba.
It's you. = Sensin.
# Requires translation!
Ancien Régime =
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = Buhar Gücünü keşfetmeden önce şehirlerden tur başına +2 kültür
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
Troyes = Troyes
Tours = Tours
Marseille = Marsilya
Chartres = Chartres
Avignon = Avinyon
Rouen = Rouen
Grenoble = Grenoble
Dijon = Dijon
Amiens = Amien
Cherbourg = Cherbourg
Poitiers = Poitiers
Toulouse = Toulouse
Bayonne = Bayonne
Strasbourg = Strazburg
Brest = Brest
Bordeaux = Bordeaux
Rennes = Rennes
Nice = Nice
Saint Etienne = Saint Etienne
Nantes = Nantes
Reims = Remins
Le Mans = Le Mans
Montpellier = Montpellier
Limoges = Limoges
Nancy = Nancy
Lille = Lille
Caen = Caen
Toulon = Toulon
Le Havre = Le Havre
Lourdes = Lourdes
Cannes = Cannes
Aix-En-Provence = Aix-en-Provence
La Rochelle = La Rochelle
Bourges = Bourges
Calais = Calais
Russia = Rusya
Catherine = Katerina
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Çok kötü hareketlerde bulundun, biliyorsun. Şimdi ödeşme zamanı.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Benim tutkumu bir zayıflıkla karıştırdın, bunun için pişman olacaksın.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Yenildik, bu da beni senin esirin yapar. Muhtemelen daha kötü kaderler vardır.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Seni selamlıyorum, yabancı! Eğer atraktif olduğun kadar zeki ve düşünceliysen, iyi geçineceğiz.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Böyle bir ticaret sunsam ne düşünürdün?
Hello! = Merhaba!
What do you need?! = Neye ihtiyacın var?!
Siberian Riches = Sibirya Zenginlikleri
# Requires translation!
Double quantity of [resource] produced =
Moscow = Moskova
St. Petersburg = Sankt-Peterburg
Novgorod = Novgorod
Rostov = Rostov
Yaroslavl = Yaroslavl
Yekaterinburg = Yekaterinburg
Yakutsk = Yakutsk
Vladivostok = Vladivostok
Smolensk = Smolensk
Orenburg = Orenburg
Krasnoyarsk = Krasnoyarsk
Khabarovsk = Habarovsk
Bryansk = Bryansk
Tver = Tver
Novosibirsk = Novosibirsk
Magadan = Magadan
Murmansk = Murmansk
Irkutsk = Irkutsk
Chita = Çita
Samara = Samara
Arkhangelsk = Arhangelsk
Chelyabinsk = Çelyabinsk
Tobolsk = Tobolsk
Vologda = Vologda
Omsk = Omsk
Astrakhan = Astrahan
Kursk = Kursk
Saratov = Saratov
Tula = Tula
Vladimir = Vladimir
Perm = Perm
Voronezh = Voronezh
Pskov = Pskov
Starayarussa = Strayarussa
Kostoma = Kostoma
Nizhniy Novgorod = Nijniy Novgorod
Suzdal = Suzd
Magnitogorsk = Magnitogorsk
Rome = Roma
Augustus Caesar = Augustus Sezar
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Hazinem küçülüyor ve askerlerim sabırsızlanıyor... <iç çeker> ...bundan dolayı ölmelisin
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Çok cesurca, bi o kadar da aptalca! Keşke cesaretin kadar aklın da olsaydı.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Tanrılar Roma'yı beğenisinden mahrum bıraktı. Yenildik.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Seni selamlıyorum. Ben Augustus, Roma'nın İmparatoru ve Pontifex Maximus'u. Eğer Roma'nın bir dostuysan, hoşgeldin.
I offer this, for your consideration. = Düşüncen için bunu öneriyorum
Hail. = Selam.
What do you want? = Ne istiyorsun?
The Glory of Rome = Roma'nın Şanı
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = Başkentte halihazırda mevcut olan binalar için +25% üretim
Antium = Antium
Cumae = Cumae
Neapolis = Neapolis
Ravenna = Ravenna
Arretium = Arretium
Mediolanum = Mediolanum
Arpinum = Arpinum
Circei = Circei
Setia = Setia
Satricum = Satricum
Ardea = Ardea
Ostia = Ostia
Velitrae = Velitrae
Viroconium = Viroconium
Tarentum = Tarentum
Brundisium = Brundisium
Caesaraugusta = Caesaraugusta
Caesarea = Caesaeea
Palmyra = Palmira
Signia = Singia
Aquileia = Aquileia
Clusium = Clusium
Sutrium = Sutrium
Cremona = Cremona
Placentia = Placentia
Hispalis = Hispalis
Artaxata = Artaxata
Aurelianorum = Aurelianorum
Nicopolis = Nicopolis
Agrippina = Agrippina
Verona = Verona
Corfinium = Corfinium
Treverii = Treverii
Sirmium = Sirmium
Augustadorum = Augustadorum
Curia = Curia
Interrama = Interrama
Adria = Adrja
Arabia = Arabistan
Harun al-Rashid = Harun el-Raşid
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Dünya sensiz daha güzel olacak. Savaşa hazırlan.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Ahmak! Bunun için çok pişman olacaksın! Yemin ediyorum!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Kazandın, tebrikler. Saray senin elinde, ve senden tavuskuşuna iyi bakman için yalvarıyorum.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Hoşgeldin yabancı, Ben Harun el-Raşid, Arapların halifesi. Gel ve bana imparatorluğundan bahset.
Come forth, let's do business. = Gel ileri, iş yapalım.
Peace be upon you. = Barış üzerine olsun.
Trade Caravans = Ticaret Karavanları
# Requires translation!
[stats] from each Trade Route =
Mecca = Mekke
Medina = Medine
Damascus = Şam
Baghdad = Bağdat
Najran = Necran
Kufah = Kufa
Basra = Basra
Khurasan = Horasan
Anjar = Encer
Fustat = Fustat
Aden = Aden
Yamama = Yamama
Muscat = Muskat
Mansura = Mansura
Bukhara = Buhara
Fez = Fez
Shiraz = Şiraz
Merw = Merv
Balkh = Balh
Mosul = Musul
Aydab = Aydab
Bayt = Bayt
Suhar = Suhar
Taif = Ta'if
Hama = Hama
Tabuk = Tebük
Sana'a = San'a
Shihr = Şihr
Tripoli = Trablus
Tunis = Tunus
Kairouan = Kayrevan
Algiers = Cezayir
Oran = Oran
America = Amerika
George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Ahlaksızlığın bize başka bir seçenek bırakmıyor. Savaşa hazırlan!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Bizim barışa olan sevgimizi zayıflık zannetin. Pişman olacaksın!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Gün...senin. Umarım zaferinde merhametli olursun.
The people of the United States of America welcome you. = Amerika Birleşik Devletleri seni selamlıyor.
Is the following trade of interest to you? = Bu ticaret seni ilgilendirir mi?
Well? = Evet?
Manifest Destiny = Tezahür kader
# Requires translation!
+1 Sight for all land military units =
# Requires translation!
-50% cost when purchasing tiles =
Washington = Vaşington
New York = New York
Boston = Boston
Philadelphia = Philadelphia
Atlanta = Atlanta
Chicago = Şikago
Seattle = Seattle
San Francisco = San Francisco
Los Angeles = Los Angeles
Houston = Houston
Portland = Portland
St. Louis = St. Louis
Miami = Miami
Buffalo = Buffalo
Detroit = Detroit
New Orleans = New Orleans
Baltimore = Baltimore
Denver = Denver
Cincinnati = Cincinnati
Dallas = Dallas
Cleveland = Cleveland
Kansas City = Kansas City
San Diego = San Diego
Las Vegas = Las Vegas
Phoenix = Phoenix
Albuquerque = Albuquerque
Minneapolis = Minneapolis
Pittsburgh = Pittsburgh
Oakland = Oakland
Tampa Bay = Tampa Bay
Orlando = Orlando
Tacoma = Tacoma
Santa Fe = Santa Fe
Olympia = Olympia
Hunt Valley = Hunt Valley
Springfield = Springfield
Palo Alto = Palo Alto
Centralia = Centralia
Spokane = Spokane
Jacksonville = Jacksonville
Svannah = Savannah
Charleston = Charleston
San Antonio = San Antonio
Anchorage = Anchorage
Sacramento = Sacramento
Reno = Reno
Salt Lake City = Salt Lake City
Boise = Boise
Milwaukee = Milwaukee
Santa Cruz = Santa Cruz
Little Rock = Little Rock
Japan = Japonya
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Seni burada senin ulusunu dünyadan silmek ile alakalı düşüncelerimiz ilr alakalı bilgilendiriyorum!
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Zavallı ahmak! Şimdi seni yok edeceğiz!
You were much wiser than I thought. = Düşündüğümden daha zeki imişsin
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Askeri cesurluk ile nam salmış sen ile iyi ve adil bit ilişki istiyoruz.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eğer bu anlaşmayı kabul edersen çok müteşekkir olacağız.
Oh, it's you... = Ah, sen...
Bushido = Buşido
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Birimler hasar gördüklerinde bile tam güçte gibi savaşırlar
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
Satsuma = Satsuma
Kagoshima = Kagoshima
Nara = Nara
Nagoya = Nagoya
Izumo = Izumo
Nagasaki = Nagasaki
Yokohama = Yokohama
Shimonoseki = Shimonoseki
Matsuyama = Matsuyama
Sapporo = Sapporo
Hakodate = Hakodate
Ise = Ise
Toyama = Toyama
Fukushima = Fukuşima
Suo = Suo
Bizen = Bizen
Echizen = Echizen
Izumi = Izumi
Omi = Omi
Echigo = Echigo
Kozuke = Kozuke
Sado = Sado
Kobe = Kobe
Nagano = Nagano
Hiroshima = Hiroşima
Takayama = Takayama
Akita = Akita
Fukuoka = Fukuoka
Aomori = Aomori
Kamakura = Kamakura
Kochi = Kochi
Naha = Naha
Sendai = Sendai
Gifu = Gifu
Yamaguchi = Yamaguchi
Ota = Ota
Tottori = Tottori
India = Hindistan
Gandhi = Gandi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Kendi askerlerimin büyük bir bölümünün senin sınırların içine girdiğinin raporunu aldım.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Şiddeti önleme çabalarım boşa çıktı. Bir göze bir göz, dünyayı kör eder.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Beni zincirleyebilirsin, bana eziyet edebilirsinz bu vücudu yok bile edebilirsinz ama zihnimi adla hapsedemezsin.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Merhaba, ben Mohandas Gandi. Halkım bana Bapu der, fakat lütfen bana arkadaşım de.
My friend, are you interested in this arrangement? = Dostum, bu ticaretle ilgilenir misin?
I wish you peace. = Sana barış diliyorum.
Population Growth = Nüfüs Büyümesi
# Requires translation!
Unhappiness from number of Cities doubled =
Delhi = Delhi
Mumbai = Mumbai
Vijayanagara = Vijayanagara
Pataliputra = Pataliputra
Varanasi = Varanasi
Agra = Agra
Calcutta = Kalküta
Lahore = Lahore
Bangalore = Bagalore
Hyderabad = Hyderabad
Madurai = Maduray
Ahmedabad = Ahmedabad
Kolhapur = Kolhapur
Prayaga = Prayaga
Ayodhya = Ayodhya
Indraprastha = Indraprastha
Mathura = Mathura
Ujjain = Ujjain
Gulbarga = Gulbarga
Jaunpur = Jaunpur
Rajagriha = Rajagriha
Sravasti = Sravasti
Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
Thanjavur = Thanjavur
Bodhgaya = Bodhgaya
Kushinagar = Kushinagar
Amaravati = Amaravati
Gaur = Gaur
Gwalior = Gwalior
Jaipur = Jaipur
Karachi = Karafi
Germany = Almanya
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Daha güçlü oluşunu izleyemem. Bu yüzden, savaşa hazırlan.
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Seni canavar! Seni yere indireceğiz!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Almanya mahvedildi. Gelecek nesiller için gözyaşı döküyorum.
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = İyi günler. Yüce Alman halkı adına seni selamlıyorum.
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Bu anlaşmayı iyi düşünmek senin lehine olur.
What now? = Şimdi ne?
So, out with it! = O zaman hadi!
Furor Teutonicus = Töton Kızgınlığı
# Requires translation!
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment =
# Requires translation!
-25% land units maintenance =
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = Münih
Cologne = Köln
Frankfurt = Frankfurt
Essen = Essen
Dortmund = Dortmund
Stuttgart = Stuttgart
Dusseldorf = Düsseldorf
Bremen = Bremen
Hannover = Hannover
Duisburg = Duisburg
Leipzig = Lepzig
Dresden = Dresden
Bonn = Bonn
Bochum = Bochum
Bielefeld = Bielefeld
Karlsruhe = Karlsruhe
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
Wiesbaden = Wiesbaden
Munster = Münster
Rostok = Rostok
Chemnitz = Chemnitz
Braunschweig = Braunschweig
Halle = Halle
Mצnchengladbach = Münchengladbach
Kiel = Kirl
Wuppertal = Wuppertal
Freiburg = Freiburg
Hagen = Hagen
Erfurt = Erfurt
Kaiserslautern = Kaiserslautern
Kassel = Kassel
Oberhausen = Oberhausen
Hamm = Hamm
Saarbrucken = Saarbrücken
Krefeld = Krefeld
Pirmasens = Pirmasens
Potsdam = Potsdam
Solingen = Solingen
Osnabruck = Osnabrück
Ludwingshafen = Ludwingshafen
Leverkusen = Leverkusen
Oldenburg = Oldenburg
Neuss = Neuss
Mulheim = Mülheim
Darmstadt = Darmstadt
Herne = Herne
Wurzburg = Wurzburg
Recklinghausen = Recklinghausen
Gצttingen = Göttingen
Wolfsburg = Wolfsburg
Koblenz = Koblenz
Hildesheim = Hildesheim
Erlangen = Erlangen
The Ottomans = Osmanlılar
Suleiman I = Kanun-i Sultan Süleyman
# Requires translation!
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. =
# Requires translation!
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. =
# Requires translation!
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. =
# Requires translation!
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! =
# Requires translation!
Let us do business! Would you be interested? =
Barbary Corsairs = Berber Korsanları
# Requires translation!
50% chance of capturing defeated Barbarian naval units and earning 25 Gold =
# Requires translation!
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance =
Istanbul = İstanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
Bursa = Bursa
Konya = Konya
Samsun = Samsun
Gaziantep = Gaziantep
Diyabakir = Diyarbakır
Izmir = İzmir
Kayseri = Kayseri
Malatya = Malatya
Marsin = Mersin
Antalya = Antalya
Zonguldak = Zonguldak
Denizli = Denizli
Ordu = Ordu
Mugia = Muğla
Eskishehir = Eskişehir
Inebolu = İnebolu
Sinop = Sinop
Adana = Adana
Artuin = Artvin
Bodrum = Bodrum
Eregli = Ereğli
Silifke = Silifke
Sivas = Sivas
Amasya = Amasya
Marmaris = Marmaris
Trabzon = Trabzon
Erzurum = Erzurum
Urfa = Urfa
Izmit = İzmit
Afyonkarhisar = Afyonkarahisar
Bitlis = Bitlis
Yalova = Yalova
Korea = Kore
Sejong = Sejong
# Requires translation!
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
# Requires translation!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! =
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Şimdi soru halkımı kimin koruyacağıdır. Kara bir çağ geldi.
# Requires translation!
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. =
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tartışacağımız ve birbirimizden yararlanacağımız çok şey var.
Oh, it's you = Ah, sensin
Scholars of the Jade Hall = Yeşil Koridor'un Bilginleri
Seoul = Seul
# Requires translation!
Busan =
# Requires translation!
Jeonju =
# Requires translation!
Daegu =
# Requires translation!
Pyongyang =
# Requires translation!
Kaesong =
# Requires translation!
Suwon =
# Requires translation!
Gwangju =
# Requires translation!
Gangneung =
# Requires translation!
Hamhung =
# Requires translation!
Wonju =
# Requires translation!
Ulsan =
# Requires translation!
Changwon =
# Requires translation!
Andong =
# Requires translation!
Gongju =
# Requires translation!
Haeju =
# Requires translation!
Cheongju =
# Requires translation!
Mokpo =
# Requires translation!
Dongducheon =
# Requires translation!
Geoje =
# Requires translation!
Suncheon =
# Requires translation!
Jinju =
# Requires translation!
Sangju =
# Requires translation!
Rason =
# Requires translation!
Gyeongju =
# Requires translation!
Chungju =
# Requires translation!
Sacheon =
# Requires translation!
Gimje =
# Requires translation!
Anju =
Iroquois = İrokua
# Requires translation!
Hiawatha =
# Requires translation!
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
You evil creature! My braves will slaughter you! = Seni şeytani yaratık! Benim yiğitlerim seni parçalayacak!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Bizi yendin... ancak ruhlarımız asla yenilmeyecek! Geri döneceğiz!
# Requires translation!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
# Requires translation!
Does this trade work for you, my friend? =
The Great Warpath = Büyük Savaş Patikası
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Tüm birimler, sanki yolları varmış gibi, dost bir bölgedeki Orman ve Sık Ormanlardan geçer. Bu bölgeler Teker araştırdıktan sonra Şehir Bağlantıları kurmak için kullanılabilir.
# Requires translation!
Onoondaga =
# Requires translation!
Osininka =
# Requires translation!
Grand River =
# Requires translation!
Akwesasme =
# Requires translation!
Buffalo Creek =
# Requires translation!
Brantford =
# Requires translation!
Montreal =
# Requires translation!
Genesse River =
# Requires translation!
Canandaigua Lake =
# Requires translation!
Lake Simcoe =
# Requires translation!
Salamanca =
# Requires translation!
Gowanda =
# Requires translation!
Cuba =
# Requires translation!
Akron =
# Requires translation!
Kanesatake =
# Requires translation!
Ganienkeh =
# Requires translation!
Cayuga Castle =
# Requires translation!
Chondote =
# Requires translation!
Canajoharie =
# Requires translation!
Nedrow =
# Requires translation!
Oneida Lake =
# Requires translation!
Kanonwalohale =
# Requires translation!
Green Bay =
# Requires translation!
Southwold =
# Requires translation!
Mohawk Valley =
# Requires translation!
Schoharie =
# Requires translation!
Bay of Quinte =
# Requires translation!
Kanawale =
# Requires translation!
Kanatsiokareke =
# Requires translation!
Tyendinaga =
# Requires translation!
Hahta =
Persia = İran
Darius I = I. Darius
# Requires translation!
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! =
# Requires translation!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! =
# Requires translation!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. =
# Requires translation!
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
Good day to you! = İyi günler!
Ahh... you... = Ah... sen...
Achaemenid Legacy = Achaemenid Mirası
# Requires translation!
+10% Strength for all units during Golden Age =
# Requires translation!
+1 Movement for all units during Golden Age =
# Requires translation!
Persepolis =
# Requires translation!
Parsagadae =
# Requires translation!
Susa =
# Requires translation!
Ecbatana =
# Requires translation!
Tarsus =
# Requires translation!
Gordium =
# Requires translation!
Bactra =
# Requires translation!
Sardis =
# Requires translation!
Ergili =
# Requires translation!
Dariushkabir =
# Requires translation!
Ghulaman =
# Requires translation!
Zohak =
# Requires translation!
Istakhr =
# Requires translation!
Jinjan =
# Requires translation!
Borazjan =
# Requires translation!
Herat =
# Requires translation!
Dakyanus =
# Requires translation!
Bampur =
# Requires translation!
Turengtepe =
# Requires translation!
Rey =
# Requires translation!
Thuspa =
# Requires translation!
Hasanlu =
# Requires translation!
Gabae =
# Requires translation!
Merv =
# Requires translation!
Behistun =
# Requires translation!
Kandahar =
# Requires translation!
Altintepe =
# Requires translation!
Bunyan =
# Requires translation!
Charsadda =
# Requires translation!
Uratyube =
# Requires translation!
Dura Europos =
Aleppo = Halep
# Requires translation!
Qatna =
# Requires translation!
Kabul =
# Requires translation!
Capisa =
# Requires translation!
Kyreskhata =
# Requires translation!
Marakanda =
# Requires translation!
Peshawar =
Van = Van
# Requires translation!
Pteira =
# Requires translation!
Arshada =
# Requires translation!
Artakaona =
# Requires translation!
Aspabota =
# Requires translation!
Autiyara =
# Requires translation!
Bagastana =
# Requires translation!
Baxtri =
# Requires translation!
Darmasa =
# Requires translation!
Daphnai =
# Requires translation!
Drapsaka =
# Requires translation!
Eion =
# Requires translation!
Gandutava =
# Requires translation!
Gaugamela =
# Requires translation!
Harmozeia =
# Requires translation!
Ekatompylos =
# Requires translation!
Izata =
# Requires translation!
Kampada =
# Requires translation!
Kapisa =
# Requires translation!
Karmana =
# Requires translation!
Kounaxa =
# Requires translation!
Kuganaka =
# Requires translation!
Nautaka =
# Requires translation!
Paishiyauvada =
# Requires translation!
Patigrbana =
# Requires translation!
Phrada =
Polynesia = Polinezya
Kamehameha I = I. Kamehameha
# Requires translation!
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. =
# Requires translation!
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. =
# Requires translation!
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. =
# Requires translation!
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. =
Come, let our people feast together! = Gel, halklarımız birlikte ziyafet çeksin!
Welcome, friend! = Hoşgeldin, arkadaş!
Wayfinding = Yolbulucuk
# Requires translation!
+1 Sight when embarked =
# Requires translation!
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately =
# Requires translation!
+[amount]% Strength if within 2 tiles of a [tileImprovement] =
# Requires translation!
Honolulu =
Samoa = Samoa
# Requires translation!
Tonga =
# Requires translation!
Nuku Hiva =
# Requires translation!
Raiatea =
# Requires translation!
Aotearoa =
# Requires translation!
Tahiti =
# Requires translation!
Hilo =
# Requires translation!
Te Wai Pounamu =
# Requires translation!
Rapa Nui =
# Requires translation!
Tuamotu =
# Requires translation!
Rarotonga =
# Requires translation!
Tuvalu =
# Requires translation!
Tubuai =
# Requires translation!
Mangareva =
# Requires translation!
Oahu =
# Requires translation!
Kiritimati =
# Requires translation!
Ontong Java =
# Requires translation!
Niue =
# Requires translation!
Rekohu =
# Requires translation!
Rakahanga =
# Requires translation!
Bora Bora =
# Requires translation!
Kailua =
# Requires translation!
Uvea =
# Requires translation!
Futuna =
# Requires translation!
Rotuma =
# Requires translation!
Tokelau =
# Requires translation!
Lahaina =
# Requires translation!
Bellona =
# Requires translation!
Mungava =
# Requires translation!
Tikopia =
# Requires translation!
Emae =
# Requires translation!
Kapingamarangi =
# Requires translation!
Takuu =
# Requires translation!
Nukuoro =
# Requires translation!
Sikaiana =
# Requires translation!
Anuta =
# Requires translation!
Nuguria =
# Requires translation!
Pileni =
# Requires translation!
Nukumanu =
Siam = Siyam
# Requires translation!
Ramkhamhaeng =
# Requires translation!
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! =
# Requires translation!
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! =
# Requires translation!
Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. =
# Requires translation!
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. =
# Requires translation!
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? =
Welcome. = Hoşgeldin
Father Governs Children = Baba Çocuğu Yönetir
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Dost Şehir Devletlerinden 50% deha falza Yiyecek ve Kültür gelir
# Requires translation!
Sukhothai =
# Requires translation!
Si Satchanalai =
# Requires translation!
Muang Saluang =
# Requires translation!
Lampang =
# Requires translation!
Phitsanulok =
# Requires translation!
Kamphaeng Pet =
# Requires translation!
Nakhom Chum =
# Requires translation!
Vientiane =
# Requires translation!
Nakhon Si Thammarat =
# Requires translation!
Martaban =
# Requires translation!
Nakhon Sawan =
# Requires translation!
Chainat =
# Requires translation!
Luang Prabang =
# Requires translation!
Uttaradit =
# Requires translation!
Chiang Thong =
# Requires translation!
Phrae =
# Requires translation!
Nan =
# Requires translation!
Tak =
# Requires translation!
Suphanburi =
# Requires translation!
Hongsawadee =
# Requires translation!
Thawaii =
# Requires translation!
Ayutthuya =
# Requires translation!
Taphan Hin =
# Requires translation!
Uthai Thani =
# Requires translation!
Lap Buri =
# Requires translation!
Ratchasima =
# Requires translation!
Ban Phai =
# Requires translation!
Loci =
# Requires translation!
Khon Kaen =
# Requires translation!
Surin =
Spain = İspanya
Isabella = İsabella
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Tanrı muhtemelen seni bağışlayacak... ama ben bağışlamayacağım. Savaşa hazırlan.
# Requires translation!
Repugnant spawn of the devil! You will pay! =
# Requires translation!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. =
# Requires translation!
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
# Requires translation!
I hope this deal will receive your blessing. =
Seven Cities of Gold = Yedi Altın Şehri
Double Happiness from Natural Wonders = Doğa Mucizelerinden İki Kat Mutluluk
# Requires translation!
Tile yields from Natural Wonders doubled =
# Requires translation!
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) =
Madrid = Madrid
Barcelona = Barselona
Seville = Sevilya
Cordoba = Kurtuba
# Requires translation!
Toledo =
# Requires translation!
Santiago =
# Requires translation!
Murcia =
# Requires translation!
Valencia =
# Requires translation!
Zaragoza =
# Requires translation!
Pamplona =
# Requires translation!
Vitoria =
# Requires translation!
Santander =
# Requires translation!
Oviedo =
# Requires translation!
Jaen =
# Requires translation!
Logroño =
# Requires translation!
Valladolid =
# Requires translation!
Palma =
# Requires translation!
Teruel =
# Requires translation!
Almeria =
# Requires translation!
Leon =
# Requires translation!
Zamora =
# Requires translation!
Mida =
# Requires translation!
Lugo =
# Requires translation!
Alicante =
# Requires translation!
Càdiz =
# Requires translation!
Eiche =
# Requires translation!
Alcorcon =
# Requires translation!
Burgos =
# Requires translation!
Vigo =
# Requires translation!
Badajoz =
# Requires translation!
La Coruña =
# Requires translation!
Guadalquivir =
# Requires translation!
Bilbao =
# Requires translation!
San Sebastian =
# Requires translation!
Granada =
# Requires translation!
Mérida =
# Requires translation!
Huelva =
# Requires translation!
Ibiza =
# Requires translation!
Las Palmas =
# Requires translation!
Tenerife =
Songhai = Songhay
# Requires translation!
Askia =
# Requires translation!
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! =
# Requires translation!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! =
# Requires translation!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. =
# Requires translation!
Can I interest you in this deal? =
River Warlord = Nehir Savaş Lordu
# Requires translation!
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities =
# Requires translation!
Embarked units can defend themselves =
# Requires translation!
Gao =
Tombouctu = Timbuktu
# Requires translation!
Jenne =
# Requires translation!
Taghaza =
# Requires translation!
Tondibi =
# Requires translation!
Kumbi Saleh =
# Requires translation!
Kukia =
# Requires translation!
Walata =
# Requires translation!
Tegdaoust =
# Requires translation!
Argungu =
# Requires translation!
Gwandu =
# Requires translation!
Kebbi =
# Requires translation!
Boussa =
# Requires translation!
Motpi =
# Requires translation!
Bamako =
# Requires translation!
Wa =
# Requires translation!
Kayes =
# Requires translation!
Awdaghost =
# Requires translation!
Ouadane =
# Requires translation!
Dakar =
# Requires translation!
Tadmekket =
# Requires translation!
Tekedda =
# Requires translation!
Kano =
# Requires translation!
Agadez =
# Requires translation!
Niamey =
# Requires translation!
Torodi =
# Requires translation!
Ouatagouna =
# Requires translation!
Dori =
# Requires translation!
Bamba =
# Requires translation!
Segou =
Mongolia = Moğolistan
Genghis Khan = Cengiz Han
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Ordularımın yolunu kapatıyorsun. Gel de bu sorunu savaşçılar gibi çözelim!
# Requires translation!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. =
# Requires translation!
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. =
# Requires translation!
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. =
# Requires translation!
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. =
# Requires translation!
So what now? =
Mongol Terror = Moğol Terörü
# Requires translation!
+30% Strength when fighting City-State units and cities =
# Requires translation!
+[amount] Movement for all [unitType] units =
# Requires translation!
Karakorum =
Beshbalik = Beşbalık
Turfan = Turfan
# Requires translation!
Hsia =
# Requires translation!
Old Sarai =
# Requires translation!
New Sarai =
Tabriz = Tebriz
Tiflis = Tiflis
# Requires translation!
Otrar =
# Requires translation!
Sanchu =
Kazan = Kazan
# Requires translation!
Almarikh =
# Requires translation!
Ulaanbaatar =
# Requires translation!
Hovd =
# Requires translation!
Darhan =
# Requires translation!
Dalandzadgad =
# Requires translation!
Mandalgovi =
# Requires translation!
Choybalsan =
# Requires translation!
Erdenet =
# Requires translation!
Tsetserieg =
# Requires translation!
Baruun-Urt =
# Requires translation!
Ereen =
# Requires translation!
Batshireet =
# Requires translation!
Choyr =
# Requires translation!
Ulaangom =
# Requires translation!
Tosontsengel =
# Requires translation!
Altay =
# Requires translation!
Uliastay =
# Requires translation!
Bayanhongor =
# Requires translation!
Har-Ayrag =
# Requires translation!
Nalayh =
# Requires translation!
Tes =
# Requires translation!
Aztecs =
# Requires translation!
Montezuma I =
# Requires translation!
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) =
# Requires translation!
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! =
# Requires translation!
Monster! Who are you to destroy my greatness? =
# Requires translation!
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. =
# Requires translation!
Accept this agreement or suffer the consequences. =
# Requires translation!
Welcome, friend. =
# Requires translation!
Sacrificial Captives =
# Requires translation!
Gains culture from each enemy unit killed =
# Requires translation!
Tenochtitlan =
# Requires translation!
Teotihuacan =
# Requires translation!
Tlatelolco =
# Requires translation!
Texcoco =
# Requires translation!
Tlaxcala =
# Requires translation!
Calixtlahuaca =
# Requires translation!
Xochicalco =
# Requires translation!
Tlacopan =
# Requires translation!
Atzcapotzalco =
# Requires translation!
Tzintzuntzan =
# Requires translation!
Malinalco =
# Requires translation!
Tamuin =
# Requires translation!
Teayo =
# Requires translation!
Cempoala =
# Requires translation!
Chalco =
# Requires translation!
Tlalmanalco =
# Requires translation!
Ixtapaluca =
# Requires translation!
Huexotla =
# Requires translation!
Tepexpan =
# Requires translation!
Tepetlaoxtoc =
# Requires translation!
Chiconautla =
# Requires translation!
Zitlaltepec =
# Requires translation!
Coyotepec =
# Requires translation!
Tequixquiac =
# Requires translation!
Jilotzingo =
# Requires translation!
Tlapanaloya =
# Requires translation!
Tultitan =
# Requires translation!
Ecatepec =
# Requires translation!
Coatepec =
# Requires translation!
Chalchiuites =
# Requires translation!
Chiauhita =
# Requires translation!
Chapultepec =
# Requires translation!
Itzapalapa =
# Requires translation!
Ayotzinco =
# Requires translation!
Iztapam =
Inca = İnka
# Requires translation!
Pachacuti =
# Requires translation!
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! =
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Bana savaş mııyorsun?!? Açamazsın, çünkü ilk ben sana savaş açıyorum!
# Requires translation!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. =
# Requires translation!
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. =
# Requires translation!
The Incan people offer this fair trade. =
How are you doing? = Nasılsın?
What do you want now? = Şimdi ne istiyorsun?
Great Andean Road = Büyük Andean Yolu
# Requires translation!
50% Maintenance costs reduction =
# Requires translation!
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills =
# Requires translation!
No Maintenance costs for improvements in Hills =
# Requires translation!
Cuzco =
# Requires translation!
Tiwanaku =
# Requires translation!
Machu =
# Requires translation!
Ollantaytambo =
# Requires translation!
Corihuayrachina =
# Requires translation!
Huamanga =
# Requires translation!
Rumicucho =
# Requires translation!
Vilcabamba =
# Requires translation!
Vitcos =
# Requires translation!
Andahuaylas =
# Requires translation!
Ica =
# Requires translation!
Arequipa =
# Requires translation!
Nasca =
# Requires translation!
Atico =
# Requires translation!
Juli =
# Requires translation!
Chuito =
# Requires translation!
Chuquiapo =
# Requires translation!
Huanuco Pampa =
# Requires translation!
Tamboccocha =
# Requires translation!
Huaras =
# Requires translation!
Riobamba =
# Requires translation!
Caxamalca =
# Requires translation!
Sausa =
# Requires translation!
Tambo Colorado =
# Requires translation!
Huaca =
# Requires translation!
Tumbes =
# Requires translation!
Chan Chan =
# Requires translation!
Sipan =
# Requires translation!
Pachacamac =
# Requires translation!
Llactapata =
# Requires translation!
Pisac =
# Requires translation!
Kuelap =
# Requires translation!
Pajaten =
# Requires translation!
Chucuito =
# Requires translation!
Choquequirao =
Denmark = Danimarka
# Requires translation!
Harald Bluetooth =
# Requires translation!
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! =
# Requires translation!
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! =
# Requires translation!
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. =
# Requires translation!
Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? =
# Requires translation!
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
# Requires translation!
Hail to you. =
Viking Fury = Viking Hırsı
# Requires translation!
+1 Movement for all embarked units =
# Requires translation!
Melee units pay no movement cost to pillage =
# Requires translation!
Units pay only 1 movement point to embark and disembark =
Copenhagen = Kopenhag
# Requires translation!
Aarhus =
# Requires translation!
Kaupang =
# Requires translation!
Ribe =
# Requires translation!
Viborg =
# Requires translation!
Tunsbers =
# Requires translation!
Roskilde =
# Requires translation!
Hedeby =
# Requires translation!
Oslo =
# Requires translation!
Jelling =
# Requires translation!
Truso =
# Requires translation!
Bergen =
# Requires translation!
Faeroerne =
# Requires translation!
Reykjavik =
# Requires translation!
Trondheim =
# Requires translation!
Godthab =
# Requires translation!
Helluland =
# Requires translation!
Lillehammer =
# Requires translation!
Markland =
# Requires translation!
Elsinore =
# Requires translation!
Sarpsborg =
# Requires translation!
Odense =
# Requires translation!
Aalborg =
# Requires translation!
Stavanger =
# Requires translation!
Vorbasse =
# Requires translation!
Schleswig =
# Requires translation!
Kristiansand =
# Requires translation!
Halogaland =
# Requires translation!
Randers =
# Requires translation!
Fredrikstad =
# Requires translation!
Kolding =
# Requires translation!
Horsens =
# Requires translation!
Tromsoe =
# Requires translation!
Vejle =
# Requires translation!
Koge =
# Requires translation!
Sandnes =
# Requires translation!
Holstebro =
# Requires translation!
Slagelse =
# Requires translation!
Drammen =
# Requires translation!
Hillerod =
# Requires translation!
Sonderborg =
# Requires translation!
Skien =
# Requires translation!
Svendborg =
# Requires translation!
Holbaek =
# Requires translation!
Hjorring =
# Requires translation!
Fladstrand =
# Requires translation!
Haderslev =
# Requires translation!
Ringsted =
# Requires translation!
Skrive =
Milan = Milan
You leave us no choice. War it must be. = Bize başka seçenek bırakmadın. Savaş olacak.
Very well, this shall not be forgotten. = Pekala, bu unutulmayacak.
You fiend! History shall remember this! = Seni canavar! Tarih bunu unutmayacak!
Florence = Floransa
# Requires translation!
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... =
# Requires translation!
Rio de Janeiro =
# Requires translation!
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! =
# Requires translation!
You can see how fruitless this will be for you... right? =
# Requires translation!
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. =
# Requires translation!
Antwerp =
# Requires translation!
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. =
Dublin = Dublin
# Requires translation!
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? =
# Requires translation!
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! =
# Requires translation!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? =
Tyre = Sur Şehri
We never fully trusted you from the start. = En başından beri sana tamamen güvenmemiştik.
Ur = Ur
# Requires translation!
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! =
# Requires translation!
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! =
# Requires translation!
What treachery has struck us? No, what evil? =
Genoa = Ceneviz
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Ne kadar barbarca. Kılıçla yaşayanlar kılıçla yok olmalılar.
Venice = Venedik
# Requires translation!
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... =
# Requires translation!
A wrong calculation, on my part. =
Brussels = Brüksel
# Requires translation!
I guess you weren't here for the sprouts after all... =
Unacceptable! = Kabul edilemez!
# Requires translation!
Sidon =
# Requires translation!
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! =
Almaty = Almatı
# Requires translation!
How could we fall to the likes of you?! =
Edinburgh = Edinburg
# Requires translation!
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! =
# Requires translation!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! =
# Requires translation!
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! =
Singapore = Singapur
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Kim bilir, başka bir dünyada belki arakadaş olabilirdik...
Zanzibar = Zanzibar
# Requires translation!
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. =
Sydney = Sidney
# Requires translation!
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. =
# Requires translation!
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! =
# Requires translation!
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. =
Cape Town = Cape Town
# Requires translation!
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. =
Kathmandu = Katmandu
We... defeated? No... we had so much work to do! = Biz... kaybettik? Hayır... daha yapacak bir sürü şey var!
# Requires translation!
Hanoi =
# Requires translation!
So this is how it feels to die... =
Quebec City = Quebec Şehri
We were too weak to protect ourselves... = Kendimizi korumak için çok güçsüzdük...
Helsinki = Helsinki
# Requires translation!
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! =
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Bugün, Malay halkı sana itaat ediyor, ancak her şeyin bittiğini sanma...
Manila = Manila
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, Tanrılar! Neden bizi terkettiniz?
# Requires translation!
Lhasa =
# Requires translation!
Perhaps now we will find peace in death... =
Vancouver = Vancouver
# Requires translation!
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! =
# Requires translation!
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. =
# Requires translation!
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. =
M'Banza-Kongo = M'Banza-Kongo
# Requires translation!
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! =
# Requires translation!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. =
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Sen büyütülmüş bir barbarın tekisin. Acımasız ve merhametsiz.
Mogadishu = Mogadişu
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = Tebrikler, fatih. Bu kabile artık sana hizmet ediyor.
Barbarians = Barbarlar
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
Aristocracy = Aristokrasi
# Requires translation!
[stats] per [amount] population in all cities =
Legalism = Yasallık
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Hemen ilk 4 şehrinizin her birinde ücretsiz olarak en ucuz kültürel yapıyı oluşturur
Oligarchy = Oligarşi
# Requires translation!
Units in cities cost no Maintenance =
# Requires translation!
+50% attacking strength for cities with garrisoned units =
Landed Elite = Toprak Ağası
# Requires translation!
+[amount]% growth in capital =
# Requires translation!
[stats] in capital =
Monarchy = Monarşi
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = Başkentte her 2 vatandaş için +1 altın ve -1 mutsuzluk
Tradition Complete = Gelenek Tamamlandı
# Requires translation!
[stats] in all cities =
Ancient era = Eski Çağ
Tradition = Gelenek
# Requires translation!
Increased rate of border expansion =
Collective Rule = Toplum Yönetimi
# Requires translation!
Training of settlers increased +50% in capital =
Citizenship = Vatandaşlık
# Requires translation!
Tile improvement speed +25% =
Republic = Cumhuriyet
Representation = Temsil
# Requires translation!
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal =
Meritocracy = Meritokrasi
# Requires translation!
+1 happiness for every city connected to capital =
Liberty Complete = Özgürlük Tamamlandı
Liberty = Özgürlük
Warrior Code = Savaşçı Kuralı
Discipline = Disiplin
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = Bitişiğinde başka bir askeri birime sahip yakın muharebe birimleri için +15% savaş gücü
Military Tradition = Askeri Gelenek
Military units gain 50% more Experience from combat = Askeri birimler savaştan 50% daha fazla deneyim kazanır
Military Caste = Askeri Kast
# Requires translation!
[stats] in all cities with a garrison =
Professional Army = Düzenli Ordu
Honor Complete = Onur Tamamlandı
Gain gold for each unit killed = Öldürülen her birim için altın kazanın
Honor = Onur
# Requires translation!
+25% bonus vs Barbarians =
# Requires translation!
Gain Culture when you kill a barbarian unit =
# Requires translation!
Notified of new Barbarian encampments =
Organized Religion = Düzenli Din
Mandate Of Heaven = Cennetin Emiri
50% of excess happiness added to culture towards policies = Politikalara karşı kültüre fazla mutluluğun 50%'si eklenir
Theocracy = Teokrasi
# Requires translation!
+[amount]% [stat] from every [building] =
Reformation = Reformasyon
# Requires translation!
+33% culture in all cities with a world wonder =
Free Religion = Özgür Din
Piety Complete = Dindarlık Tamamlandı
Classical era = Klasik dönem
Piety = Dindarlık
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [stat] buildings =
Trade Unions = Sendikalar
Maintenance on roads & railroads reduced by 33% = Yollarla demiryollarının bakımı %33 azalır
Mercantilism = Merkantilizm
Entrepreneurship = Girişimcilik
Patronage = Patronaj
# Requires translation!
Cost of purchasing [stat] buildings reduced by [amount]% =
Protectionism = Korumacılık
+1 happiness from each luxury resource = Her lüks kaynağından +1 mutluluk
Commerce Complete = Ticaret Tamamlandı
# Requires translation!
Double gold from Great Merchant trade missions =
Medieval era = Orta Çağ
Commerce = Ticaret
# Requires translation!
+25% gold in capital =
Secularism = Laiklik
Humanism = Hümanizm
Free Thought = Serbest Düşünce
Sovereignty = Egemenlik
+15% science while empire is happy = İmparatorluk mutlu iken +15% bilim
Scientific Revolution = Bilim Devrimi
Rationalism Complete = Akılcılık Tamamlandı
# Requires translation!
[stats] from all [stat] buildings =
Renaissance era = Rönesans dönemi
Rationalism = Akılcılık
# Requires translation!
Production to science conversion in cities increased by 33% =
Constitution = Anayasa
# Requires translation!
[stats] from every Wonder =
Universal Suffrage = Evrensel Oy Hakkı
Civil Society = Sivil Toplum
-50% food consumption by specialists = Uzmanlar -50% gıda tüketir
Free Speech = İfade Özgürlüğü
Democracy = Demokrasi
Specialists produce half normal unhappiness = Uzmanlar normal mutsuzluğun yarısını üretir
Freedom Complete = İstiklâl Tamamlandı
# Requires translation!
Tile yield from Great Improvements +100% =
Freedom = Özgürlük
Populism = Popülizm
Wounded military units deal +25% damage = Yaralı askeri birimler +25% hasar verir
Militarism = Askri Zihniyet
Gold cost of purchasing units -33% = Birimleri satın alma maliyeti -33%
Fascism = Faşizm
Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = İmparatorluk tarafından üretilen stratejik kaynak miktarı %100 arttar
Police State = Polis Devleti
Total War = Topyekün Savaş
# Requires translation!
New military units start with [amount] Experience =
Autocracy Complete = Otokrasi Tamamlandı
+20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = 30 turluğuna bütün askeri birliklere +%20 savaş bonusu
Industrial era = Endüstriyel dönem
Autocracy = Otokrasi
# Requires translation!
-33% unit upkeep costs =
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
Agriculture = Tarım
Starting tech = Başlangıç teknolojisi
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Tarım başladığında, diğer sanatlar da onu takip eder. Bu nedenle çiftçiler insan uygarlığının kurucularıdır.' - Daniel Webster
Pottery = Çanak Çömlek
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Kil, kendisine biçim verene: "Ne yapıyorsun?" diyebilir mi?' - Kitabı Mukaddes, Yeşaya 45:9
Animal Husbandry = Hayvancılık
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın.' - Kitabı Mukaddes, Yasa'nın Tekrarı 25:4
Archery = Okçuluk
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Okun sapı kartalın kendi tüylerinden biriyle tüylendi, sık sık düşmanlarımıza kendi imha araçlarımızı veririz' - Ezop
Mining = Madencilik
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Uysallar dünyayı miras alacaktır, ancak mineral haklarını değil.' - J. Paul Getty
Sailing = Yelkencilik
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Denize hakim olan her şeye hakimdir.' - Themistocles
Calendar = Takvim
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki, bilgelik kazanalım.' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 90:12
Writing = Yazı
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'İyi bir kitabı yok eden, aklın kendisini öldürür.' - John Milton
Trapping = Tuzak
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Vahşi hayvanlarlave dolaşan kuşlar bile iki kez aynı tuzaklara ya da ağlara düşmezler.' - Aziz Jerome
The Wheel = Tekerlek
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Bilgelik ve erdem, bir arabanın iki tekerleği gibidir.' - Japon atasözü
Masonry = Taş İşçiliği
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Duvarları çoktan yükselenlere ne mutlu!' - Virgil
Bronze Working = Bronz İşleme
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hector burada, elinde on bir arşınlık mızrakla içeri girdi; bronz nokta önünde parıldadı ve bir altın yüzükle mızrak şaftına sabitlendi.' - Homer
Optics = Optik
Enables embarkation for land units = Kara birimleri için gemiye binmeyi mümkün kılar
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Ayın tamamen parlayıp parlamadığını bilmek için bir araç yaptı.' - Samuel Butler
Horseback Riding = At Binme
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Bir at! Bir at! Bir at için krallığımı veririm! ' - Shakespeare (Richard III)
Mathematics = Matematik
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matematik bilimlerin kapısı ve anahtarıdır.' - Roger Bacon
Construction = İnşaat
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Bir binada üç şeye bakılması gerekiyor: doğru yerde durmasına; güvenli bir şekilde kurulmasına; başarıyla yapılmasına. ' - Johann Wolfgang von Goethe
Philosophy = Felsefe
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Yalnızca bir iyilik vardır, bilgi, ve yalnızca bir kötülük vardır, cehalet.' - Sokrates
Currency = Para Birimi
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mutlu kalpli ekmek, sıkıntılı servetten daha iyidir.' - Amenemope
Engineering = Mühendislik
Roads connect tiles across rivers = Yollar bölgeleri ırmakların üstünden bağlar
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Enstrümantal veya mekanik bilim en asil ve hepsinden önemlisi en faydalı olanıdır.' - Leonardo da Vinci
Iron Working = Demir İşleme
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Demir sıcak olana kadar vurmayı beklemeyin, ancak vurarak ısınmasını sağlayın.' - William Butler Yeats
Theology = Teoloji
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'İnsanın kurtuluşu için üç şey gereklidir: neye inanması gerektiğini bilmek; ne arzu etmesi gerektiğini bilmek; ve ne yapması gerektiğini bilmek '- St. Thomas Aquinas
Civil Service = Kamu Hizmeti
Enables Open Borders agreements = ık Sınır sözleşmelerini etkinleştirir
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Bizi bürokrasiden kurtaran tek şey onun verimsizliğidir' - Eugene McCarthy
Guilds = Loncalar
Enables conversion of city production to gold = Şehir üretiminin altına dönüşmesini sağlar
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Tüccarlar ve tacirler geldi; kârları önceden belirlenmiş... '- Sri Guru Granth Sahib
Metal Casting = Metal Dökümü
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Bronz, altın veya demir parçaları kırıldığında, demirci onları tekrar ateşte kaynak yapar ve bağ kurulur.' - Sri Guru Granth Sahib
Compass = Pusula
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Bu dünyadaki en büyük şeyin, hangi yönde hareket ettiğimiz gibi durduğumuz yerde o kadar da fazla olmadığını görüyorum.' - Oliver Wendell Holmes
Education = Eğitim
Enables conversion of city production to science = Şehir üretiminin bilime dönüştürülmesini sağlar
Enables Research agreements = Araştırma anlaşmalarını etkinleştirir
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Eğitim, yaşlılık için en iyi hükümdür.' - Aristoteles
Chivalry = Şövalyelik
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Kim bu taş ve örsün bu kılıcını püskürtür, haklı olarak tüm İngiltere'den doğar.' - Malory
Machinery = Makine
Improves movement speed on roads = Yollardaki hareket hızını artırır
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Basın, insanın zihnini aydınlatmak ve onu aklî, ahlaki ve toplumsal bir varlık olarak geliştirmek için en iyi araçtır.' - Thomas Jefferson
Physics = Fizik
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Neyin ölçülebilir olduğunu ölçün ve olmayanı ölçülebilir hale getirin.' - Galileo Galilei
Steel = Çelik
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry Kaptanına,' / Bir adam sadece bir adamdır 'dedi. / Ve buhar delicinin beni dövmesine izin vermeden önce, / elimdeki çekiçle öleceğim.' '- Anonim: Çelik Henry'nin Adamı John Henry'nin Ballad'ı
Astronomy = Astronomi
Increases embarked movement +1 = Denizde hareketi +1 arttırır
Enables embarked units to enter ocean tiles = Gemiye giren birimlerin okyanusa girmesini sağlar
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Kraliyet Odysseus'un esintiye sevinçle yelkenini yaydı ve dümeni ustaca yönlendirdi.' - Homer
Acoustics = Akustik
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Bir anda yükselmeleri gök gürültüsünün sesini uzaktan duydumak gibiydi'- Milton
Banking = Bankacılık
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Mutluluk: iyi bir banka hesabı, iyi bir aşçı ve iyi bir sindirim' - Jean Jacques Rousseau
Printing Press = Matbaa
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Haberi basmak ve karışıklık çıkarmak bir gazetenin görevidir.' - Chicago Times
Gunpowder = Barut
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'İki ordu birliğinin birbirini bir saniyede yok edebileceği gün, umulur ki tüm uygar uluslar savaştan geri tepecek ve birliklerini taburcu edecekler.' - Alfred Nobel
Navigation = Denizcilik
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Rüzgarlar ve dalgalar daima en seyrek seyrüsefercilerin yanındadır.' - Edward Gibbon
Architecture = Mimari
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Mimarlık, mühendisliğin bittiği yerde başlar.' - Walter Gropius
Economics = Ekonomi
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Bileşik faiz evrendeki en büyük güçtür.' - Albert Einstein
Metallurgy = Metalurji
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = “Asla kötü çelikten yapılmış iyi bir bıçak olamaz.” - Benjamin Franklin
Chemistry = Kimya
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Nereye bakarsak bakalım, kimyagerin çalışması medeniyetimizin seviyesini yükseltti ve ulusun üretim kapasitesini artırdı.' - Calvin Coolidge
Archaeology = Arkeoloji
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Geçmişi hatırlayamayanlar, onu tekrarlamaya mahkumdur.' - George Santayana
Scientific Theory = Bilimsel Teori
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Bilimdeki her büyük ilerleme, yeni bir hayal gücü cüretinden çıktı.' - John Dewey
Industrialization = Sanayileşme
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Zaten çağımızın bir özelliği olarak adlandırılan makinelere dayalı sanayileşme, devrimin teknoloji tarafından işlenen bir yönüdür.' - Emily Greene Balch
Rifling = Tüfek
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Savaşın çok korkunç olması iyi, yoksa ona çok düşkün olurduk.' - Robert E. Lee
Military Science = Askeri Bilim
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Savaşlar silahlarla yapılabilir, ancak insanlar tarafından kazanılır. Bunu takip eden ve zaferi kazanan insanın ruhudur. ' - George S. Patton
Fertilizer = Gübre
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Toprağını yok eden ulus kendini yok eder.' - Franklin Delano Roosevelt
Biology = Biyoloji
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Eğer beyin anlayabileceğimiz kadar basit olsaydı, onu anlayamayacak kadar aptal olurduk.' - Lyall Watson
Electricity = Elektrik
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Elektrikle, madde dünyasının nefes kesen bir zamanda binlerce mil titreşen büyük bir sinir haline geldiği bir gerçek mi - yoksa hayal mi ettim? ” - Nathaniel Hawthorne
Steam Power = Buhar Gücü
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Batı ulusları, buhar iletişimi yoluyla tüm dünyanın tek bir aile olacağını umuyorlar.' - Townsend Harris
Dynamite = Dinamit
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = “İnsanlar kötülükle savaşmak için her şeyin kabul edilebilir olduğuna karar verdiğinde; iyilikleri, yoketmeye çalıştıkları kötülükten ayrılamaz hale gelir.” - Christopher Dawson
Modern era = Modern çağ
Refrigeration = Soğutma
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = "Binlerce evin yakınında evsiz kaldım ve bin masaya yakın bir yerde çürük ve yiyecek istedim." - William Wordsworth
Radio = Radyo
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Bütün ülke radyoyla birbirine bağlıydı. Hepimiz aynı kahramanları, komedyenleri ve şarkıcıları deneyimledik. Onlar devdi. ' - Woody Allen
Replaceable Parts = Değiştirilebilir Parçalar
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Küçük işlere bölerseniz özellikle hiçbir şey zor değildir.' - Henry Ford
Flight = Uçuş
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Havacılık ne bir endüstri ne de bir bilimdi. Bu bir mucizeydi.' - Igor Sikorsky
Railroad = Demiryolu
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Tekerlekli bir arabaya buhar olarak güçlü bir maddenin sokulması, insanın durumunda büyük bir değişiklik yapacaktır.' - Thomas Jefferson
Plastics = Plastikler
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, sana bir kelime söylemek istiyorum, tek bir kelime: plastik.' - Buck Henry ve Calder Willingham, Mezun
Electronics = Elektronik
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Tüketici elektroniği ile ilgili temel bir ilke vardır: hep daha da güçlenir ve hep daha da ucuz olur.' - Trip Hawkins
Ballistics = Balistik
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Erkekler, mermiler gibi, en yumuşak olduklarında en uzağa giderler.' - Jean Paul
Combustion = Yanmalı Motor
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Güzel bir kızı öperken güvenli bir şekilde araba kullanabilen herhangi bir adam, öpücüğe hak ettiği ilgiyi vermiyor.' - Albert Einstein
Information era = Bilgi Çağı
Pharmaceuticals = İlaç
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Hiçbir şey insanlığı, insanlara sağlık vermekten çok tanrılara yaklaştırmaz.' - Cicero
Atomic Theory = Atom Teorisi
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Atomun serbest bırakılmış gücü her şeyi değiştirdi, düşünce tarzlarımızı koruyan herşeyi ve böylece eşsiz felaketlere sürüklendik.' - Albert Einstein
Radar = Radar
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Sanatın vizyonu, görünmez şeyleri görmektir.' - Jonathan Swift
Combined Arms = Birleşik Silahlanma
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Kötülüğün kökü yeni, daha korkunç silahların yapımı değildir. Bu fetih ruhudur.' - Ludwig von Mises
Ecology = Ekoloji
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = “Sadece bu yüzyılın temsil ettiği zaman içinde bir tür var, insan ve insan dünyasının doğasını değiştirebilecek bir güç elde etti.” - Rachel Carson
Nuclear Fission = Nükleer Fisyon
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Ben ölüm oldum, dünyaların yok edicisi.' - J. Robert Oppenheimer
Rocketry = Füze Bilimi
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Roket deneycilerinin izlemesi gereken iyi bir kural şudur: daima patlayacağını varsayın.' - Uzay Bilimleri Dergisi, 1937
Computers = Bilgisyarlar
+10% science and production in all cities = Bütün şehirlerde +10% bilim ve üretim
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Bilgisayarlar Eski Antlaşma tanrıları gibidir: kural çok, merhamet yok.' - Joseph Campbell
Future era = Gelecek Çağı
Mobile Tactics = Gelişmiş Taktikler
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Bütün herkes fethettiğim bu taktikleri görebilirler, ancak hiç kimsenin göremediği, zaferin geliştiği stratejidir.' - Sun Tzu
Satellites = Uydular
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Şimdi, bir şekilde, yeni bir şekilde, gökyüzü neredeyse yabancı görünüyordu.' - Lyndon B. Johnson
Robotics = Robotlar
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Bir robot bir insana zarar vermeyebilir veya eylemsizlik yoluyla bir insanın zarar görmesine izin vermeyebilir. 2. Bir robot, bu emirlerin Birinci Kanunla çeliştiği durumlar dışında, insanlar tarafından verilen emirlere uymak zorundadır. 3. Bir robot Birinci veya İkinci Kanunla çelişmediği sürece bir robot kendi varlığını korumalıdır. ' - Isaac asimov
Lasers = Lazerler
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Gece ilerledi, gündüz yaklaştı. Bunun için karanlığın işlerini üzerimizden atıp ışığın silahlarını kuşanalım.' - Kitabı Mukaddes, Romalılar 13:12
Particle Physics = Parçacık Fiziği
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “Her madde parçacığı, mesafelerinin kareleri ile ters orantılı bir kuvvetle maddenin her parçacığı tarafından çekilir veya ona çekilir.”-Isaac Newton
Nanotechnology = Nanoteknoloji
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = "Nanoteknolojinin etkisinin, elektronik devriminin hayatlarımız üzerindeki etkisini aşması bekleniyor." - Richard Schwartz
Future Tech = Gelecek Teknolojisi
Who knows what the future holds? = kim bilir gelecek ne gösterecek?
Can be continually researched = Sürekli araştırılabilir
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Sanırım katılıyorum, geçmiş bitti.' -George W. Bush
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
Ocean = Okyanus
Coast = Kıyı
Grassland = Çayır
Plains = Ova
Tundra = Tundra
Desert = Çöl
Lakes = Göl
Hill = Tepe
Mountain = Dağ
Snow = Kar
# Requires translation!
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down =
Forest = Orman
Jungle = Sık Orman
Marsh = Bataklık
Fallout = Nükleer atık
Oasis = Vaha
Flood plains = Taşkın ovaları
Ice = Buz
Atoll = Atol
Great Barrier Reef = Büyük Pasifik Resifiği
Old Faithful = Old Faithful
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Onu keşfeden ilk medeniyete 500 Altın verir
El Dorado = El Dorado
Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Oyunun geri kalanı için bitişik askeri kara birimlerine Gençleştirme (tüm iyileştirici etkiler iki katına çıkarıldı)
Fountain of Youth = Gençlik Pınarı
Grand Mesa = Grand Mesa
Mount Fuji = Fuji Dağı
Krakatoa = Krakatoa
Rock of Gibraltar = Cebelitarık Kayası
Cerro de Potosi = Cerro de Potosi
Barringer Crater = Barringer Krateri
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Can also be built on tiles adjacent to fresh water =
# Requires translation!
[stats] on [param] tiles once [tech] is discovered =
Farm = Çiftlik
Lumber mill = Kereste fabrikası
Mine = Maden
Trading post = Kervansaray
Camp = Kamp
Oil well = Petrol kuyusu
Pasture = Otlak
Plantation = Ekili alan
Quarry = Taş ocağı
Fishing Boats = Balıı Tekneleri
Gives a defensive bonus of [amount]% = %[amount] savunma bonusu verir
Can be built outside your borders = Sınırlarınızın dışına inşa edilebilir
Fort = Kale
Road = Yol
Remove Forest = Ormanı ortadan kaldır
Remove Jungle = Sık ormanı ortadan kaldır
Remove Fallout = Nükleer atıkları ortadan kaldır
Remove Marsh = Bataklığı ortadan kaldır
Remove Road = Yolu ortadan kaldır
Remove Railroad = Demiryolunu ortadan kaldır
Cancel improvement order = Geliştirme isteğini iptal et
# Requires translation!
Great Improvement =
Academy = Akademi
Landmark = Sınır işareti
Manufactory = Fabrika
Customs house = Gümrük Dairesi
Deal 30 damage to adjacent enemy units = Bitişiğindeki düşman birliklerine 30 hasar verir
Citadel = Hisar
# Requires translation!
Can only be built on Coastal tiles =
Moai = Moai
# Requires translation!
Cannot be built on bonus resource =
# Requires translation!
Terrace farm =
Ancient ruins = Antik Kalıntılar
City ruins = Şehir Kalıntıları
Barbarian encampment = Barbar Kampı
#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################
Cattle = Büyükbaş
Sheep = Koyun
Deer = Geyik
Bananas = Muz
Wheat = Buğday
Stone = Taş
Fish = Balık
Horses = At
Iron = Demir
Coal = Kömür
Oil = Petrol
Aluminum = Alüminyum
Uranium = Uranyum
Furs = Kürk
Cotton = Pamuk
Dyes = Boya
Gems = Mücevher
Gold = Altın
Silver = Gümüş
Incense = Tütsü
Ivory = Fildişi
Silk = İpek
Spices = Baharat
Wine = Şarap
Sugar = Şeker
+15% production towards Wonder construction = Eser inşaatına +15% üretim
Marble = Mermer
Whales = Balina
Pearls = İnci
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
Heal Instantly = Anında iyileştir
Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Bu Birimi 50 HP iyileştir; Bunu yapmak, bir Terfi seçme fırsatını tüketecektir.
Accuracy I = Doğruluk 1
Bonus vs [unitType] = [unitType]'e karşı bonus
Accuracy II = Doğruluk 2
Accuracy III = Doğruluk 3
Barrage I = Yayılım Ateşi 1
Barrage II = Yayılım Ateşi 2
Barrage III = Yayılım Ateşi 3
Volley = Fatih
Extended Range = Genişletilmiş Menzil
+1 Range = +1 Menzil
Indirect Fire = Dolaylı Ateş
Ranged attacks may be performed over obstacles = Menzilli saldırılar engeller üzerinden yapılabilir
Shock I = Şok etkisi 1
Shock II = Şok etkisi
Shock III = Şok etkisi 3
Drill I = Talim 1
Drill II = Talim 2
Drill III = Talim 3
Charge = Hücüm
Siege = Kuşatma
Formation I = Diziliş 1
Formation II = Diziliş 2
Blitz = Hava Saldırısı
1 additional attack per turn = Tur başına 1 ek saldırı
Woodsman = Oduncu
Double movement rate through Forest and Jungle = Orman boyunca çift hareket hızı
Medic = Doktor 1
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Bu birim ve bitişik karolardaki diğer herkes, tur başına 5 ek can puanıyla iyileştirilir
Medic II = Doktor 2
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Bu birim ve bitişik bölgelerdeki diğer tüm herkesi 5 ek can puanıyla iyileştirir. Bu birim, dost bölge dışında da 5 can puanı daha iyileştirir.
Scouting I = Keşif 1
+1 Visibility Range = +1 Görüş Mesafesi
Scouting II = Keşif 2
+1 Movement = +1 Hareket
Scouting III = Keşif 3
Boarding Party I = Korsan Partisi 1
Boarding Party II = Korsan Partisi 2
Boarding Party III = Korsan Partisi 3
Coastal Raider I = Kıyı Baskını 1
Coastal Raider II = Kıyı Baskını 2
Coastal Raider III = Kıyı Baskını 3
Wolfpack I = Topluca Saldırı 1
Bonus as Attacker [amount]% = Saldırgan Olarak Bonus [amount]%
Wolfpack II = Topluca Saldırı 2
Wolfpack III = Topluca Saldırı 3
Armor Plating I = Zırh Kaplama 1
+25% Combat Bonus when defending = Savunurken +25% Savaş Bonusu
Armor Plating II = Zırh Kaplama 2
Armor Plating III = Zırh Kaplama 3
Flight Deck I = Uçuş Güvertesi 1
Can carry 1 extra air unit = Fazladan 1 hava birimi taşıyabilir
Flight Deck II = Uçuş Güvertesi 2
Flight Deck III = Uçuş Güvertesi 3
Siege I = Kuşatma 1
Siege II = Kuşatma 2
Siege III = Kuşatma 3
Evasion = Kaçınma
Reduces damage taken from interception by 50% = Toplamadan alınan hasarı% 50 azaltır
Interception I = Durdurma 1
Bonus when intercepting [amount]% = [amount]% ele geçirilirken bonus
Interception II = Durdurma 2
Interception III = Durdurma 3
Sortie = Hücum
1 extra Interception may be made per turn = Tur başına fazladan 1 müdahale yapılabilir
Operational Range = Çalışma Menzili
+2 Range = +2 Menzil
Air Repair = Hava onarımı
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Birim bir eylem gerçekleştirse bile her tur iyileşir
Cover I = Sığınak 1
+25% Defence against ranged attacks = Menzili saldırılara karşı +25% daha iyi savunma
Cover II = Sığınak 2
March = Yürüyüş
Mobility = Hareketlilik
Sentry = Nöbetçi
Logistics = Lojistik
Ambush I = Pusu 1
Ambush II = Pusu 2
Bombardment I = Bombardıman 1
Bombardment II = Bombardıman 2
Bombardment III = Bombardıman 3
Targeting I = Hedefleme 1
Targeting I (air) = Hedefleme 1 (Hava)
Targeting II = Hedefleme 2
Targeting III = Hedefleme 3
Haka War Dance = Haka Savaş Dansı
-10% combat strength for adjacent enemy units = Bitişik düşman birimleri için% -10 savaş gücü
Rejuvenation = Gençleştirme
All healing effects doubled = Tüm iyileştirici etkiler iki katına çıktı
# Requires translation!
Slinger Withdraw =
# Requires translation!
May withdraw before melee ([amount]%) =
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
Can build improvements on tiles = Bölgelerde geliştirmeler inşa edebilir
Founds a new city = Yeni bir şehir kurar
Ignores terrain cost = Arazi maliyetini yok sayar
Maori Warrior = Maori Savaşçısı
# Requires translation!
Jaguar =
# Requires translation!
+[amount]% combat bonus in [terrain] =
Heals [amount] damage if it kills a unit = Bir birimi öldürürse [amount] hasarı iyileştirir
Brute = Vahşi
Archer = Okçu
Bowman = Okçu
Slinger = Sapancı
Work Boats = İş Tekneleri
May create improvements on water resources = Su kaynakları üzerinde geliştirmeler yapabilir
Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Astronomi bulunana kadar okyanuslara girilemez
Trireme = Üç Kürekli Kadırga
Cannot enter ocean tiles = Okyanusa girilemiyor
Chariot Archer = Savaş Arabası Okçusu
Rough terrain penalty = Engebeli arazi cezası
No defensive terrain bonus = Defansif arazi bonusu yok
War Chariot = Savaş Arabası
War Elephant = Savaş Fili
Spearman = Mızrakçı
Hoplite = Hoplite
Persian Immortal = Fars Ölümsüzleri
+10 HP when healing = İyileşirken +10 HP
Catapult = Mancınık
Must set up to ranged attack = Menzilli saldırıya ayarlanmalıdır
Ballista = Ballista
Swordsman = Kılıçlı
Legion = Birlik
Can construct roads = Yollar yapabilir
Mohawk Warrior = Mohawk Savaşçısı
Horseman = Atlı
Penalty vs [unitType] = [unitType]'e karşı zayıflık
Can move after attacking = Saldırdıktan sonra hareket edebilir
Companion Cavalry = Destek Süvarisi
Crossbowman = Tataryaylı
Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu
Longbowman = Uzman Okçu
Trebuchet = Trebüşe
Limited Visibility = Sınırlı Görüş
Hwach'a = Hwach'a
Longswordsman = Uzman Kılıçlı
Samurai = Samuray
Combat very likely to create Great Generals = Büyük General yaratma ihtimali çok yüksek
Berserker = Berserker
Amphibious = Yüzergezer
Pikeman = Kargılı
Landsknecht = Paralı Şövalye
Can move immediately once bought = Alındığı gibi hareket ettirilemez
Galleass = Kadırga
Knight = Şövalye
Camel Archer = Deve Okçusu
Conquistador = Conquistador
Defense bonus when embarked = Denize girdiğinde savunma bonusu
+2 Visibility Range = +2 Görüş Mesafesi
Naresuan's Elephant = Naresuan'ın Fili
Mandekalu Cavalry = Mandekalu Süvarisi
Keshik = Haşhaşi
50% Bonus XP gain = 50% Bonus XP kazancı
Caravel = Karavela
Turtle Ship = Kaplumbağa Gemi
Cannon = Top
Musketman = Arkebüslü
Musketeer = Silâhşör
Janissary = Yeniçeri
Minuteman = Gönüllü
Tercio = Tercio
Frigate = Firkateyn
Ship of the Line = Hattın gemisi
Lancer = Mızraklı Süvari
Sipahi = Sipahi
No movement cost to pillage = Yağma için hareket maliyeti yoktur
Gatling Gun = Mitralyöz
Rifleman = Tüfekli asker
Carrier = Uçak Gemisi
Can carry 2 aircraft = 2 uçak taşıyabilir
Triplane = Üçlü uçak
[amount]% chance to intercept air attacks = hava saldırılarını engelleme şansı [amount]%
6 tiles in every direction always visible = Her yöne 6 blok her zaman görünür
Great War Bomber = 1. Dünya Savaşı Bombacısı
Norwegian Ski Infantry = Norveçli Kayakçı Piyade
Double movement in Snow, Tundra and Hills = Kar, Tundra ve Tepelerde iki kat hareket.
Cavalry = Süvari
Cossack = Kazak
Artillery = Top
Ironclad = Zırhlı
Double movement in coast = Sahilde çift hareket
Fighter = Savaş Uçağı
Zero = Zero
Bomber = Bombardıman Uçağı
B17 = B17
Nuclear Missile = Nükleer Füze
Requires Manhattan Project = Manhattan Projesi gerektirir
Landship = Kara Gemisi
Destroyer = Destroyer
Can attack submarines = Denizaltılarına saldırabilir
Battleship = Savaş Gemisi
Submarine = Denizaltı
Can only attack water = Sadece su içindeyken saldırabilir
Can enter ice tiles = Buz çinilerine girebilir
Invisible to others = Başkalarına görünmez
Great War Infantry = 1. Dünya Savaşı Piyadesi
Foreign Legion = Yabancı Birlik
+20% bonus outside friendly territory = Dost bölge dışında +20% bonus
Infantry = Piyade
Machine Gun = Makineli Tüfek
Anti-Aircraft Gun = Uçak Savar
Tank = Tank
Panzer = Panzer
Anti-Tank Gun = Tanksavar Silahı
Rocket Artillery = Roket Topçuları
Mechanized Infantry = Mekanize Piyade
Modern Armor = Modern Zırhlı
Great Artist = Harika Sanatçı
# Requires translation!
Great Person - [stat] =
Can construct [tileImprovement] = [tileImprovement] inşa edebilir
# Requires translation!
Can start an [amount]-turn golden age =
Great Scientist = Harika Bilim İnsanı
Can hurry technology research = Teknoloji araştırmaları daha hızlı yapılabilir
Great Merchant = Harika Tüccar
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Şehir Devleti ile ticaret misyonu üstlenerek çok miktarda altın ve [amount] Etkisi
Great Engineer = Harika Mühendis
Can speed up construction of a wonder = Eser inşaatı hızlandırılabilir
Great General = Harika General
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 2 kare yarıçapındaki birimler için 15% bonus
Khan = Kağan
Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Bitişik birimlere iyileştirme başına 15 can ilave edin
#################### Lines from Tutorials ####################
Introduction = Giriş
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Unciv'e hoşgeldin! Bu karışık bir oyun olduğundan burada seni oyuna alıştıracak bazı basit görevler var. Bunlar tamamen isteğe bağlı, ve bu yüzden oyunu kendin keşfetmekte özgürsün!
New Game = Yeni Oyun
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = İlk görevin başkentini kurmak.\nBu aslında önemli bir görev çünkü başkentin muhtemelen en kazançlı şehrin olacak.\nOyundaki çoğu bonus başkentin için geçerli ve başkentin muhtemelen imparatorluğunun merkezinde yer alacak.
# Requires translation!
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! =
# Requires translation!
However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. =
# Requires translation!
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. =
# Requires translation!
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention =
Culture and Policies = Kültür ve Politikalar
# Requires translation!
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. =
# Requires translation!
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. =
# Requires translation!
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! =
City Expansion = Şehir Genişlemesi
# Requires translation!
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. =
# Requires translation!
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. =
# Requires translation!
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. =
# Requires translation!
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. =
# Requires translation!
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. =
# Requires translation!
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldnt do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. =
Unhappiness = Mutsuzluk
# Requires translation!
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness =
# Requires translation!
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 =
# Requires translation!
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders =
# Requires translation!
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. =
Roads and Railroads = Yollar ve Demiryolları
# Requires translation!
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! =
Victory Types = Zafer Türleri
# Requires translation!
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. =
# Requires translation!
There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri =
# Requires translation!
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. =
Enemy City = Düşman Şehri
# Requires translation!
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! =
Luxury Resource = Lüks Kaynak
# Requires translation!
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! =
Strategic Resource = Stratejik Kaynak
# Requires translation!
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. =
# Requires translation!
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. =
# Requires translation!
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit =
After Conquering = Fetihten Sonra
# Requires translation!
When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. =
# Requires translation!
Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! =
# Requires translation!
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! =
# Requires translation!
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on =
# Requires translation!
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! =
Injured Units = Yaralı Birimler
# Requires translation!
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities =
Workers = İşçiler
# Requires translation!
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! =
Siege Units = Kuşatma Birlikleri
# Requires translation!
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. =
Embarking = Denize Giriş
# Requires translation!
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! =
Idle Units = Boştaki Birimler
# Requires translation!
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units =
Contact Me = Bana Ulaşın
# Requires translation!
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. =
# Requires translation!
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! =
# Requires translation!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) =
Pillaging = Yağma
# Requires translation!
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. =
Experience = Deneyim
# Requires translation!
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. =
# Requires translation!
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. =
Combat = Savaş
# Requires translation!
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. =
# Requires translation!
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. =
# Requires translation!
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. =
# Requires translation!
Research Agreements =
# Requires translation!
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. =
# Requires translation!
The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! =
# Requires translation!
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. =
# Requires translation!
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. =
# Requires translation!
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. =
# Requires translation!
Great People =
# Requires translation!
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. =
# Requires translation!
Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. =
# Requires translation!
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! =
Removing Terrain Features = Arazi Özelliklerini Kaldırmak
# Requires translation!
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. =
# Requires translation!
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. =