Unciv/android/assets/jsons/translationsByLanguage/Japanese.properties
Yair Morgenstern 26affe7943
Translation (#1878)
* Update Nations_Italian.json (#1864)

* Update Japanese.properties (#1867)

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update Thai.properties (#1871)

I'm back!!

* Update German.properties (#1873)

Revised promotions

* Update German.properties (#1874)

added missing unit translations

* Update Italian.properties (#1875)

Typo fix

* Update Nations_Russian.json (#1877)

* rfe

* Update Nations_Russian.json

* Update Nations_Russian.json

* Update Russian.properties (#1876)

* Translation roundup + added Mongolian civ translations

* Update Russian.properties (#1879)

Mongolia update

* Additional translation strings related to the custom map settings (#1881)

* Diplomacy screen: Secondary relationships line is added (#1880)

* Additional translation strings

* Update Japanese.properties (#1883)

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

* Update to Ukrainian translations + fix of the translation call (#1888)

* Final touches before version

Co-authored-by: Smashfanful <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: paontv <57051667+paontv@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: NoNZeeZ <58921355+NoNZeeZ@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: ozolotl <ozolotl@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: IraqLobster34 <56483230+IraqLobster34@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: JackRainy <JackRainy@users.noreply.github.com>
2020-02-09 20:29:34 +02:00

2057 lines
94 KiB
INI
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = ユニットを移動させる\nユニットをクリック>移動先をクリック>矢印ポップアップをクリック
# Requires translation!
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) =
Enter the city screen!\nClick the city button twice = 都市画面を開く\n都市を2回クリック
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = 研究する技術を選択\n技術ボタンをクリック(左上の緑色> \ n技術を選択>「研究」をクリックします(右下)
# Requires translation!
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' =
# Requires translation!
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' =
# Requires translation!
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population =
# Requires translation!
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! =
# Requires translation!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' =
# Requires translation!
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished =
# Requires translation!
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually =
# Requires translation!
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit =
# Requires translation!
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city =
# Requires translation!
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' =
# Requires translation!
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! =
# Requires translation!
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! =
# Buildings
## Ancient era buildings
Palace = 宮殿
Indicates the capital city = 首都を示します
Monument = モニュメント
Granary = 穀物庫
Stone Works = 石工所
Must not be on plains = 平原には建設できません
Stonehenge = ストーンヘンジ
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 「時間は、物事を砕く。すべては時間の力のもとに成長し、時間の経過とともに忘れ去られる。」 - アリストテレス
Library = 図書館
+1 Science Per 2 Population = 人口2人ごとに+1科学
Paper Maker = 製紙工場
The Great Library = アレクサンドリア図書館
Free Technology = テクロジーを無償で1つ獲得
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 「図書館とは、古の聖人たちの遺産や美徳に満ちた神殿のごときものである。そしてそこには、曲学阿世とは無縁のものがすべて収められ、静かに佇んでいる。」 - サー・フランシス・ベーコン
Circus = サーカス
Walls = 防壁
Walls of Babylon = バビロニアの城壁
The Pyramids = ピラミッド
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 「死の苦しみよ、汝から我の肉体を逃れさせたまえ。我は神、テムなり。天空遥かに君臨するものなり。我を守りし力は神々と永久にあるものなり。」 - サー・アーネスト・ウォリス・バッジ訳『エジプト死者の書』
Worker construction increased 25% = 地形改善に要するターン-25%
Provides 2 free workers = 無償で労働者2人を提供
Barracks = 兵舎
Krepost = クレポスト
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = タイル獲得のための文化とゴールド-25%
Colossus = ロードス島の巨神像
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 「いいか、あの男は狭い世界に、まるで巨神像のようにまたがっている。われわれ卑小な人間は、あの男の大きな股の下をくぐって、不名誉な墓を探しまわっているのだ。」 - ウィリアム・シェイクスピア:ジュリアス・シーザー
+1 gold from worked water tiles in city = 水のタイルに+1ゴールド
Temple = 寺院
Burial Tomb = 陵墓
Doubles Gold given to enemy if city is captured = 都市を占領した文明がゴールドを2倍得る
Mud Pyramid Mosque = 泥のピラミッド状モスク
The Oracle = アポロ神殿
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 「古の賢者が言うには、私がギリシャで最も賢き者であると。それは私がギリシャで最も孤独だからである。無知の知を知るからである。」 - ソクラテス
Free Social Policy = 社会制度を1つ無償で供給
Lighthouse = 灯台
Can only be built in coastal cities = 沿岸都市のみ建設可能
+1 food from Ocean and Coast tiles = 海岸、海のタイルに食料+1
The Great Lighthouse = ファロス灯台
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 「彼らは船に乗り海に出て、大海原で事業をなす者となった。彼らは深き海で主の御業を見た。驚くべき主の美業を。」 - 旧約聖書詩編 107:23-24
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = 全海軍ユニットに移動+1、視界+1
National College = 国立大学
Chichen Itza = チチェン・イツァ
# Requires translation!
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam =
Golden Age length increases +50% = 黄金時代の期間を50%延長
Courthouse = 裁判所
Remove extra unhappiness from annexed cities = 占領による不満度を減少
Can only be built in annexed cities = 占領された都市のみ建設可能
Stable = 厩舎
+15% Production when building Mounted Units in this city = 騎乗ユニット生産時に生産力+15
Circus Maximus = キルクス・マクシムス
Hanging Gardens = 空中庭園
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 「はかなき者が主のお言葉を聞いたなら、晴れの日に麗しき庭園にいるかのごときであろう」 - フランクフォート・ムーア
Colosseum = コロシアム
Terracotta Army = 兵馬俑
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 「兵士たちを自分の子と考えよ。そうすれば兵たちはお前に従い深い渓谷にも入るであろう。兵士たちを自分の愛する息子と考えよ。そうすれば死の際まで共にいることができるであろう」 - 孫子
Market = 市場
Bazaar = バザー
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = この都市付近で活用されているすべての高級資源を、もう1つずつ追加で提供する
+2 Gold for each source of Oil and oasis = 石油とオアシスは、ひとつの資源ごとにゴールド+2を供給する
Monastery = 修道院
Notre Dame = ノートルダム大聖堂
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 「建築は、人類の偉大な思想を記録している。あらゆる宗教的なシンボルだけでなく、人間のあらゆる思想が、その膨大な書物の頁には記されているのだ。」 - ヴィクトル・ユーゴー
Hagia Sophia = ハギア・ソフィア聖堂
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 「それは空に届かんばかりの高さでそびえ、他の建物から沸きあがってでもいるかのような高みから自分以外の街の部分を見下ろし、街の一部であるからにはそこに光彩を添え、しかし自らの美しさに喜びを感じている。」 - プロコピオス『建築論』
+33% great person generation in all cities = 全都市で偉人誕生の速度が33%上昇
Mint = 造幣所
Machu Picchu = マチュ・ピチュ
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 「ほとんどどんな空想小説も、あの花崗岩の砦ほどに冒険心をかきたてはしない。絶壁の頂上に戴かれた、インカの冠たるマチュピチュほどには。」 - ハイラム・ビンガム
Gold from all trade routes +25% = 交易路からのゴールド産出量+25%
Must have an owned mountain within 2 tiles = 山岳から2タイル以内にある都市にのみ建設可能
Aqueduct = 用水路
40% of food is carried over after a new citizen is born = 食料の40%を、新しく生まれる市民用に持ち越させる
Great Wall = 万里の長城
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 「用兵の法は、其の来たらざらるを恃むこと無く、其の攻めざるを恃むこと無く、吾が攻むべからざる所あるを恃むなり」 - 孫子
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 領土内に侵入した敵陸上ユニットが消費する移動ポイントが1タイルにつき+1増加(ダイナマイトを発見すると陳腐化)
Workshop = 工房
Longhouse = ロングハウス
+1 Production from each worked Forest tile = 活用中のすべての森林タイルの生産力+1
Forge = 溶鉱炉
+15% production of land units = 陸上ユニットの生産力+15%
Harbor =
+1 production from all sea resources worked by the city = この都市の海洋資源の生産力+1。
Connects trade routes over water = 首都との海上交易路を形成する
University = 大学
+2 Science from each worked Jungle tile = この都市の活用されるジャングルのタイルから科学+2
Wat = ワット
Oxford University = オックスフォード大学
Castle =
Mughal Fort = ムガル要塞
Alhambra = アランブラ
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 「正義とは、激流に沈められることも軍隊に破壊されることもない山の頂に建てられた難攻不落の要塞である」 - ヨゼフ・アディソン
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = 建造した都市から出現した非航空ユニットに昇進「訓練I」を付与
Angkor Wat = アンコールワット
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 「その寺院は世のどんな建造物とも似つかない。塔があり、装飾がなされ、天の才を持つ人間が思いつくかぎりの趣向が凝らされている。」 - アントニオ・ダ・マグダレーナ
Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = 新たなタイル獲得に必要な文化力およびゴールドが25%軽減
Porcelain Tower = 南京の陶塔
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 「物事は何でも、振り返ればより良く見える。もう手の届くことのない過去の塔から、追懐の情が身を乗りだして手招きをするのだ。」 - ジェームズ・ラッセル・ローウェル
Free great scientist appears = 建設された都市の近くに大科学者が出現
Science gained from research agreements +50% = 研究協定による科学力が50%上昇
Ironworks = 製鉄所
Armory = 武器庫
Observatory = 天文台
Opera House = オペラハウス
Sistine Chapel = システィーナ礼拝堂
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 「私は神の特別な光のなかで生き、そして愛す」 - ミケランジェロ・ブオナローティ
Culture in all cities increased by 25% = 全都市の文化力+25%
Bank = 銀行
Hanse = ハンザ
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = 都市国家を結ぶ交易路一つにつき生産力+1%
Satrap's Court = サトラップの王宮
Forbidden Palace = 紫禁城
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 「我々のほとんどは選ぶことができる。この世を宮殿にするか、牢獄にするかを。」 - ジョン・ラボック
Unhappiness from population decreased by 10% = 市民の不満度-10%
Theatre = 劇場
Leaning Tower of Pisa = ピサの斜塔
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 「非常に古い建物につき、大きな拍手を禁ずる」 - ジョン・オズボーン
Free Great Person = 無償の偉人
Choose a free great person = 偉人を選べます
Get = 入手
Himeji Castle = 姫路城
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 「武士道といふは、死ぬ事と見付けたり。二つ二つの場にて、早く死ぬ方に片付くばかりなり。」 - 山本常朝
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = 自友国領内のユニットの攻撃力+15%
Taj Mahal = タージ・マハル
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 「(タージ・マハルは)川のほとりから立ち上がり、時の頬に浮揚する一粒の涙のごとくである」 - ラビンドラナート・タゴール
Empire enters golden age = 建設すると自国が黄金時代に入る
Windmill = 風車
Must not be on hill = 丘陵には建設できません
Museum = 博物館
Hermitage = エルミタージュ美術館
The Louvre = ルーブル美術館
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 「真の芸術作品は、全て地球や太陽と同等の存在理由をもっている。」 - ラルフ・ワルド・エマーソン
Free Great Artist Appears = 無償の大芸術家の出現
Seaport = 港湾
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = 都市の海洋資源の生産力とゴールドが1%向上
+15% production of naval units = 海軍ユニットの生産力+15%
Public School = 公立学校
Hospital = 病院
25% of food is carried over after a new citizen is born = 食料の25%を、新しく生まれる市民用に持ち越させる
Factory = 工場
Stock Exchange = 証券取引所
Big Ben = ビッグベン
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 「偉大なことを成し遂げるには、2つのものが必要だ。その2つとは、計画と、不足気味の時間である。」 - レナード・バーンスタイン
-15% to purchasing items in cities = ゴールドによる購入コストが全都市で15%下がる
Cristo Redentor = コルコバードのキリスト像
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 「すべて重荷を負い、苦労している者はわたしのもとに来なさい」 - 聖書:マタイによる福音書11:28
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = 新たな社会制度採用に必要な文化力-10%
Kremlin = クレムリン宮殿
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 「法は丘の上の砦である。軍隊によっても、洪水によっても、奪われることはない。」 - 預言者マホメット
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = すべての都市の防衛建設物の効果が25向上
Neuschwanstein = ノイシュヴァンシュタイン城
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = 「…どの場所よりも美しく、神聖で、排他的。世界に贖罪と本当の幸福をもたらす聖なる友にふさわしい神殿だ」 - バイエルン王ルートヴィヒ2世
+1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = 城1つにつきゴールド+3、文化力+2、幸福度+1
Military Academy = 士官学校
Brandenburg Gate = ブランデンブルク門
Free Great General appears near the Capital = 大将が都市近郊に出現
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 「蒼白い顔した死神は、乞食の門も王の宮殿も平等に敲く」 - ホラティウス
Broadcast Tower = 放送塔
Eiffel Tower = エッフェル塔
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 「我々は美を発見するためだけに生きている。その他すべてはそれを待つ形態のひとつにすぎない。」 - ハリール・ジブラーン
Provides 1 happiness per social policy = 社会政策ごとに幸福度+1
Statue of Liberty = 自由の女神
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 「あなたの国の疲れた者、貧しい者を私に与えよ。震え、寄り添いあい、自由に呼吸をすることを切望する者たちを。あなたの岸に溢れた、惨めに見捨てられた者たちを。私のところに送りなさい、家なき者、世に翻弄された者を。私は黄金の扉の傍らに灯をかかげよう!」 - エマ・ラザラス
+1 Production from specialists = 専門家から生産力+1
Medical Lab = 医学研究所
Research Lab = 研究所
Hydro Plant = 水力発電所
Stadium = スタジアム
Solar Plant = 太陽熱発電
Must be next to desert = 砂漠か、砂漠の隣で建設可能
Must be next to mountain = 山の隣で建設可能
Sydney Opera House = シドニー・オペラハウス
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 「夢を失ったものは敗者である」 - オーストラリア先住民の言葉
+1 population in each city = 各都市の人口+1
+1 happiness in each city = 各都市の幸福度+1
Pentagon = ペンタゴン
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 「私は常に、戦争では計画など役に立たぬということを実感してきた。しかしながら、計画を立てるということは不可欠なのである。」 - ドワイト D. アイゼンハワー
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = 軍事ユニットのアップグレードに必要なゴールド-33%
Manhattan Project = マンハッタン計画
Enables nuclear weapon = 核兵器を生産できる
Apollo Program = アポロ計画
Enables construction of Spaceship parts = 宇宙船のパーツの構築ができる
Nuclear Plant = 原子力発電所
Spaceship Factory = 宇宙船工場
Increases production of spaceship parts by 50% = 宇宙船のパーツの生産力+50
Spaceship part = 宇宙船のパーツ
SS Booster = 宇宙船推進装置
SS Cockpit = 宇宙船コクピット
SS Engine = 宇宙船エンジン
SS Stasis Chamber = 宇宙船冷凍睡眠室
Hubble Space Telescope = ハッブル宇宙望遠鏡
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 「驚くべきことは宇宙の広大さではなく、人間がその大きさを測ったことだ」 - アナトール・フランス
2 free great scientists appear = 都市の近郊に大科学者2人出現
Increases production of spaceship parts by 25% = 宇宙船のパーツの生産力+25
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = [buildingName]を都市で建設する必要があります
Requires [buildingName] to be built in all cities = すべての都市で [buildingName]を建設する必要があります
Provides a free [buildingName] in the city = 都市に無償の[buildingName]を提供
Requires worked [resource] near city = 都市の近郊で稼働する[resource]が必要
Wonder is being built elsewhere = 遺産は他の都市で建設されています
Requires a [buildingName] in all cities = すべての都市に[buildingName]が必要
Requires a [buildingName] in this city = この都市に[buildingName]が必要
Requires [resource] = [resource]が必要
Required tech: [requiredTech] = 必要なテクノロジー:[requiredTech]
Current construction = 生産中
Construction queue = 生産予約キュー
Pick a construction = 生産物を選ぶ
Queue empty = 予約キューが空いてます
Add to queue = 予約キューに追加する
Remove from queue = 予約キューから消去
Show stats drilldown = 都市の統計を表示
Show construction queue = 生産キューを表示
Diplomacy = 外交
War = 戦争
Peace = 平和
Declare war = 貴公の首は柱に吊るされるのがお似合いだ。(開戦)
Declare war on [civName]? = [civName]に宣戦布告しますか?
[civName] has declared war on us! = [civName]に宣戦布告されました!
[leaderName] of [nation] = [nation]の[leaderName]
You'll pay for this! = いつかこの報いを受けることになるぞ
Negotiate Peace = 平和交渉
Peace with [civName]? = [civName]との平和条約
Very well. = 結構
Farewell. = ごきげんよう
Sounds good! = 承認
Not this time. = 拒否する
Excellent! = 最高だ
How about something else... = 取引内容の変更をしたい
A pleasure to meet you. = お会いできて光栄です
Our relationship: = 自文明との関係:
We have encountered the City-State of [name]! = 都市国家[name]に遭遇しました!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = 友好宣言([numberOfTurns]ターン)
May our nations forever remain united! = 我々の国が永遠に団結し続けますように
Indeed! = そうだな
Denounce ([numberOfTurns] turns) = 非難([numberOfTurns]ターン)
We will remember this. = このことは忘れない
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName]は[targetCivName]に宣戦布告しました!
[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName]と[targetCivName] は平和条約に署名しました!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] と[targetCivName] は友好宣言に署名しました!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName]は[targetCivName]を非難しました!
Unforgivable = 宿敵
Enemy = 敵対的
Competitor = 競争相手
Neutral = 中立
Favorable = 好ましい
Friend = 友好的
Ally = 味方
## Diplomatic modifiers
You declared war on us! = この文明に宣戦布告
# Requires translation!
Your warmongering ways are unacceptable to us. =
You have captured our cities! = 我々の都市の占領
We applaud your liberation of our conquered cities! = 占領された都市の解放
Years of peace have strengthened our relations. = 長年の平和
Our mutual military struggle brings us closer together. = 軍事協力
We have signed a public declaration of friendship = 友好宣言に署名
You have declared friendship with our enemies! = 敵との友好宣言
You have declared friendship with our allies = この文明の同盟国との友好宣言
Our open borders have brought us closer together. = 国境開放
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = 友好宣言は何の価値もありません
You have publicly denounced us! = この文明を非難
You have denounced our allies = この文明の同盟国を非難
You have denounced our enemies = この文明の敵を非難
You betrayed your promise to not settle cities near us = この文明の近くに都市を建設しないという約束を裏切った
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = この文明の近くで都市の建設をやめるという約束を果たした
You refused to stop settling cities near us = この文明の近くで都市の建設をやめることを拒否
Your arrogant demands are in bad taste = 傲慢な要求は味が悪い
Your use of nuclear weapons is disgusting! = 核兵器の使用
Demands = 要求
Please don't settle new cities near us. = 我々の近くに新しい都市を作らないでください
Very well, we shall look for new lands to settle. = わかりました…我々は問題を解決するために新しい土地を探します
We shall do as we please. = 我々は好きなようにやる
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 貴国は約束したにも関わらず、我々の国境近くに新しい都市を建設した。これには理由でも?
# City states
Manila = マニラ
Kuala Lumpur = クアラルンプール
Helsinki = ヘルシンキ
Quebec City = ケベック州
Hanoi = ハノイ
Kathmandu = カトマンズ
Cape Town = ケープタウン
Sydney = シドニー
Zanzibar = ザンジバル
Singapore = シンガポール
Edinburgh = エディンバラ
Almaty = アルマトイ
Sidon = シドン
Kabul = カブール
Brussels = ブリュッセル
Venice = ヴェネツィア
Genoa = ジェノヴァ
Ur = ウル
Tyre = ティルス
Dublin = ダブリン
Antwerp = アントワープ
Rio de Janeiro = リオデジャネイロ
Florence = フィレンツェ
Milan = ミラノ
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 影響力30で文化力+[amountOfCulture]
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 影響力30で首都に食料+3、その他の都市に食料+1
Provides 3 happiness at 30 Influence = 影響力30で幸福度+30
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 影響力30で20ターンごとに軍事ユニットを提供
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = [giftAmount]ゴールドを寄付(影響力+[influenceAmount]
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange]ターンで別の関係の変更
Cultured = 文化
Maritime = 海洋
Mercantile = 商業
Militaristic = 軍事
Type: = タイプ:
Influence: = 影響力:
Reach 30 for friendship. = 友好的になるために影響力30が必要
Reach highest influence above 60 for alliance. = 同盟関係になるために影響力60超えが必要
Ally: = 味方:
# Trades
Trade = 取引
Offer trade = 取引の申込み
Retract offer = 取引の申込みを撤回
What do you have in mind? = どのような内容で?
Our items = 我々のアイテム
Our trade offer = 我々の交換アイテム
[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]の交換アイテム
[otherCiv]'s items = [otherCiv]のアイテム
Pleasure doing business with you! = あなたとの取引に満足
I think not. = 私はそうは思わない
That is acceptable. = それは許容範囲だ
Accept = 受け入れる
Keep going = 続けて
There's nothing on the table = 交換アイテムに何もありません
Peace Treaty = 平和条約
Agreements = 協定
Open Borders = 国境開放
Gold per turn = ターンごとのゴールド
Cities = 都市
Technologies = テクノロジー
Declarations of war = 宣戦布告
Introduction to [nation] = [nation]の紹介
Declare war on [nation] = [nation]に対し宣戦布告
Luxury resources = 高級資源
Strategic resources = 戦略資源
replaces = 置き換え
[resourceName] not required = [resourceName]は不要です
Lost ability = 失われた能力
National ability = 文明能力
# Nations
Babylon = バビロニア
Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = 筆記研究後に大科学者を獲得。大科学者の出現速度が+50%
Nebuchadnezzar II = ネブカドネザル2世
Greece = ギリシャ
Alexander = アレクサンドロス
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = 都市国家への影響力の低下速度が半分になり、回復速度が倍になる
China = 中国
Wu Zetian = 武則天
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = 大将軍の誕生速度が+50%
Egypt = エジプト
Ramesses II = ラムセス2世
+20% production towards Wonder construction = 遺産建設時に生産力+20%
England = イギリス
Elizabeth = エリザベス
+2 movement for all naval units = すべての海軍ユニットの移動ポイント+2
France = フランス
Napoleon = ナポレオン
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 蒸気機関を発見する前の都市からのターンごとに文化力+2
Russia = ロシア
Catherine = エカテリーナ
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = 戦略資源の生産力+1と馬、鉄、ウランの産出量2倍
Rome = ローマ
Augustus Caesar = アウグストゥス
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 首都に建てられた建造物を他の都市で建てる際に生産力が+25%上昇
Arabia = アラビア
Harun al-Rashid = ハールーン・アッラシード
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = 交易路からゴールド+1、石油資源の量が2倍
America = アメリカ
George Washington = ワシントン
All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = すべての陸上ユニットの視界+1、タイル購入時に50%割引
Japan = 日本
Oda Nobunaga = 織田信長
Units fight as though they were at full strength even when damaged = ダメージを負ってもユニットの攻撃力が下がらない
Germany = ドイツ
Otto von Bismark = ビスマルク
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 野営地にいる蛮族を倒すと67%の確率で25ゴールドを獲得でき、同様の確率で彼らが仲間になる。陸上ユニットの維持費-25%
India = インド
Gandhi = ガンジー
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = 都市の数から生み出される不満度が2倍。人口数から生み出される不満度が半分になる
The Ottomans = オスマントルコ
Suleiman I = スレイマン1世
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 海軍ユニットの維持費が3分の1になる。 近接攻撃海軍ユニットは3分の1の確率で倒した海軍ユニットを捕獲できる
Korea = 朝鮮
Sejong = 世宗
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = すべての専門家に科学力+2。偉人によるタイル改善施設に科学力+2
Iroquois = イロコイ
Hiawatha = ハイアワサ
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 自友好国領の森林とジャングルの移動力増加。森林とジャングルを交易路として使える
Persia = ペルシア
Darius I = ダレイオス1世
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = 黄金時代が50%延びる。黄金時代にユニットの移動ポイント+1、戦闘力+10%を得られる
Polynesia = ポリネシア
Kamehameha I = カメハメハ
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = ゲーム開始時から海への進出が可能。乗船時に視界+1。2タイル以内にモアイがある場合に戦闘力+10%
Siam = シャム
Ramkhamhaeng = ラームカムヘーン
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 友好的な都市国家から得られる食料、文化力、信仰力が50%増加する
Songhai = ソンガイ
Askia = アスキア
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = 蛮族の野営地や都市略奪で入手できるゴールドが3倍。乗船したユニットは自衛ができる
Spain = スペイン
Isabella = イザベラ
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 自然遺産の発見時にゴールドのボーナスを得る。自然遺産が生み出す文化力、幸福度、タイルの産出量が2倍になる
Mongolia = モンゴル国
Genghis Khan = チンギス・カン
Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = 都市国家のユニット、または都市国家自体に攻撃する際に+30%の戦闘力ボーナス。全ての騎乗ユニットに移動ポイント+1。
Mongol Terror = モンゴルの脅威
# New game screen
# Requires translation!
Uniques =
Promotions = 昇進
Barbarians = 蛮族
Load copied data = コピーしたデータを読み込む
Could not load game from clipboard! = クリップボードからゲームを読み込めませんでした!
Start game! = ゲーム開始
Map options = マップ設定
Game options = ゲーム設定
Map type = マップタイプ
Generated = 生成
Existing = 既存
# Requires translation!
Custom =
Map generation type = マップ生成タイプ
Default = デフォルト
Pangaea = パンゲア
Perlin = パーリンノイズ
Continents = 大陸
Number of city-states = 都市国家の数
One City Challenge = ワンシティチャレンジ
No barbarians = 蛮族なし
No ancient ruins = 古代遺跡なし
No Natural Wonders = 自然遺産なし
Victory conditions = 勝利条件
Scientific = 科学
Domination = 覇権
Cultural = 文化
# Requires translation!
Map shape =
# Requires translation!
Hexagonal =
# Requires translation!
Rectangular =
# Requires translation!
Show advanced settings =
# Requires translation!
Hide advanced settings =
# Requires translation!
Map Height =
# Requires translation!
Temperature extremeness =
# Requires translation!
Resource richness =
# Requires translation!
Terrain Features richness =
# Requires translation!
Max Coast extension =
# Requires translation!
Biome areas extension =
# Requires translation!
Water percent =
# Requires translation!
Land percent =
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = 非常に実験的-警告を受けました!
Online Multiplayer = オンラインマルチプレイヤー
World size = マップサイズ
Tiny = 極小
Small = 小さい
Medium = 普通
Large = 大きい
Huge = 広大
Difficulty = 難易度
Settler = 開拓者
Chieftain = 酋長
Warlord = 将軍
Prince = 皇子
King = 国王
Emperor = 皇帝
Immortal = 不死者
Deity = 創造主
AI = AI
Remove = 消去
Random = ランダム
Human = 人間
Hotseat = 重役
User ID = ユーザーID
Click to copy = クリックしてコピー
Game Speed = ゲーム速度
Quick = クイック
Standard = スタンダード
Epic = エピック
Marathon = マラソン
Starting Era = 始める年代
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = リクエストしたパラメータを使用してマップを作成できないようです
Maybe you put too many players into too small a map? = この人数にはマップが小さすぎます
No human players selected! = 人間のプレイヤーがいません!
# Multiplayer
Username = ユーザーネーム
Multiplayer = マルチプレイヤー
Could not download game! = ゲームをダウンロードできませんでした!
Could not upload game! = ゲームをアップロードできませんでした!
Join Game = ゲームに参加
Invalid game ID! = 無効なゲームID
Copy User ID = ユーザーIDをコピー
Copy Game ID = ゲームIDをコピー
Set current user = 現在のユーザーを設定
Player ID from clipboard = クリップボードのプレーヤーID
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = マルチプレイゲームを作成するには、「新しいゲーム」で「マルチプレイヤー」をオンにし、人間のプレイヤーごとにそのプレイヤーのユーザーIDを入れ込みます。
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = 主催者は「新しいゲーム」に自分のユーザーIDを簡単に割り当てられます。他の参加するプレイヤーはここのユーザーIDをコピーして、主催者に送信してください。
Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = ゲームを作成したら、この画面をもう一度戻ってゲームIDをコピーし、参加する他のプレーヤーに送信します。
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = 参加するプレイヤーはゲームIDをクリップボードにコピーし、「ゲームに参加」ボタンをクリックすることにより、ゲームに参加できます。
# Save game menu
Current saves = 現在のセーブデータ
Show autosaves = 自動保存データを表示
Saved game name = セーブするゲームの名前
Copy to clipboard = クリップボードにコピー
Copy saved game to clipboard = セーブしたゲームをクリップボードにコピーします
Could not load game = ゲームを読み込めませんでした
Load [saveFileName] = [saveFileName]をロード
Delete save = セーブデータを消す
Saved at = 保存
Load map = ロードマップ
Are you sure you want to delete this map? = このマップを削除してもよろしいですか?
Upload map = マップをアップロード
Could not upload map! = マップをアップロードできませんでした!
Map uploaded successfully! = マップをアップロードしました!
Saving... = セーブ中
# Options
Options = 設定
Display options = 表示設定
Gameplay options = ゲーム設定
Other options = その他の設定
Turns between autosaves = オートセーブの切り替え
Sound effects volume = 効果音の音量
Music volume = 音楽の音量
Download music = 音楽をダウンロード
Downloading... = ダウンロード中
Could not download music! = 音楽をダウンロードできませんでした
Show = 表示
Hide = 非表示
Show worked tiles = 働くユニットを表示
Show resources and improvements = 資源と資材活用施設を表示
Check for idle units = 動かないユニットの確認
Move units with a single tap = シングルタップでユニットを移動
Show tutorials = チュートリアルの表示
Auto-assign city production = 都市生産の自動割り当て
Auto-build roads = 交易路の自動構築
Show minimap = ミニマップを表示
Show pixel units = ピクセル単位を表示
Show pixel improvements = ピクセルの資材活用施設を表示
Enable nuclear weapons = 核兵器を有効にする
Fontset = フォントセット
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]の研究が完了しました。
You have entered a golden age! = あなたは黄金時代に入りました!
[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName]の近くに[resourceName]が表れました。
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName]に[greatPerson]が誕生しました!
We have encountered [civName]! = [civName]に遭遇しました。
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName]に維持費を与えられません。ユニットは解散しました。
[cityName] has grown! = [cityName]が成長しました。
[cityName] has been founded! = [cityName]が建設されました。
[cityName] is starving! = [cityName]は飢えています!
[construction] has been built in [cityName] = [construction]が[cityName]に組み込まれました。
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder]が遠くの地に建てられました。
Work has started on [construction] = [construction]の生産が開始されました。
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName]は[construction]の生産を続行できません。
[cityname] has expanded its borders! = [cityname]は国境を広げました。
Your Golden Age has ended. = あなたの黄金時代は終わりました。
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName]は破壊されました!
We have conquered the city of [cityname]! = [cityname]の都市を占領しました!
An enemy [unit] has attacked [cityname] = 敵の[unit]が[cityname]を攻撃しました。
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を攻撃しました。
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = 敵の都市[cityName]が[ourUnit]を攻撃しました。
An enemy [unit] has captured [cityname] = 敵の[unit]が[cityname]を占領しました。
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を捕獲しました。
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を倒しました。
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = 敵の[RangedUnit]が[cityname]の防御を破壊しました。
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 敵の都市[cityName]が[ourUnit]を倒しました。
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = [cityname]を攻撃中に敵の[unit]が倒されました。
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を攻撃中に倒されました。
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = [attackerName]は[interceptorName]に迎撃され倒されました。
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = [interceptorName]が敵の[attackerName]を迎撃して倒しました。
Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = [$attackerName]は[$interceptorName]に迎撃されました。
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = [$interceptorName]は敵の[$attackerName]を迎撃しました。
An enemy [unit] was spotted near our territory = 敵の[unit]が我々の領土の近くで発見されました。
An enemy [unit] was spotted in our territory = 敵の[unit]が我々の領土で発見されました。
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] 敵のユニットが領土の近くで発見されました。
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] 敵のユニットが私たちの領土で発見されました。
The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]は崩壊しました!
The City-State of [name] has been destroyed! = [name]の都市国家は破壊されました。
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 蛮族の野営地を占領し、[goldAmount]ゴールドを回収しました。
A barbarian [unitType] has joined us! = 蛮族が[unitType]として参加しました。
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 遺跡で生存者が見つかりました-[cityName]に人口が追加されました。
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 遺跡で[techName]の技術を発見しました!
A [unitName] has joined us! = [unitName]が加わりました!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = 古代の部族が[unitName]を特訓させました。
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = 遺跡の中に[amount]ゴールドの金の山が隠されているのを見つけました!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = 荒廃した地図が遺跡で見つかりました!
[unit] finished exploring. = [unit] 探索を終了しました。
[unit] has no work to do. = [unit]のする仕事がありません。
You're losing control of [name]. = [name]の制御を失いました。
You and [name] are no longer friends! = あなたと[name]はもう友好的ではありません。
Your alliance with [name] is faltering. = [name]との同盟関係は不安定です。
You and [name] are no longer allies! = あなたと[name]は同盟ではなくなりました。
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] [cityName]付近に[unitName]を寄付する。
[civName] has denounced us! = [civName]が我々を非難しました!
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName]は首都に繋がりました。
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]は首都から切断されました。
[civName] has accepted your trade request = [civName]は取引を受け入れました。
[civName] has denied your trade request = [civName]はあなたの取引を拒否しました。
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]からの[tradeOffer]は終了しました。
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName]への[tradeOffer]は終了しました。
One of our trades with [nation] has ended = [nation]との取引の1つが終了しました。
One of our trades with [nation] has been cut short = [nation]との取引の1つが短縮されました。
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]は都市の近くに定住することをやめるのに同意しました。
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation]は都市の近くに定住することをやめるのに拒否しました。
We have allied with [nation]. = 私たちは[nation]と同盟を結びました。
We have lost alliance with [nation]. = [nation]との同盟関係を失いました。
We have discovered [naturalWonder]! = [naturalWonder]を発見しました!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [naturalWonder]を発見して[goldAmount]ゴールドを受け取りました。
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = [cityStateName]との関係は低下しつつあります。
Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName]との関係が低下しました。
A new barbarian encampment has spawned! = 新しい蛮族の野営地が出現しました!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName]を獲得して[goldAmount]ゴールドを受け取りました。
Our proposed trade request is no longer relevant! = 提案された取引の申込みはもはや関係ありません。
# World Screen UI
Working... = ロード中…
Waiting for other players... = 他のプレイヤーを待っています…
in = 建設
Next turn = 次のターン
Turn = ターン
turns = ターン
turn = ターン
Next unit = 次のユニット
Pick a policy = 政策を選ぶ
Movement = 移動
Strength = 戦闘力
Ranged strength = 遠距離戦闘力
Bombard strength = 爆撃戦闘力
Range = 範囲
Move unit = ユニットを移動
Stop movement = 移動をやめる
Construct improvement = タイル整備
Automate = 自動整備
Stop automation = 自動整備をやめる
Construct road = 道路を建設
Fortify = 防衛
Fortify until healed = 回復するまで防衛
Fortification = 要塞
Sleep = 休憩
Sleep until healed = 回復するまで休む
Moving = 移動中
Set up = 準備
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [goldCost]ゴールドで[unitType]にアップグレード
Found city = 都市を建設
Promote = 昇進
Health = 体力
Disband unit = ユニットを解散
Explore = 探索
Stop exploration = 探索をやめる
Pillage = 略奪
Do you really want to disband this unit? = このユニットを本当に解散しますか?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = [goldAmount]ゴールドのこのユニットを解散しますか?
Create [improvement] = [improvement]を作る
Start Golden Age = 黄金時代を始める
Yes = はい
No = いいえ
Acquire = 取得
Gold = ゴールド
Science = 科学
Happiness = 幸福度
Production = 生産
Culture = 文化
Food = 食料
GOLDEN AGE = 黄金時代
Golden Age = 黄金時代
[year] BC = [year] BC
[year] AD = [year] AD
Civilopedia = シヴィロペディア
Start new game = 新しくゲームを始める
Save game = セーブ
Load game = ロード
Victory status = 勝利条件
Social policies = 社会制度
Community = コミュニティ
Close = 閉じる
Do you want to exit the game? = ゲームを終了しますか?
# City screen
Exit city = 都市管理を閉じる
Raze city = 都市を破壊
Stop razing city = 破壊をやめる
Buy for [amount] gold = [amount]ゴールドで買う
Buy = 買う
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = [buildingGoldCost]ゴールドで[constructionName]を購入しますか?
Maintenance cost = 維持費
Pick construction = 生産を選ぶ
Pick improvement = 整備を選ぶ
Provides [resource] = 整備:[resource]
Replaces [improvement] = [improvement]を置き換え
Pick now! = 選択
Build [building] = [building]を建てる
Train [unit] = [unit]を並べる
Produce [thingToProduce] = [thingToProduce]を生産
Nothing = なにもしない
Annex city = 都市を併合
Specialist Buildings = 専門家雇用
Specialist Allocation = 専門家を配置
Specialists = 専門家
[specialist] slots = [specialist]スロット
Engineer specialist = 技術者
Merchant specialist = 商人
Scientist specialist = 科学者
Artist specialist = 芸術家
Food eaten = 食料消費量
Growth bonus = 成長ボーナス
Unassigned population = 無職市民
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion]で拡張
Stopped expansion = 拡張を止めました
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation]で人口が増える
Food converts to production = 食料は生産力に変わる
[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation]で人口が減る
Stopped population growth = 人口増加の停止
In resistance for another [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns]ターンで別の反乱軍
Sell for [sellAmount] gold = [sellAmount]ゴールドで売る
Are you sure you want to sell this [building]? = この[building]を売ってもいいですか?
[greatPerson] points = [greatPerson]ポイント
Great person points = 偉人ポイント
Current points = 今のポイント
Points per turn = ターンごとのポイント
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 生産力を4対1の割合でゴールドに変換する
Convert production to science at a rate of 4 to 1 = 生産力を4対1の割合で科学力に変換する
The city will not produce anything. = 都市は何も生産しません
# Technology UI
Pick a tech = テクノロジーを選ぶ
Pick a free tech = 無償でもらえるテクノロジーを選ぶ
Research [technology] = 研究[technology]
Pick [technology] as free tech = [technology]を無償でもらう
Units enabled = ユニットが使える
Buildings enabled = 建物が建てられる
Wonder = 遺産
National Wonder = 自然遺産
National Wonders = 自然遺産
Wonders enabled = 遺産が建てられる
Tile improvements enabled = 次の整備が有効
Reveals [resource] on the map = 地図上に[resource]を表示する
XP for new units = 新しく生産するユニットのXP
provide = 整備
provides = 整備
City strength = 都市の強さ
City health = 都市の耐久
Occupied! = 占領
Attack = 攻撃
Bombard = 爆撃
NUKE =
Captured! = 捕獲
defence vs ranged = 防衛vs範囲
# Requires translation!
[percentage] to unit defence =
Attacker Bonus = 攻撃ボーナス
Landing = 着陸
Flanking = 離陸
vs [unitType] = vs [unitType]
Terrain = 地形
Hurry Research = 研究を開始
# Requires translation!
Conduct Trade Mission =
# Requires translation!
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! =
# Requires translation!
Hurry Wonder =
# Requires translation!
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! =
You have entered the [newEra]! = [newEra]に入りました
[civName] has entered the [eraName]! = [civName]が[eraName]に入りました
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] 社会制度がアンロック
Overview = 概要
Total = 合計
Stats = 統計
Policies = 社会制度
Base happiness = 基本幸福度
Occupied City = 占領都市
Buildings = 建物
Wonders = 遺産
Base values = 基本値
Bonuses = ボーナス
# Requires translation!
Final =
Other = その他
Population = 人口
City States = 都市国家
Tile yields = 収穫量
Trade routes = 貿易路
Maintenance = 維持
# Requires translation!
Transportation upkeep =
Unit upkeep = ユニット維持費
Trades = 取引
Units = ユニット
Name = 名前
# Requires translation!
Closest city =
Action = 行動
Defeated = 敗北
Tiles = タイル
Natural Wonders = 自然遺産
Treasury deficit = 収入の赤字
#Victory
Science victory = 科学勝利
Cultural victory = 文化勝利
Conquest victory = 覇権勝利
Complete all the spaceship parts\n to win! = 宇宙船の部品をすべて完成させる
Complete 5 policy branches\n to win! = 5つの社会制度を取る
Destroy all enemies\n to win! = すべての文明を破壊
You have won a scientific victory! = 科学勝利
You have won a cultural victory! = 文化勝利
You have won a domination victory! = 覇権勝利
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = 強大な文化の力により勝利を収めた。あなたの文明の偉大さ-その遺跡の壮麗さと圧倒的な芸術力が世界を驚嘆させたのである。やつれた心に喜びをもたらす限り、詩人はあなたの栄光を詠い続けるだろう。
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = 世界は戦争で揺れ、数多くの強大な文明が姿を消した。だがあなたの文明は生き残った-そして勝利を収めたのだ!この栄光ある勝利は永遠に語り継がれるだろう!
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = 科学の力で勝利を収めた!自然の神秘を手中に収め、国民たちを新世界への航海へと導いたのである。夜空に星が輝く限り、この勝利が忘れられることはないだろう!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = 敗北した。あなたの文明は多くの敵によって打ちのめされてしまった。だが国民は諦めていない。いつの日かあなたがこの地に戻り、皆を勝利へと導いてくれると信じている。
One more turn...! = 待てあと…1ターンだけ…
Built Apollo Program = アポロ計画
Destroy [civName] = [civName]は崩壊した
Our status = 文明のステータス
Global status = グローバルステータス
Spaceship parts remaining = 残りの宇宙船部品数
Branches completed = 社会制度コンプリート数
# Requires translation!
Undefeated civs =
# Capturing a city
What would you like to do with the city? = この都市をどうしますか?
Annex = 併合
Annexed cities become part of your regular empire. = 併合すると文明の1部になる。
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 裁判所を建てない限り市民の不満が2倍。
Puppet = 傀儡化
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = 社会制度の獲得に必要なコストが増加しない。市民の不満が1.5倍。
You have no control over the the production of puppeted cities. = 生産を管理することができない。
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 科学力、文化力-25%
A puppeted city can be annexed at any time. = 傀儡国家はいつでも併合できる。
Liberate = 解放
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = 都市を開放すると、元の所有者に戻され、関係が改善される。
Raze = 焼却
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = 都市を併合して破壊します。
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 都市が破壊されるまで、人口は徐々に減少します。
Destroy = 破壊
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = 都市はすぐに破壊されます。
Remove your troops in our border immediately! = あなたは我々の土地に不法侵入しました
Sorry. = すまない
Never! = そんなことはない!
Basics = 基本
Resources = 資源
Terrains = 地形
Tile Improvements = タイル整備
Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName]のユニークユニット。[unitName]を置き換え
Tutorials = チュートリアル
Cost = 費用
May contain [listOfResources] = [listOfResources]が含められる
Upgrades to [upgradedUnit] = [upgradedUnit]へアップグレード
Obsolete with [obsoleteTech] = [obsoleteTech]で廃止
Occurs on [listOfTerrains] = [listOfTerrains]で発生
Placed on [terrainType] = [terrainType]に配置
Can be found on = で入手可能
Improved by [improvement] = [improvement]で改善
Bonus stats for improvement: = 資源活用施設のためのボーナス統計:
Can be built on = 上に建てられます
Defence bonus = 防衛ボーナス
Movement cost = 移動コスト
Rough Terrain = 起伏の多い地形
for = のため
Missing translations: = 欠落している翻訳:
Version = バージョン
Resolution = 解決
Tileset = タイルセット
Map editor = マップエディタ
Create = 制作
New map = 新しいマップ
Empty = 草原のみ
Language = 言語
Terrains & Resources = 地形と資源
Improvements = 資源活用施設と文明
Clear current map = マップをクリア
Save map = マップを保存
Download map = マップをダウンロード
Exit map editor = マップエディタを終了
[nation] starting location = [nation]の出現場所
Clear terrain features = 地物を消す
Clear improvements = 整備を消す
Clear resource = 資源活用施設を消す
Requires = が必要
Menu = メニュー
Brush Size = ブラシサイズ
# Civilopedia Tutorials names
After Conquering = 占領後
City Range = 都市範囲
Contact Me = 連絡
Culture and Policies = 文化と社会制度
Embarking = 乗船
Enemy City = 敵の都市
Idle Units = 働かないユニット
Injured Units = 負傷ユニット
Introduction = 紹介
Luxury Resource = 高級資源
New Game = 新しいゲーム
Roads and Railroads = 道路と鉄道
Siege Units = 攻城兵器
Strategic Resource = 戦略資源
Unhappiness = 不幸
Victory Types = 勝利条件の種類
Workers = 労働者
# Other civilopedia things
Nations = 文明
Promotions = 昇進
Available for [unitTypes] = [unitTypes]で利用可能
# Policies
Adopt policy = 社会制度を採用
Adopt free policy = 無償の社会制度を採用
Unlocked at = でアンロック
Tradition = 伝統
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = 都市の領土の拡張速度が増加し、首都に文化力+3
Aristocracy = 貴族制
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = 遺産建設時に生産力+15%。都市に市民が10人増えるごとに幸福度+1
Legalism = 法治主義
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = 最初に建てた4つの都市に無償の文化建造物が提供される。
Oligarchy = 寡頭制
Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = 駐留してるユニットの維持費がゼロになる。ユニットが駐留している都市の遠距離戦闘力が+50%
Landed Elite = 地主エリート
+10% food growth and +2 food in capital = 首都の成長+10%、食料+2
Monarchy = 君主制
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = 首都の市民2人につきゴールド+1、不満-1
Tradition Complete = 伝統コンプリート
+15% growth and +2 food in all cities = すべての都市の成長+15%、食料+2
Liberty = 解放
+1 culture in every city = すべての都市に文化力+1
Collective Rule = 直接民主制
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = 首都での開拓者の生産速度が50%上昇。無償の開拓者が首都近郊に出現する。
Citizenship = 市民権
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 資材活用施設の生産速度が25%上昇。労働者が首都近郊に出現する。
Republic = 共和制
+1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = 全都市の生産力+1、建造物建設時の都市の生産力+5%
Representation = 代議員
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = 都市を建てるたびに高騰していく文化力による社会制度の獲得コストが、通常より33%少ない割合で上昇していくようになる。黄金時代に入る。
Meritocracy = 実力主義
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = 首都と繋がった所有都市1つにつき幸福度+1。占領以外で獲得した年の市民の不満度-5%
Liberty Complete = 解放コンプリート
Free Great Person of choice near capital = 首都の近郊に無償の偉人1人が出現
Honor = 名誉
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = 対蛮族で+25%の戦闘ボーナス。蛮族を倒すたびに国家の文化力増加。
Warrior Code = 戦士の掟
+20% production when training melee units = 白兵ユニットの生産時に生産力+20%
Discipline = 規律
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = 軍事ユニットが隣接している場合、白兵ユニットの戦闘力が15%上昇する。
Military Tradition = 軍の栄誉
Military units gain 50% more Experience from combat = 軍事ユニットが戦いで得られる経験値+50%
Military Caste = 戦士階級
Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = ユニットが駐留している都市1つに、地方都市の幸福度+1、文化力+2
Professional Army = 軍隊の常備
Honor Complete = 名誉コンプリート
Gain gold for each unit killed = 敵ユニットを倒すたびにゴールドが手に入る。
Piety = 敬虔
Building time of culture buildings reduced by 15% = 文化建造物の生産速度+15%
Organized Religion = 宗教の組織化
+1 happiness for each monument, temple and monastery = 記念碑、寺院、修道院から幸福度+1
Mandate Of Heaven = 天命
50% of excess happiness added to culture towards policies = 余分な幸福度の50%を文化力に追加
Theocracy = 神権政治
Temples give +10% gold = 建設された寺院が都市の生み出すゴールドを10%増やす。
Reformation = 改革
+33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = 遺産を持つ都市で文化力が33増加。黄金時代に入る。
Free Religion = 宗教的寛容
+1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = 記念碑、寺院、修道院ごとに文化力+1。 無償の社会制度を得られる。
Piety Complete = 敬虔
Reduce culture cost of future policies by 10% = 社会制度に使う文化力を10削減
Commerce = 商業
+25% gold in capital = 首都の生み出すゴールドが25%増える。
Trade Unions = ほろ馬車隊
Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = 所有する全ての交易路からゴールド+2。道路や鉄道にかかる維持費が33%削減。
Mercantilism = 重商主義
-25% to purchasing items in cities = 都市での購入に必要なゴールドを25%軽減する。
Entrepreneurship = 企業家精神
Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = 商業施設ごとに大商人の獲得速度+25%、科学力+1。
# Requires translation!
Patronage =
# Requires translation!
Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% =
Protectionism = 保護貿易主義
+1 happiness from each luxury resource = 各種高級資源から得られる幸福度が1増加する。
Commerce Complete = 商業コンプリート
+1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = 全ての交易路からゴールド+1。大商人の通商任務でゴールド2倍
# Requires translation!
Rationalism =
# Requires translation!
Production to science conversion in cities increased by 33% =
# Requires translation!
Secularism =
# Requires translation!
+2 science from every specialist =
# Requires translation!
Humanism =
# Requires translation!
+1 happiness from every university, observatory and public school =
# Requires translation!
Free Thought =
# Requires translation!
+1 science from every trading post, +17% science from universities =
# Requires translation!
Sovereignty =
# Requires translation!
+15% science while empire is happy =
# Requires translation!
Scientific Revolution =
# Requires translation!
Gain 2 free technologies =
# Requires translation!
Rationalism Complete =
# Requires translation!
+1 gold from all science buildings =
# Requires translation!
Freedom =
# Requires translation!
+25% great people rate =
# Requires translation!
Constitution =
# Requires translation!
+2 culture from each wonder =
# Requires translation!
Universal Suffrage =
# Requires translation!
+1 production per 5 population =
# Requires translation!
Civil Society =
# Requires translation!
-50% food consumption by specialists =
# Requires translation!
Free Speech =
# Requires translation!
+1 culture for every 2 citizens =
# Requires translation!
Democracy =
# Requires translation!
Specialists produce half normal unhappiness =
# Requires translation!
Freedom Complete =
# Requires translation!
Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% =
# Requires translation!
Autocracy =
# Requires translation!
-33% unit upkeep costs =
# Requires translation!
Populism =
# Requires translation!
Wounded military units deal +25% damage =
# Requires translation!
Militarism =
# Requires translation!
Gold cost of purchasing units -33% =
# Requires translation!
Fascism =
# Requires translation!
Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% =
# Requires translation!
Police State =
# Requires translation!
Captured cities retain their previous borders =
# Requires translation!
Total War =
# Requires translation!
+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience =
# Requires translation!
Autocracy Complete =
# Requires translation!
+1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal =
# Technologies
Agriculture = 農業
# Requires translation!
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster =
Pottery = 陶器
# Requires translation!
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 =
Animal Husbandry = 畜産
# Requires translation!
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 =
Archery = 弓術
# Requires translation!
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop =
Mining = 採鉱
# Requires translation!
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty =
Sailing = 帆走
# Requires translation!
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles =
Calendar =
# Requires translation!
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 =
Writing = 筆記
# Requires translation!
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton =
Trapping = トラップ
# Requires translation!
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome =
The Wheel = 車輪
# Requires translation!
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb =
Masonry = 石工術
# Requires translation!
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil =
Bronze Working = 青銅器
# Requires translation!
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer =
Optics = 光学
# Requires translation!
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler =
Horseback Riding = 騎乗
# Requires translation!
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) =
Mathematics = 数学
# Requires translation!
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon =
Construction = 建築学
# Requires translation!
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe =
Philosophy = 哲学
# Requires translation!
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates =
Currency = 通貨
# Requires translation!
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope =
Engineering = 工学
# Requires translation!
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci =
Iron Working = 鉄器
# Requires translation!
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats =
Theology = 神学
# Requires translation!
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas =
Civil Service = 官吏
# Requires translation!
'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy =
# Requires translation!
Enables Open Borders agreements =
Guilds = ギルド
# Requires translation!
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib =
Physics = 物理学
# Requires translation!
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei =
Metal Casting = 錬金
# Requires translation!
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib =
Steel = 鉄鋼
# Requires translation!
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man =
Compass = 羅針盤
# Requires translation!
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes =
Education = 教育
# Requires translation!
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle =
Chivalry = 騎士道
# Requires translation!
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory =
Machinery = 機械
# Requires translation!
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson =
Astronomy = 天文学
# Requires translation!
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer =
Acoustics = 音響学
# Requires translation!
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton =
Banking = 銀行
# Requires translation!
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau =
Printing Press = 活版印刷
# Requires translation!
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times =
Gunpowder = 火薬
# Requires translation!
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel =
Navigation = 航海術
# Requires translation!
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon =
Architecture = 建築
# Requires translation!
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius =
Economics = 経済学
# Requires translation!
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein =
Metallurgy = 冶金
# Requires translation!
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin =
Chemistry = 化学
# Requires translation!
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge =
Scientific Theory = 科学理論
# Requires translation!
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey =
Archaeology = 考古学
# Requires translation!
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana =
Industrialization = 工業化
# Requires translation!
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch =
Rifling = ライフリング
# Requires translation!
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee =
Military Science = 軍事学
# Requires translation!
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton =
Fertilizer = 肥料
# Requires translation!
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt =
Biology = 生物学
# Requires translation!
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson =
Electricity = 電気
# Requires translation!
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne =
Steam Power = 蒸気機関
# Requires translation!
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris =
Dynamite = ダイナマイト
# Requires translation!
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson =
Refrigeration = 冷凍技術
# Requires translation!
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth =
Replaceable Parts = 共通規格
# Requires translation!
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford =
Radio = 無線通信
# Requires translation!
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen =
Combustion = 内燃機関
# Requires translation!
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein =
Plastics = プラスチック
# Requires translation!
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate =
Electronics = 電子工学
# Requires translation!
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins =
Ballistics = 弾道学
# Requires translation!
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul =
Mass Media = マスメディア
Flight = 飛行機
# Requires translation!
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky =
# Requires translation!
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson =
Pharmaceuticals = 医薬品
# Requires translation!
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero =
Radar = レーダー
# Requires translation!
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift =
Atomic Theory = 原子論
# Requires translation!
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein =
Computers = コンピュータ
# Requires translation!
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell =
Mobile Tactics = 機動戦術
# Requires translation!
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu =
Combined Arms = 連合部隊
# Requires translation!
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises =
Nuclear Fission = 核分裂反応
# Requires translation!
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer =
Ecology = 生態学
# Requires translation!
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson =
Rocketry = ロケット工学
# Requires translation!
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 =
Robotics = ロボット工学
# Requires translation!
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov =
Lasers = レーザー
# Requires translation!
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 =
Nanotechnology = ナノテクノロジー
# Requires translation!
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz =
Satellites = 人工衛星
# Requires translation!
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson =
Particle Physics = 素粒子物理学
# Requires translation!
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton =
Future Tech = 未来技術
# Requires translation!
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush =
# Technology uniques
# Requires translation!
Who knows what the future holds? =
# Requires translation!
+10% science and production in all cities =
# Requires translation!
Improves movement speed on roads =
# Requires translation!
Enables conversion of city production to science =
# Requires translation!
Enables Research agreements =
# Requires translation!
Enables conversion of city production to gold =
# Requires translation!
Enables embarkation for land units =
# Requires translation!
Enables embarked units to enter ocean tiles =
# Requires translation!
Increases embarked movement +1 =
# Tech eras
# Requires translation!
Ancient era =
# Requires translation!
Classical era =
# Requires translation!
Medieval era =
# Requires translation!
Renaissance era =
# Requires translation!
Industrial era =
# Requires translation!
Modern era =
# Requires translation!
Information era =
# Requires translation!
Future era =
# Terrains
Grassland = 草原
Plains = 平原
Tundra = ツンドラ
Desert = 砂漠
Lakes =
Hill = 丘陵
Mountain = 山岳
Forest = 森林
Jungle = ジャングル
Marsh = 湿原
Fallout = 死の灰
Oasis = オアシス
# Requires translation!
Snow =
Coast = 近海
Ocean = 外洋
Flood plains = 氾濫原
# Requires translation!
Impassible =
# Natural Wonders
Barringer Crater = バリンジャー・クレーター
Grand Mesa = グランド・メサ
Great Barrier Reef = グレート・バリア・リーフ
Krakatoa = クラカタウ
Mount Fuji = 富士山
Old Faithful = オールド・フェイスフル
Rock of Gibraltar = ジブラルタルの岩山
Cerro de Potosi = ポトシ
El Dorado = エル・ドラード
Fountain of Youth = 若返りの泉
# Natural Wonders Uniques
# Requires translation!
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it =
# Requires translation!
Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game =
# Resources
Cattle =
Sheep =
Deer = 鹿
Bananas = バナナ
Wheat = 小麦
Stone = 石材
Fish =
Bison = バイソン
Horses =
Iron =
Coal = 石炭
Oil = 石油
Aluminum = アルミニウム
Uranium = ウラン
Furs = 毛皮
Cotton = 綿
Dyes = 染料
Gems = 宝石
Silver =
Incense = 香料
Ivory = 象牙
Silk =
Spices = 香辛料
Wine = ワイン
Sugar = 砂糖
Marble = 大理石
Pearls = 真珠
Whales =
Copper =
Cocoa = ココア
Crab = カニ
Citrus = 柑橘果物
Truffles = トリュフ
Farm = 農場
Lumber mill = 製材所
Mine = 鉱山
Trading post = 交易所
Camp = キャンプ
Oil well = 油井
Pasture = 牧草地
Plantation = 大規模農場
Quarry = 採石場
Fishing Boats = 漁船
Road = 道路
Remove Road = 道路削除
Railroad = 鉄道
Remove Railroad = 鉄道削除
Remove Forest = 森林削除
Remove Jungle = ジャングル削除
Remove Marsh = 湿原削除
Remove Fallout = 死の灰削除
Ancient ruins = 古代遺跡
City ruins = 廃墟都市
Academy = アカデミー
Landmark = ランドマーク
Manufactory = 製造所
Customs house = 税関
Moai = モアイ
# Requires translation!
+1 additional Culture for each adjacent Moai =
# Requires translation!
Can only be built on Coastal tiles =
Barbarian encampment = 野営地
# Unit types
# Requires translation!
Civilian =
# Requires translation!
land units =
# Requires translation!
water units =
# Requires translation!
air units =
# Requires translation!
WaterCivilian =
# Requires translation!
Melee =
# Requires translation!
WaterMelee =
# Requires translation!
Ranged =
# Requires translation!
WaterRanged =
# Requires translation!
WaterSubmarine =
# Requires translation!
Siege =
# Requires translation!
Mounted =
# Requires translation!
Scout =
# Requires translation!
Armor =
# Requires translation!
City =
# Units
# Requires translation!
Founds a new city =
Worker = 労働者
# Requires translation!
Can build improvements on tiles =
# Requires translation!
Ignores terrain cost =
Brute = 蛮族
Warrior = 戦士
Maori Warrior = マオリの戦士
Archer = 弓兵
Bowman = バビロニア弓兵
Work Boats = 作業船
# Requires translation!
Cannot enter ocean tiles until Astronomy =
# Requires translation!
May create improvements on water resources =
Trireme = 三段櫂船
# Requires translation!
Cannot enter ocean tiles =
Chariot Archer = 戦車弓兵
# Requires translation!
No defensive terrain bonus =
# Requires translation!
Rough terrain penalty =
War Chariot = 重装チャリオット兵
Spearman = 槍兵
Hoplite = 重装歩兵
Persian Immortal = 不死隊
# Requires translation!
+10 HP when healing =
Composite Bowman = 戦闘弓射手
Catapult = カタパルト
# Requires translation!
Must set up to ranged attack =
Ballista = 投石機
Swordsman = 剣士
Mohawk Warrior = モホーク族の戦士
# Requires translation!
+33% combat bonus in Forest/Jungle =
Legion = レギオン
# Requires translation!
Can construct roads =
Horseman = 騎兵
# Requires translation!
Can move after attacking =
Companion Cavalry = ヘタイロイ
War Elephant = 軍用象
Galleass = ガレアス船
Crossbowman = 弩兵
Longbowman = 長弓兵
Chu-Ko-Nu = 連弩兵
# Requires translation!
Logistics =
# Requires translation!
1 additional attack per turn =
Trebuchet = トレビュシェット
Hwach'a = 火車
# Requires translation!
Limited Visibility =
Longswordsman = 長剣士
Pikeman = 長槍兵
Landsknecht = ランツクネヒト
Knight = 騎士
Camel Archer = ラクダ弓兵
Conquistador = コンキスタドール
Mandekalu Cavalry = イスラム騎兵隊
# Requires translation!
Defense bonus when embarked =
# Requires translation!
Keshik =
# Requires translation!
50% Bonus XP gain =
Naresuan's Elephant = ナレースワンの象
Samurai =
# Requires translation!
Combat very likely to create Great Generals =
Caravel = キャラベル船
Turtle Ship = 亀甲船
# Requires translation!
+1 Visibility Range =
# Requires translation!
+2 Visibility Range =
Cannon = カノン砲
Musketman = マスケット兵
Musketeer = 銃士隊
Janissary = イェニチェリ
Tercio = テルシオ
# Requires translation!
Heals [amountHealed] damage if it kills a unit =
Minuteman = ミニットマン
Frigate = フリゲート艦
# Requires translation!
Ship of the Line =
Lancer = 槍騎兵
Sipahi = スィパーヒー
# Requires translation!
No movement cost to pillage =
Gatling Gun = ガトリング砲
Rifleman = ライフル兵
Cavalry = 騎兵隊
Cossack = コサック騎馬兵
Artillery = 大砲
# Requires translation!
Indirect Fire =
Ironclad = 装甲艦
# Requires translation!
Double movement in coast =
Landship = 陸上船
# Requires translation!
Great War Infantry =
Foreign Legion = 外人部隊
# Requires translation!
+20% bonus outside friendly territory =
# Requires translation!
Foreign Land =
Destroyer = 駆逐艦
# Requires translation!
Can attack submarines =
Machine Gun = マシンガン
Anti-Aircraft Gun = 対空砲
Infantry = 歩兵
Battleship = 戦艦
Submarine = 潜水艦
# Requires translation!
Bonus as Attacker [amount]% =
# Requires translation!
Invisible to others =
# Requires translation!
Can only attack water =
Carrier = 航空母艦
Triplane = 三翼飛行機
# Requires translation!
[percent]% chance to intercept air attacks =
# Requires translation!
Requires Manhattan Project =
# Requires translation!
6 tiles in every direction always visible =
Great War Bomber = 第1次大戦爆撃機
Rocket Artillery = ロケット砲
Anti-Tank Gun = 対戦車砲
Marine = 海兵隊
Mobile SAM = 移動式SAM
Paratrooper = 空挺部隊
Tank = 戦車
Panzer = パンツァー
Bomber = 爆撃機
# Requires translation!
Mechanized Infantry =
# Requires translation!
Modern Armor =
B17 = B17
Fighter = 戦闘機
Zero = ゼロ戦
Helicopter Gunship = ガンシップ
Atomic Bomb = 原子爆弾
Nuclear Missile = 核ミサイル
Great Artist = 大芸術家
# Requires translation!
Unbuildable =
# Requires translation!
Can start an 8-turn golden age =
# Requires translation!
Can build improvement: Landmark =
Great Scientist = 大科学者
# Requires translation!
Can hurry technology research =
# Requires translation!
Can build improvement: Academy =
Great Merchant = 大商人
# Requires translation!
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence =
# Requires translation!
Can build improvement: Customs house =
Great Engineer = 大技術者
# Requires translation!
Can speed up construction of a wonder =
# Requires translation!
Can build improvement: Manufactory =
Great General = 大将軍
# Requires translation!
Bonus for units in 2 tile radius 15% =
# Requires translation!
Khan =
# Requires translation!
Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn =
# Promotions
# Requires translation!
Pick promotion =
# Requires translation!
OR =
# Requires translation!
Bonus vs [unitType] =
# Requires translation!
Penalty vs [unitType] =
# Requires translation!
Accuracy I =
# Requires translation!
Accuracy II =
# Requires translation!
Accuracy III =
# Requires translation!
units in open terrain =
# Requires translation!
units in rough terrain =
# Requires translation!
Barrage I =
# Requires translation!
Barrage II =
# Requires translation!
Barrage III =
# Requires translation!
Shock I =
# Requires translation!
Shock II =
# Requires translation!
Shock III =
# Requires translation!
Drill I =
# Requires translation!
Drill II =
# Requires translation!
Drill III =
# Requires translation!
Scouting I =
# Requires translation!
Scouting II =
# Requires translation!
Scouting III =
# Requires translation!
+1 Movement =
# Requires translation!
Cover I =
# Requires translation!
Cover II =
# Requires translation!
+25% Defence against ranged attacks =
# Requires translation!
March =
# Requires translation!
Charge =
# Requires translation!
wounded units =
# Requires translation!
Mobility =
# Requires translation!
Volley =
# Requires translation!
Sentry =
# Requires translation!
Extended Range =
# Requires translation!
+1 Range =
# Requires translation!
Ranged attacks may be performed over obstacles =
# Requires translation!
Formation I =
# Requires translation!
Formation II =
# Requires translation!
Blitz =
# Requires translation!
Bombardment I =
# Requires translation!
Bombardment II =
# Requires translation!
Bombardment III =
# Requires translation!
Boarding Party I =
# Requires translation!
Boarding Party II =
# Requires translation!
Boarding Party III =
# Requires translation!
Coastal Raider I =
# Requires translation!
Coastal Raider II =
# Requires translation!
Coastal Raider III =
# Requires translation!
Targeting I =
# Requires translation!
Targeting II =
# Requires translation!
Targeting III =
# Requires translation!
Wolfpack I =
# Requires translation!
Wolfpack II =
# Requires translation!
Wolfpack III =
# Requires translation!
Woodsman =
# Requires translation!
Double movement rate through Forest and Jungle =
# Requires translation!
Heal Instantly =
# Requires translation!
Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion =
# Requires translation!
Medic =
# Requires translation!
Medic II =
# Requires translation!
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn =
# Requires translation!
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. =
# Requires translation!
Targeting I (air) =
# Requires translation!
Targeting II (air) =
# Requires translation!
Targeting III (air) =
# Requires translation!
Air Repair =
# Requires translation!
Unit will heal every turn, even if it performs an action =
# Requires translation!
Operational Range =
# Requires translation!
+2 Range =
# Requires translation!
Sortie =
# Requires translation!
1 extra Interception may be made per turn =
# Requires translation!
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% =
# Requires translation!
Dogfighting I =
# Requires translation!
Dogfighting II =
# Requires translation!
Dogfighting III =
# Requires translation!
Bonus when intercepting [bonusAmount]% =
# Requires translation!
Interception I =
# Requires translation!
Interception II =
# Requires translation!
Interception III =
# Requires translation!
Siege I =
# Requires translation!
Siege II =
# Requires translation!
Siege III =
# Requires translation!
Evasion =
# Requires translation!
Reduces damage taken from interception by 50% =
# Requires translation!
Bonus when intercepting [amount]% =
# Requires translation!
Ambush I =
# Requires translation!
Ambush II =
# Requires translation!
Armor Plating I =
# Requires translation!
Armor Plating II =
# Requires translation!
Armor Plating III =
# Requires translation!
+25% Combat Bonus when defending =
# Requires translation!
Flight Deck I =
# Requires translation!
Flight Deck II =
# Requires translation!
Flight Deck III =
# Requires translation!
Can carry 1 extra air unit =
# Requires translation!
Can carry 2 aircraft =
# Requires translation!
Haka War Dance =
# Requires translation!
-10% combat strength for adjacent enemy units =
# Requires translation!
Rejuvenation =
# Requires translation!
All healing effects doubled =