30a50a8c6b
* Add missing Forge and Seaport production bonus uniques Parital fix for #1762 - Forge gets "+15% production of land units" - Seaport gets "+15% production of naval units" * Adds missing translation "+15% production of land units"
1693 lines
131 KiB
INI
1693 lines
131 KiB
INI
|
||
# Tutorial tasks
|
||
|
||
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Перемістіть підрозділ!\nНатисніть на підрозділ > Натисніть на пункт призначення > Натисніть на стрілку
|
||
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Заснуйте місто\nОберіть Поселенця (зі значком прапора) > \nНатисніть «Заснувати місто» (нижній лівий кут)
|
||
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Відкрийте екран міста!\nНатисніть на кнопку міста двічі
|
||
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Оберіть технологію для дослідження!\nНатисніть кнопку технологій (зеленувата, верхня ліва) > \n оберіть технологію > Натисніть «Дослідити» (нижня права)
|
||
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Оберіть будівлю!\nВідкрийте екран міста > Натисніть на підрозділ чи споруду (нижня ліва сторона) > \n натисніть «додати до черги»
|
||
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Пропустіть хід!\nНатисніть багато разів «Наступний підрозділ» >\n Натисніть «Наступний хід»
|
||
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Перепризначте робочі клітинки!\nВідкрийте екран міста > натисніть на призначену (зелену) клітинку, щоб зробити непризначеною > \n натисніть на непризначену клітинку, щоб зробити призначеною
|
||
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Зустріньте іншу цивілізацію!\nДосліджуйте мапу до зустрічі з іншою цивілізацією!
|
||
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Відкрийте вкладку з налаштуваннями\nНатисніть кнопку меню (згори ліворуч) >\n Натисність «Налаштування»
|
||
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Збудуйте покращення! \n Збудуйте Робітника > Перемістіться до клітинки рівнини чи пасовища > \n Оберіть «Удосконалити» > Оберіть ферму > Залиште робітника доти, \n доки він не завершить свою роботу
|
||
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Створіть торговий шлях!\nБудуйте дороги між вашою столицею та іншим містом\nАбо автоматизуйте робітника і дозвольте йому зробити це самому
|
||
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Захопіть місто!\n Зменшіть здоров’я міста до низького рівня> \nУвійдіть до міста з ближньобійником
|
||
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city withing range > \nMove the unit to the other city = Перемістіть повітряний підрозділ!\nОберіть його !\n оберіть інше місто в радіусі дії > \nПеремість підрозділ в інше місто
|
||
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Подивіться статистику\nУвійдіть до екрану огляду (верхній правий кут) >\nНатисніть кнопку «Статистика»
|
||
|
||
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Жах! Схоже щось пішло КАТАСТРОФІЧНО неправильно! Цього АБСОЛЮТНО НЕ ПОВИННО БУЛО СТАТИСЯ! Будь ласка, надішліть мені (yairm210@hotmail.com) електронний лист з ігровою інформацією (меню -> зберегти гру -> копіювати інформацію про гру -> вставити до email) і я спробую виправити якнайшвидше!
|
||
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Жах! Схоже щось пішло КАТАСТРОФІЧНО неправильно! Цього АБСОЛЮТНО НЕ ПОВИННО БУЛО СТАТИСЯ! Будь ласка, надішліть нам звіт про помилку і ми виправимо якнайшидше.
|
||
|
||
# Buildings
|
||
|
||
## Ancient era buildings
|
||
|
||
Palace = Палац
|
||
Indicates the capital city = Позначає столицю
|
||
|
||
Monument = Монумент
|
||
Granary = Житниця
|
||
Stone Works = Каменярня
|
||
Must not be on plains = Не може бути на рівнинах
|
||
|
||
Stonehenge = Стоунхендж
|
||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = «Час знищує речі; усе старіє і забувається під тиском часу» — Арістотель
|
||
|
||
Library = Бібліотека
|
||
+1 Science Per 2 Population = +1 наука за кожні 2 населення
|
||
Paper Maker = Папірня
|
||
|
||
The Great Library = Александрійська бібліотека
|
||
Free Technology = Безкоштовна технологія
|
||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = «Бібліотеки — це святилища, де лежать і зберігаються мощі давніх святих, повні справжніх чеснот, і все, що не має обману і вигадок.» — Сер Френсіс Бекон
|
||
|
||
Circus = Цирк
|
||
Walls = Мури
|
||
Walls of Babylon = Мури Вавилону
|
||
|
||
The Pyramids = Піраміди
|
||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = «О, нехай болі смерті, які приходять від тебе, не увійдуть в моє тіло. Я бог Тем, і я передова частина неба, і сила, яка захищає мене, - це те, що є з усіма богами назавжди.» — Книга мертвих, перекладена сером Ернестом Альфредом Воллісом Буджем
|
||
Worker construction increased 25% = Швидкість створення робітників +25%
|
||
Provides 2 free workers = Безкоштовно надає 2 робітників
|
||
|
||
Barracks = Казарми
|
||
Krepost = Крепост
|
||
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = У цьому місті вартість освоєння нових клітинок у культурі і золоті -25%
|
||
|
||
Colossus = Колос Родоський
|
||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = «Так, мій друже. Він мов Колос, піднявсь над бідним світом, А ми, маленькі, ходим під тяжкими Його ногами й виглядаєм місця, Де б у ганебній опочіть могилі.» — Вільям Шекспір. Юлій Цезар
|
||
+1 gold from worked water tiles in city = Одна робоча клітинка у цьому місті дає золота +1
|
||
|
||
Temple = Храм
|
||
Burial Tomb = Гробниця
|
||
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Ворог отримує подвійну кілкість золота, якщо місто було захоплено
|
||
Mud Pyramid Mosque = Глиняна пірамідальна мечеть
|
||
|
||
The Oracle = Оракул
|
||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = «Давній оракул сказав, що я наймудріший з греків. Бо я єдиний, хто знає, що нічого не знає.» - Сократ
|
||
Free Social Policy = Безкоштовний соціальний інститут
|
||
|
||
|
||
Lighthouse = Маяк
|
||
Can only be built in coastal cities = Можна збудувати тільки в набережних містах
|
||
+1 food from Ocean and Coast tiles = +1 їжа з кожної океанської і прибережної клітинки
|
||
|
||
The Great Lighthouse = Александрійський маяк
|
||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = «Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді; вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!» — Біблія, Псалом 107:23-34
|
||
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Усі військові морські підрозділи отримують рух +1 і огляд +1
|
||
|
||
National College = Державна академія
|
||
|
||
Chichen Itza = Чічен-Іца
|
||
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = «Катун почався в Чічен-Іці. Поселення Іца розміщене тут. Кетцаль прийде, зелений птах прийде. А-Кантенал прийде. Це слово Бога. Іца прийде.» - Чилам-Балам
|
||
Golden Age length increases +50% = Тривалість золотого віку +50%
|
||
|
||
Courthouse = Суд
|
||
Remove extra unhappiness from annexed cities = Видаляє надмірне нещастя з анексованих міст
|
||
Can only be built in annexed cities = Можна збудувати тільки в анексованих містах
|
||
|
||
Stable = Стайня
|
||
+15% Production when building Mounted Units in this city = +15% виробництва при створенні кінних підрозділів в цьому місті
|
||
|
||
Circus Maximus = Великий цирк
|
||
|
||
Hanging Gardens = Висячі Сади Семіраміди
|
||
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = «Гадаю, якщо смертний почує слово Бога, це буде в садку надвечір.» - Френк Франкфурт Мур
|
||
|
||
Colosseum = Колізей
|
||
|
||
Terracotta Army = Терракотова армія
|
||
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = «Стався до воїнів як до дітей, і вони підуть за тобою у найглибші долини; стався до воїнів як до улюблених синів, і вони будуть готові померти разом з тобою.» — Мистецтво війни. Су Цзи
|
||
|
||
Market = Ринок
|
||
Bazaar = Базар
|
||
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Надає додаткову копію кожного вдосконаленого ресурсу розкошів біля цього міста
|
||
+2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 золота за кожне джерело нафти та оазиси
|
||
|
||
Monastery = Монастир
|
||
|
||
Notre Dame = Собор Паризької Богоматері
|
||
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = «Архітектура записала найвидатніші ідеї людства. Не тільки кожен релігійний символ, але кожна людська думка має власну сторінки у цій величезній книзі.» — Віктор Ґюґо
|
||
|
||
Hagia Sophia = Софійський собор
|
||
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = «Він піднімається вгору до самого неба, виділяючись серед інших будівель, як ладдя в бурхливих хвилях відкритого моря… він весь сповнений сонячного світла, і здається, ніби храм сам випромінює світло» — Прокопій Кесарійський. Про будови
|
||
+33% great person generation in all cities = Cтворення видатних осіб в усіх містах +33%
|
||
|
||
Mint = Монетний двір
|
||
|
||
Machu Picchu = Мачу-Пікчу
|
||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = «'Тільки кілька витворів уяви можуть перевершити цю гранітну цитаделю над бурхливими проваллями Мачу-Пікчу» — Хайрем Бінґем
|
||
Gold from all trade routes +25% = З усіх торгових шляхів золото +25%
|
||
Must have an owned mountain within 2 tiles = В радіусі 2 клітинок на вашій территорії повинна бути гора
|
||
|
||
Aqueduct = Акведук
|
||
40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% їжі залишається після народження нового громадянина
|
||
|
||
Great Wall = Великий китайський мур
|
||
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = «Мистецтво війни вчить нас не покладатися на вірогідність, що ворог не нападе, а більше на створення неприступної позиції» — Мистецтво війни. Су Цзи
|
||
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Ворожі наземні підрозділи мають витратити додатково 1 пункт руху на вашій території (до відкриття динаміту)
|
||
|
||
Workshop = Майстерня
|
||
Longhouse = Довгий будинок
|
||
+1 Production from each worked Forest tile = +1 виробництво за кожну робочу лісову клітинку
|
||
|
||
Forge = Кузня
|
||
# Requires translation!
|
||
+15% production of land units =
|
||
|
||
Harbor = Гавань
|
||
+1 production from all sea resources worked by the city = +1 виробництво за усі робочі морські ресурси міста
|
||
Connects trade routes over water = З’єднує водні торгові шляхи
|
||
|
||
University = Університет
|
||
+2 Science from each worked Jungle tile = +2 науки за кожну робочу клітинку джунглів
|
||
Wat = Ват
|
||
|
||
Oxford University = Оксфордський університет
|
||
Castle = Замок
|
||
Mughal Fort = Червоний форт
|
||
|
||
Alhambra = Альгамбра
|
||
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = «Справедливість є неприступною фортецею, збудованою на горі, яку неможливо скинути потоками насильства, або знищити силою війська» - Джозеф Еддісон
|
||
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = В цьому місті усі новонавчені ближньобійні, верхові, броньовані підрозділи отримують вдосконалення Вишкіл I
|
||
|
||
Angkor Wat = Ангкор-Ват
|
||
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = «Храм є унікальною будовою. Він має вежі і оздобу і таку витонченість, які тільки здатен створити талант людини.» — Антоніу да Мадалена
|
||
Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Вартість отримання нових клітинок -25%
|
||
|
||
Porcelain Tower = Порцелянова пагода
|
||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = «Речі завжди здаються справедливішими, коли ми дивимось на них з тієї неприступної вежі минулого, де туга сховалася і манить» - Джеймс Расселл Ловелл
|
||
Free great scientist appears = Безкоштовно з’являється видатний науковець
|
||
Science gained from research agreements +50% = +50% науки з угоди про дослідження
|
||
|
||
Ironworks = Чавуноливарня
|
||
Armory = Зброярня
|
||
Observatory = Обсерваторія
|
||
Opera House = Оперний театр
|
||
|
||
Sistine Chapel = Сікстинська капела
|
||
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = «Живу і кохаю під особливим божим осяянням» — Мікеланджело Буонарроті
|
||
Culture in all cities increased by 25% = +25 культури в усіх містах
|
||
|
||
Bank = Банк
|
||
Hanse = Ганза
|
||
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% виробництва за кожен торгівельний шлях з містом-державою
|
||
Satrap's Court = Двір сатрапа
|
||
|
||
Forbidden Palace = Заборонене місто
|
||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = «Більшість з нас може, за власним вибором, зробити цей світ палацом або в’язницею» — Джон Лаббок
|
||
Unhappiness from population decreased by 10% = Нещастя населення -10%
|
||
|
||
Theatre = Театр
|
||
|
||
Leaning Tower of Pisa = Пізанська вежа
|
||
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = «Не плескайте занадто гучно - це дуже стара будівля» — Джон Джеймс Осборн
|
||
Free Great Person = Безкоштовно з’являється видатна особа
|
||
Choose a free great person = Обрати видатну особу безкоштовно
|
||
Get = Отримати:
|
||
|
||
Himeji Castle = Замок Хімедзі
|
||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = «Шлях воїна проявляється у присутності смерті. Треба обирати смерть, коли є вибір між життям і смертю. Інших міркувань немає» — Ямамото Цунетомо
|
||
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = Підрозділи на дружній території отримують в битві силу атаки +15%
|
||
|
||
Taj Mahal = Тадж-Махал
|
||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = «Тадж-Махал здіймається над берегом річки як самотня сльоза на щоці часу» — Рабіндранат Тагор
|
||
Empire enters golden age = Розпочалась Золота доба
|
||
|
||
Windmill = Вітряк
|
||
Must not be on hill = Не може бути на пагорбі
|
||
Museum = Музей
|
||
Hermitage = Ермітаж
|
||
|
||
The Louvre = Лувр
|
||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = «Кожен витвір мистецтва має стільки ж причин існувати, як земля і сонце» — Ральф Волдо Емерсон
|
||
Free Great Artist Appears = Безкоштовно з’являється видатний митець
|
||
|
||
Seaport = Морський порт
|
||
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = За усі робочі морські ресурси міста виробництво +1 і золото +1
|
||
+15% production of naval units = Виробництво морських підрозділів +15%
|
||
|
||
Public School = Публічна школа
|
||
Hospital = Шпиталь
|
||
25% of food is carried over after a new citizen is born = Після народження нового жителя додається 25% їжі
|
||
Factory = Фабрика
|
||
Stock Exchange = Біржа
|
||
|
||
Big Ben = Біг-Бен
|
||
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = «Для досягнення визначних результатів потрібні дві речі: план, і не зовсім достатньо часу» — Леонард Бернштейн
|
||
-15% to purchasing items in cities = Вартість речей в містах -15%
|
||
|
||
Cristo Redentor = Христос-Спаситель
|
||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = «Прийдіть до Мене, усі струджені та обтяжені, і Я вас заспокою!» — Євангеліє Від Матвія 11:28
|
||
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Культурна вартість затвердження нових політик -10%
|
||
|
||
Kremlin = Кремль
|
||
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = «Закон є фортецею на горі, яку не можуть захопити війська або змити потоки» — Пророк Магомет
|
||
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Оборонні будівлі в усіх містах стають на 25% ефективнішими
|
||
|
||
Neuschwanstein = Замок Нойшванштайн
|
||
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = «…місцина одна з найкрасивіших, яку можна знайти, свята і неприступна, гідний храм для божественного друга, який приніс спасіння і справжнє благословення для світу.» — Король Баварії Людвіг II
|
||
+1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = За кожен замок щастя +1, культура +2, золото +3
|
||
|
||
Military Academy = Військова академія
|
||
|
||
Brandenburg Gate = Бранденбурські ворота
|
||
Free Great General appears near the Capital = біля столиці безкоштовно з’являється видатний генерал
|
||
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = «Смерть приходить однаково до хиж бідняків і королівських палаців» — Горацій
|
||
|
||
Broadcast Tower = Радіовежа
|
||
|
||
Eiffel Tower = Ейфелева вежа
|
||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = «Ми живемо тільки для відкриття краси, усе інше є формою очікування» — Халіль Джебран
|
||
Provides 1 happiness per social policy = +1 щастя за кожну соціальну політику
|
||
|
||
Statue of Liberty = Статуя Свободи
|
||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = «До мене ідіть... Хто в лахмітті, хто хворий, голодний, бездомний, Кого викинув світ у сваволі крутій, - Нехай прийдуть до мене холодні та змучені штормом, Підіймаю цей факел для них біля входу у рай золотий!» — Емма Лазарус
|
||
+1 Production from specialists = За кожного спеціаліста виробництво +1
|
||
|
||
Medical Lab = Медична лабораторія
|
||
Research Lab = Дослідницька лабораторія
|
||
Hydro Plant = Гідроелектростанція
|
||
Stadium = Стадіон
|
||
Solar Plant = Сонячна електростанція
|
||
Must be next to desert = Має бути біля пустелі
|
||
Must be next to mountain = Має бути біля гори
|
||
|
||
Sydney Opera House = Сіднейський оперний театр
|
||
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = «Хто не мріє, той не живе» — приказка австралійських аборигенів
|
||
+1 population in each city = У кожному місті населення +1
|
||
+1 happiness in each city = У кожному місті щастя +1
|
||
|
||
Pentagon = Пентагон
|
||
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = «Готуючись до бою, я завжди виявляв марність планів, але планування незамінне» — Двайт Айзенгавер
|
||
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Ціна покращення військових підрозділів у золоті -33%
|
||
|
||
Manhattan Project = Мангеттенський проєкт
|
||
Enables nuclear weapon = Доступна ядерна зброя
|
||
|
||
Apollo Program = Програма Аполлон
|
||
Enables construction of Spaceship parts = Дозволяє будівництво частин космічного корабля
|
||
|
||
Nuclear Plant = Ядерна електростанція
|
||
|
||
Spaceship Factory = Завод космічних кораблів
|
||
Increases production of spaceship parts by 50% = Виробництво частин космічного корабля +50%
|
||
Spaceship part = Частина космічного корабля
|
||
SS Booster = Ракетний прискорювач
|
||
SS Cockpit = Кабіна екіпажу
|
||
SS Engine = Ракетний двигун
|
||
SS Stasis Chamber = Камера стазису
|
||
|
||
Hubble Space Telescope = Космічний телескоп 'Габбл'
|
||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = «Дивним є не такий величезний зоряний простір, а вимірювання його людиною» — Анатоль Франс
|
||
2 free great scientists appear = Безкоштовно з’являються 2 видатні науковці
|
||
Increases production of spaceship parts by 25% = Виробництво частин космічного корабля +25%
|
||
|
||
# Diplomacy,Trade,Nations
|
||
|
||
Requires [buildingName] to be built in the city = У місті має бути будівля: [buildingName]
|
||
Requires [buildingName] to be built in all cities = В усіх містах має бути будівля: [buildingName]
|
||
Provides a free [buildingName] in the city = Безкоштовно надає місту будівлю: [buildingName]
|
||
Requires worked [resource] near city = Біля міста має бути робочий ресурс: [resource]
|
||
Wonder is being built elsewhere = Диво будується за тридевʼять земель
|
||
Requires a [buildingName] in all cities = В усіх містах має бути будівля: [buildingName]
|
||
Requires a [buildingName] in this city = У місті має бути будівля: [buildingName]
|
||
Requires [resource] = Потрібен ресурс: [resource]
|
||
Required tech: [requiredTech] = Потрібна технологія: [requiredTech]
|
||
|
||
Current construction = Зараз будується
|
||
Construction queue = Черга на побудову
|
||
Pick a construction = Оберіть будівництво
|
||
Queue empty = Немає черги
|
||
Add to queue = Додати до черги
|
||
Remove from queue = Видалити з черги
|
||
Show stats drilldown = Показати статистику
|
||
Show construction queue = Показати чергу
|
||
|
||
Diplomacy = Дипломатія
|
||
War = Війна
|
||
Peace = Мир
|
||
Declare war = Оголосити війну
|
||
Declare war on [civName]? = Ви дійсно хочете оголосити війну нації «[civName]»?
|
||
[civName] has declared war on us! = [civName] оголосила війну нам!
|
||
[leaderName] of [nation] = [leaderName], правитель нації [nation]
|
||
You'll pay for this! = Ви заплатите за це!
|
||
Negotiate Peace = Запропонувати мир
|
||
Peace with [civName]? = Запропонувати мир [civName]?
|
||
Very well. = Дуже добре.
|
||
Farewell. = До зустрічі.
|
||
Sounds good! = Звучить добре!
|
||
Not this time. = Не цього разу.
|
||
Excellent! = Чудово!
|
||
How about something else... = Як щодо іншого…
|
||
A pleasure to meet you. = Приємно зустріти вас.
|
||
Our relationship: = Наші відносини:
|
||
We have encountered the City-State of [name]! = Ми зіткнулися з містом-державою [name]!
|
||
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Заявити про дружбу (Ходів: [numberOfTurns])
|
||
May our nations forever remain united! = Нехай наші народи назавжди залишаються об’єднаними!
|
||
Indeed! = Справді!
|
||
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Звинувачення (Ходів: [numberOfTurns])
|
||
We will remember this. = Ми пам’ятатимемо це.
|
||
|
||
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] оголосила війну [targetCivName]!
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName] і [targetCivName] підписали Мирний договір!
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] і [targetCivName] підписали Декларацію про дружбу!
|
||
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] звинуватила [targetCivName]!
|
||
|
||
Unforgivable = непрощальні
|
||
Enemy = ворожі
|
||
Competitor = конкурентні
|
||
Neutral = нейтральні
|
||
Favorable = вигідні
|
||
Friend = дружні
|
||
Ally = союзницькі
|
||
|
||
## Diplomatic modifiers
|
||
|
||
You declared war on us! = Ви оголосили нам війну!
|
||
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Ваші войовничі способи неприйнятні для нас.
|
||
You have captured our cities! = Ви захопили наші міста!
|
||
We applaud your liberation of our conquered cities! = Ми плескаємо в долоні вашому звільненню наших завойованих міст!
|
||
Years of peace have strengthened our relations. = Роки миру зміцнили наші відносини.
|
||
Our mutual military struggle brings us closer together. = Наша взаємна військова боротьба зближує нас.
|
||
We have signed a public declaration of friendship = Ми підписали публічну декларацію про дружбу
|
||
You have declared friendship with our enemies! = Ви оголосили дружбу з нашими ворогами!
|
||
You have declared friendship with our allies = Ви оголосили дружбу з нашими союзниками!
|
||
Our open borders have brought us closer together. = Наші відкриті кордони зблизили нас.
|
||
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Ваша так звана «дружба» нічого не варта.
|
||
You have publicly denounced us! = Ви публічно засудили нас!
|
||
You have denounced our allies = Ви засудили наших союзників
|
||
You have denounced our enemies = Ви засудили наших ворогів
|
||
You betrayed your promise to not settle cities near us = Ви порушили свою обіцянку не засновувати міста поблизу нас
|
||
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Ви виконали свою обіцянку припинити засновувати міста біля нас! =
|
||
You refused to stop settling cities near us = Ви відмовилися не засновувати міст біля нас
|
||
Your arrogant demands are in bad taste = Ваші пихаті вимоги – поганий смак
|
||
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Ваше використання ядерної зброї огидне!
|
||
|
||
Demands = Вимоги
|
||
Please don't settle new cities near us. = Будь ласка, не засновуйте нові міста поблизу нас.
|
||
Very well, we shall look for new lands to settle. = Дуже добре, ми будемо шукати нові землі для заселення.
|
||
We shall do as we please. = Ми будемо робити так, як забажаємо.
|
||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Ми помітили ваше нове місто біля наших кордонів, незважаючи на вашу обіцянку. Це матиме... наслідки.
|
||
|
||
# City states
|
||
|
||
Manila = Маніля
|
||
Kuala Lumpur = Куала-Лумпур
|
||
Helsinki = Гельсінкі
|
||
Quebec City = Квебек
|
||
Hanoi = Ханой
|
||
Kathmandu = Катманду
|
||
Cape Town = Кейптаун
|
||
Sydney = Сідней
|
||
Zanzibar = Занзібар
|
||
Singapore = Сінгапур
|
||
Edinburgh = Едибург
|
||
Almaty = Алмати
|
||
Sidon = Сидон
|
||
Kabul = Кабул
|
||
Brussels = Брюссель
|
||
Venice = Венеція
|
||
Genoa = Генуя
|
||
Ur = Ур
|
||
Tyre = Сур
|
||
Dublin = Дублін
|
||
Antwerp = Антверпен
|
||
Rio de Janeiro = Ріо-де-Жанейро
|
||
Florence = Флоренція
|
||
Milan = Мілан
|
||
|
||
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Надає [amountOfCulture] культури за 30 Впливу
|
||
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Надає 3 їжі у столиці і 1 їжу в інших містах за 30 Впливу
|
||
Provides 3 happiness at 30 Influence = Надає 3 щастя за 30 впливу
|
||
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Надає наземних одиниць кожні 20 ходів за 30 впливу
|
||
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Подарувати [giftAmount] зол. (+[influenceAmount] впливу)
|
||
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Відносини зміняться через [turnsToRelationshipChange] ход.
|
||
|
||
Cultured = Культурний
|
||
Maritime = Морський
|
||
Mercantile = Торгівельний
|
||
Militaristic = Войовничий
|
||
Type: = Тип:
|
||
Influence: = Вплив:
|
||
Reach 30 for friendship. = Досягніть 30 для дружби.
|
||
Reach highest influence above 60 for alliance. = Досягніть найвищого впливу (понад 60) для союзу.
|
||
Ally: = Союзник:
|
||
|
||
# Trades
|
||
|
||
Trade = Торгівля
|
||
Offer trade = Запропонувати торгівлю
|
||
Retract offer = Відкликати пропозицію
|
||
What do you have in mind? = Що ви маєте на увазі?
|
||
Our items = Наші предмети
|
||
Our trade offer = Наша торгова пропозиція
|
||
[otherCiv]'s trade offer = Торгова пропозиція від [otherCiv]
|
||
[otherCiv]'s items = Предмети нації [otherCiv]
|
||
Pleasure doing business with you! = З вами приємно вести справу!
|
||
I think not. = Я думаю, що ні.
|
||
That is acceptable. = Це не прийнятно.
|
||
Accept = Прийняти
|
||
Keep going = Продовжуйте
|
||
There's nothing on the table = На столі нічого немає
|
||
Peace Treaty = Мирна угода
|
||
Agreements = Угоди
|
||
Open Borders = Відкриті кордони
|
||
Gold per turn = Золото за хід
|
||
Cities = Міста
|
||
Technologies = Технології
|
||
Declarations of war = Оголошення війни
|
||
Introduction to [nation] = Познайомити з [nation]
|
||
Declare war on [nation] = Оголосити війну [nation]
|
||
Luxury resources = Ресурси розкоші
|
||
Strategic resources = Стратегічні ресурси
|
||
replaces = замінює
|
||
[resourceName] not required = [resourceName] не потрібен
|
||
Lost ability = Утрачена здібність
|
||
National ability = Національна здібність
|
||
|
||
# Nations
|
||
|
||
Babylon = Вавилон
|
||
Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Отримайте безкоштовно Великого вченого при вивченні Писемності. Отримуйте Великих учених на 50% швидше.
|
||
Nebuchadnezzar II = Навуходоносор II
|
||
|
||
Greece = Греція
|
||
Alexander = Олександр
|
||
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Вплив міста-держави зменшується наполовину і відновлюється вдвічі більше.
|
||
|
||
China = Китай
|
||
Wu Zetian = У Цзетянь
|
||
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Великий генерал забезпечує подвійний бойовий бонус і з’являється на 50% швидше
|
||
|
||
Egypt = Єгипет
|
||
Ramesses II = Рамсес II
|
||
+20% production towards Wonder construction = +20% виробництва при будівництві Дива
|
||
|
||
England = Англія
|
||
Elizabeth = Єлизавета
|
||
+2 movement for all naval units = +2 клітинки до руху для всіх військово-морських підрозділів
|
||
|
||
France = Франція
|
||
Napoleon = Наполеон
|
||
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 культури за хід до вивчення Парової енергії
|
||
|
||
Russia = Росія
|
||
Catherine = Катерина
|
||
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Стратегічні ресурси забезпечують +1 Виробництво, а Коням, Залізу та Урану забезпечується подвійна кількість.
|
||
|
||
Rome = Рим
|
||
Augustus Caesar = Октавіан Август
|
||
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = + 25% Виробництва для будь-яких будівель, які вже існують у столиці
|
||
|
||
Arabia = Арабія
|
||
Harun al-Rashid = Гарун ар-Рашид
|
||
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Золото з кожного торгового шляху. Нафта видобувається вдвічі швидше.
|
||
|
||
America = Америка
|
||
George Washington = Джордж Вашингтон
|
||
All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Усі сухопутні підрозділи мають +1 Видимості. Знижку 50% при купівлі клітини.
|
||
|
||
Japan = Японія
|
||
Oda Nobunaga = Ода Нобунаґа
|
||
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Підрозділи завжди воюють з повною силою, навіть якщо вони отримали пошкодження.
|
||
|
||
Germany = Німеччина
|
||
Otto von Bismark = Отто фон Бісмарк
|
||
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = Є 67% шансу заробити 25 Золота та завербувати варварський загін з завойованого табору, -25% обслуговування сухопутних підрозділів
|
||
|
||
India = Індія
|
||
Gandhi = Магатма Ґанді
|
||
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Нещастя від кількості міст подвоюється, нещастя від кількості населення зменшується удвічі
|
||
|
||
The Ottomans = Османи
|
||
Suleiman I = Сулейман I Пишний
|
||
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Сплачуйте лише третину звичайних витрат на обслуговування військово-морських підрозділів. Морські підрозділи ближнього бою мають 33% шансу захопити переможені військово-морські частини.
|
||
|
||
Korea = Корея
|
||
Sejong = Седжон Великий
|
||
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Науки для всіх спеціалістів і до клітини Великої людини
|
||
|
||
Iroquois = Ірокези
|
||
Hiawatha = Гайавата
|
||
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Усі підрозділи рухаються через клітини Лісу та Джунглів як на дружній територіх, якщо там побудовані дороги.
|
||
|
||
Persia = Персія
|
||
Darius I = Дарій I
|
||
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Золота доба триває на 50% довше. Упродовж Золотого віку, підрозділи отримують +1 Рух і +10% Сили
|
||
|
||
Polynesia = Полінезія
|
||
Kamehameha I = Камегамега I
|
||
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Сухопутні підрозділи можуть одразу рухатися через Узбережжя та Океани. +1 радіус зору на борту. +10 Бойова сила, якщо в межах 2 клітинок Moaї.
|
||
|
||
Siam = Таїланд
|
||
Ramkhamhaeng = Рамакхамхаенг
|
||
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Їжа і Культура із сусідніх Міст-держав підвищена на 50%
|
||
|
||
Songhai = Сонгаї
|
||
Askia = Аскія
|
||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Отримують утрічі більше золота з варварських таборів та розграблення міст. Підрозділи, які на воді, можуть захищатися.
|
||
|
||
Spain = Іспанія
|
||
Isabella = Ізабелла
|
||
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 100 золота за виявлення природного дива (бонус збільшується до 500 золотих, якщо ви були першими). Культура, щастя та врожайність клітин біля природних чудес подвоїлися.
|
||
|
||
# New game screen
|
||
|
||
Uniques = Унікальні
|
||
Promotions = Підвищення
|
||
Barbarians = Варвари
|
||
Load copied data = Завантажити скопійовані дані
|
||
Could not load game from clipboard! = Неможливо завантажити гру з буфера обміну!
|
||
Start game! = Почати!
|
||
Map options = Налаштування мапи
|
||
Game options = Налаштування гри
|
||
Map type = Тип мапи
|
||
Generated = Створена
|
||
Existing = Існуюча
|
||
Map generation type = Тип генерації мапи
|
||
Default = Звичайний
|
||
Pangaea = Пангея
|
||
Perlin = Перлин
|
||
Continents = Континенти
|
||
Number of city-states = Міст-держав
|
||
One City Challenge = Випробовування «Одне місто»
|
||
No barbarians = Без варварів
|
||
No ancient ruins = Без древніх руїн
|
||
No Natural Wonders = Без природних див
|
||
Victory conditions = Умови перемоги
|
||
Scientific = Наукова
|
||
Domination = Загарбання
|
||
Cultural = Культурна
|
||
|
||
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ПЕРЕБУВАЄ В РОЗРОБЦІ — ВАС ПОПЕРЕДЖЕНО!
|
||
Online Multiplayer = Багатокористувацька гра
|
||
|
||
World size = Розмір світу
|
||
Tiny = Крихітний
|
||
Small = Малий
|
||
Medium = Середній
|
||
Large = Великий
|
||
Huge = Величезний
|
||
|
||
Difficulty = Складність
|
||
Settler = Поселенець
|
||
Chieftain = Вождь
|
||
Warlord = Генерал
|
||
Prince = Герцог
|
||
King = Король
|
||
Emperor = Імператор
|
||
Immortal = Безсмертний
|
||
Deity = Бог
|
||
|
||
AI = ШІ
|
||
Remove = Видалити
|
||
Random = Випадково
|
||
Human = Людина
|
||
Hotseat = Почергово
|
||
User ID = ID гравця
|
||
Click to copy = Натисніть для копіювання
|
||
|
||
|
||
Game Speed = Швидкість гри
|
||
Quick = Швидка
|
||
Standard = Нормальна
|
||
Epic = Епічна
|
||
Marathon = Марафон
|
||
|
||
Starting Era = Початкова епоха
|
||
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Схоже, що неможливо створити мапу з обраними параметрами!
|
||
Maybe you put too many players into too small a map? = Можливо забагато гравців на замаленьку мапу?
|
||
No human players selected! = Не обрано людей-гравців!
|
||
|
||
# Multiplayer
|
||
|
||
Username = Імʼя гравця
|
||
Multiplayer = Багатокористувацька
|
||
Could not download game! = Неможливо завантажити гру!
|
||
Could not upload game! = Неможливо надіслати гру!
|
||
Join Game = Приєднатися до гри
|
||
Invalid game ID! = Недопустимий ідентифікатор гри
|
||
Copy User ID = Копіювати ідентифікатор гравця
|
||
Copy Game ID = Копіювати ідентифікатор гри
|
||
Set current user = Обрати поточного гравця
|
||
Player ID from clipboard = Ідентифікатор гравця з буфера обміну
|
||
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Для створення багатокористувацької гри перевірте перемикач «Багатокористувацька» у віконці «Нова гра» і для кожної людини-гравця введіть відповідний ідентифікатор
|
||
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Тут ви можете легко вказати власний ідентифікатор гравця, а інші гравці можуть скопіювати їхні ідентифікатори і надіслати вам для додавання до гри.
|
||
Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Щойно ви створите власну гру, зайдіть до цього віконця для копіювання ідентифікатора гри і надішліть його іншим гравцям.
|
||
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Гравці можуть приєднатися до вашої гри, скопіювавши ідентифікатор гри до буфера обміну і натиснувши на кнопку «Приєднатися до гри»
|
||
|
||
# Save game menu
|
||
|
||
Current saves = Поточні збереження
|
||
Show autosaves = Показати автозбереження
|
||
Saved game name = Назва збереженої гри
|
||
Copy to clipboard = Зберегти до буфера обміну
|
||
Copy saved game to clipboard = Копіювати збережену гру до буфера обміну
|
||
Could not load game = Неможливо завантажити гру
|
||
Load [saveFileName] = Завантажити [saveFileName]
|
||
Delete save = Видалити збережене
|
||
Saved at = Збережено до
|
||
Load map = Завантажити мапу
|
||
Are you sure you want to delete this map? = Ви впевнені, що бажаєте видалити цю мапу?
|
||
Upload map = Вивантажити мапу
|
||
Could not upload map! = Неможливо вивантажити мапу!
|
||
Map uploaded successfully! = Мапа вивантажена успішно!
|
||
# Requires translation!
|
||
Saving... =
|
||
|
||
# Options
|
||
|
||
Options = Налаштування
|
||
Display options = Налаштування екрану
|
||
Gameplay options = Налаштування ігроладу
|
||
Other options = Інші налаштування
|
||
Turns between autosaves = Ходів між автозбереженнями
|
||
Sound effects volume = Гучність звуків
|
||
Music volume = Гучність музики
|
||
Download music = Завантажити музику
|
||
Downloading... = Завантаження…
|
||
Could not download music! = Не вдалося завантажити музику!
|
||
Show = Показати
|
||
Hide = Сховати
|
||
Show worked tiles = Показати оброблювані клітини
|
||
Show resources and improvements = Показати ресурси і вдосконалення
|
||
Check for idle units = Перевіряти неробочі підрозділи
|
||
Move units with a single tap = Переміщення підрозділів одним натиском
|
||
Show tutorials = Показувати підказки
|
||
Auto-assign city production = Автоматичне виробництво у містах
|
||
Auto-build roads = Автоматичне будівництво доріг
|
||
Show minimap = Показати мінімапу
|
||
Show pixel units = Візуалізовувати підрозділи
|
||
Show pixel improvements = Візуалізовувати вдосконалення
|
||
Enable nuclear weapons = Увімкнути ядерну зброю
|
||
Fontset = Шрифт
|
||
|
||
# Notifications
|
||
|
||
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]: досліджено!
|
||
You have entered a golden age! = Розпочалась Золота доба!
|
||
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] виявлено біля [cityName]
|
||
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson] народився у місті [cityName]!
|
||
We have encountered [civName]! = Ми зустрілись з нацією [civName]!
|
||
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Неможливо утримувати [unitName] — підрозділ ліквідовано!
|
||
[cityName] has grown! = Місто [cityName] зросло!
|
||
[cityName] has been founded! = Засновано місто [cityName]!
|
||
[cityName] is starving! = Голодує місто [cityName]!
|
||
[construction] has been built in [cityName] = [construction]: побудовано в [cityName]
|
||
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] збудовано за тридевʼять земель
|
||
Work has started on [construction] = [construction]: розпочато будівництво
|
||
[cityName] cannot continue work on [construction] = [construction]: неможливо продовжити будувати в місті [cityName]
|
||
[cityname] has expanded its borders! = Місто [cityname] розширило межі!
|
||
Your Golden Age has ended. = Ваша Золота доба завершилася.
|
||
[cityName] has been razed to the ground! = Місто [cityName] зруйновано вщент!
|
||
We have conquered the city of [cityname]! = Загарбано місто [cityname]!
|
||
An enemy [unit] has attacked [cityname] = Ворожий підрозділ [unit] атакував наше місто [cityname]
|
||
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Ворожий підрозділ [unit] атакував наш підрозділ [ourUnit]
|
||
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Вороже місто [cityName] атакувало наш підрозділ [ourUnit]
|
||
An enemy [unit] has captured [cityname] = Ворожий підрозділ [unit] захопив наше місто [cityname]
|
||
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Ворожий підрозділ [unit] захопив наш підрозділ [ourUnit]
|
||
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Ворожий підрозділ [unit] знищив наш підрозділ [ourUnit]
|
||
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Ворожий підрозділ [RangedUnit] знищив оборону нашого міста [cityname]
|
||
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Вороже місто [cityName] знищило наш підрозділ [ourUnit]
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Ворожий підрозділ [unit] знищено під час атаки нашого міста [cityname]
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Ворожий підрозділ [unit] знищено під час атаки нашого підрозділу [ourUnit]
|
||
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Наш [attackerName] знищено при перехопленні ворожим підрозділом [interceptorName]
|
||
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Наш [interceptorName] перехопив і знищив ворожий [attackerName]
|
||
Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Наш [$attackerName] атаковано ворожим перехоплювачем [$interceptorName]
|
||
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Наш [$interceptorName] перехопив і атакував ворожий [$attackerName]
|
||
An enemy [unit] was spotted near our territory = Ворожий підрозділ [unit] помічено біля нашої території
|
||
An enemy [unit] was spotted in our territory = Ворожий підрозділ [unit] помічено на нашій території
|
||
[amount] enemy units were spotted near our territory = Біля нашої території помічено ворожих підрозділів: [amount]
|
||
[amount] enemy units were spotted in our territory = На нашій території помічено ворожих підрозділів: [amount]
|
||
The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]: цивілізація знищена!
|
||
The City-State of [name] has been destroyed! = [name]: місто-держава знищена!
|
||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Ми захопили табір варварів і отримали золота: [goldAmount]
|
||
A barbarian [unitType] has joined us! = Варварський підрозділ [unitType] приєднався до нас!
|
||
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = В руїнах знайдено вцілілих — вони приєдналися до населення міста [cityName]
|
||
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = В руїнах знайдено загублену технологію [techName]!
|
||
A [unitName] has joined us! = До нас приєднався підрозділ [unitName]!
|
||
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Давнє племʼя навчило їхнього способу битви наш підрозділ [unitName]!
|
||
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = В руїнах знайдено скарб золота кількістю [amount]!
|
||
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Ми знайшли в руїнах грубо намальовану мапу!
|
||
[unit] finished exploring. = [unit] завершив розвідку.
|
||
[unit] has no work to do. = [unit] без роботи.
|
||
You're losing control of [name]. = Втрачається контроль над містом-державою [name].
|
||
You and [name] are no longer friends! = Припинилася дружба з містом-державою [name]!
|
||
Your alliance with [name] is faltering. = Захитався альянс з містом-державою [name].
|
||
You and [name] are no longer allies! = Розірвано альянс з містом-державою [name]!
|
||
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = Цивілізація [civName] дарує підрозділ [unitName] біля міста [cityName]
|
||
[civName] has denounced us! = Цивілізація [civName] образила нас!
|
||
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] було приєднано до вашої столиці!
|
||
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] було від’єднано від вашої столиці!
|
||
[civName] has accepted your trade request = [civName] приймає вашу торгівельну угоду
|
||
[civName] has denied your trade request = [civName] відхиляє вашу торгівельну угоду
|
||
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = Угода «[tradeOffer]» від [otherCivName] закінчилася
|
||
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Угода «[tradeOffer]» для [otherCivName] закінчилася
|
||
One of our trades with [nation] has ended = Одна з наших угод із [nation] закінчилася
|
||
One of our trades with [nation] has been cut short = Достроково закінчилася одна з наших угод з [nation]
|
||
[nation] agreed to stop settling cities near us! = Нація [nation] погодилась не будувати міста поруч з нами!
|
||
[nation] refused to stop settling cities near us! = Нація [nation] відмовилась не будувати міста поруч з нами!
|
||
We have allied with [nation]. = Тепер ми союзники з [nation].
|
||
We have lost alliance with [nation]. = Тепер ми не союзники з [nation].
|
||
We have discovered [naturalWonder]! = Ми дослідили [naturalWonder]!
|
||
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Ми отримали [goldAmount] золота за відкриття [naturalWonder]
|
||
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Ваші стосунки з [cityStateName] близькі до погіршення
|
||
Your relationship with [cityStateName] degraded = Ваші стосунки з [cityStateName] погіршилися
|
||
A new barbarian encampment has spawned! = З’явився новий варварський табір!
|
||
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Отримано [goldAmount] золота за захоплення міста [cityName]
|
||
Our proposed trade request is no longer relevant! = Наша торгівельна пропозиція більше не дійсна!
|
||
|
||
# World Screen UI
|
||
|
||
Working... = Обробка…
|
||
Waiting for other players... = Очікування інших гравців…
|
||
in = через
|
||
Next turn = Наступний хід
|
||
Turn = Хід
|
||
turns = ходів
|
||
turn = хід
|
||
Next unit = Наступний підрозділ
|
||
Pick a policy = Вибрати інститут
|
||
Movement = Рух
|
||
Strength = Сила
|
||
Ranged strength = Сила в дальному бою
|
||
Bombard strength = Сила обстрілу
|
||
Range = Дальність
|
||
Move unit = Перемістити підрозділ
|
||
Stop movement = Скасувати переміщення
|
||
Construct improvement = Удосконалити
|
||
Automate = Автоматизувати
|
||
Stop automation = Зупинити автоматизацію
|
||
Construct road = Будувати дорогу
|
||
Fortify = Укріпити
|
||
Fortification = Фортифікація
|
||
Sleep = Спати
|
||
Moving = У русі
|
||
Set up = Підготуватися
|
||
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Удосконалити до [unitType] ([goldCost] золота)
|
||
Found city = Заснувати місто
|
||
Promote = Підвищити
|
||
Health = Здоров’я
|
||
Disband unit = Розформувати підрозділ
|
||
Explore = Розвідувати
|
||
Stop exploration = Зупинити розвідку
|
||
Pillage = Пограбувати
|
||
Do you really want to disband this unit? = Ви дійсно хочете розформувати цей підрозділ?
|
||
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Розформувати цей підрозділ за [goldAmount] золота?
|
||
Create [improvement] = Створити [improvement]
|
||
Start Golden Age = Розпочати Золоту добу
|
||
Yes = Так
|
||
No = Ні
|
||
Acquire = Отримати
|
||
Gold = Золото
|
||
Science = Наука
|
||
Happiness = Щастя
|
||
Production = Виробництво
|
||
Culture = Культура
|
||
Food = Їжа
|
||
GOLDEN AGE = ЗОЛОТА ДОБА
|
||
Golden Age = Золота доба
|
||
[year] BC = [year] до н.е.
|
||
[year] AD = [year] н.е.
|
||
Civilopedia = Цивілопедія
|
||
Start new game = Розпочати нову гру
|
||
Save game = Зберегти гру
|
||
Load game = Завантажити гру
|
||
Victory status = Статус перемоги
|
||
Social policies = Соціальні інститути
|
||
Community = Спільнота
|
||
Close = Закрити
|
||
Do you want to exit the game? = Ви бажаєте вийти з гри?
|
||
|
||
# City screen
|
||
|
||
Exit city = Залишити місто
|
||
Raze city = Зруйнувати місто
|
||
Stop razing city = Зупинити руйнування міста
|
||
Buy for [amount] gold = Купити за [amount] золота
|
||
Buy = Купити
|
||
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Чи хотіли б ви придбати [constructionName] за [buildingGoldCost]?
|
||
Maintenance cost = Вартість обслуговування
|
||
Pick construction = Вибрати споруду
|
||
Pick improvement = Вибрати вдосконалення
|
||
Provides [resource] = Забезпечує [resource]
|
||
Replaces [improvement] = Замінити [improvement]
|
||
Pick now! = Вибрати!
|
||
Build [building] = Побудувати [building]
|
||
Train [unit] = Обучити [unit]
|
||
Produce [thingToProduce] = Виробляти [thingToProduce]
|
||
Nothing = Нічого
|
||
Annex city = Анексувати місто
|
||
Specialist Buildings = Спеціалізовані будівлі
|
||
Specialist Allocation = Розподіл спеціалістів
|
||
Specialists = Спеціалісти
|
||
Food eaten = Їжі з’їдено
|
||
Growth bonus = Бонус до зростання
|
||
Unassigned population = Незайняте населення
|
||
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] ходів до розширення
|
||
Stopped expansion = Розширення зупинено
|
||
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] ходів до зростання населення
|
||
Food converts to production = Їжа перетворюється на виробництво
|
||
[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation] ходів до зменшення населення
|
||
Stopped population growth = Приріст населення призупинено
|
||
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Опір на [numberOfTurns] ходів
|
||
Sell for [sellAmount] gold = Продати за [sellAmount] золота
|
||
Are you sure you want to sell this [building]? = Ви дійсно хочете продати [building]?
|
||
[greatPerson] points = [greatPerson] очків
|
||
Great person points = Очки великих людей
|
||
Current points = Поточні очки
|
||
Points per turn = Очки за хід
|
||
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Конвертує виробництво в золото з курсом 4 до 1
|
||
Convert production to science at a rate of 4 to 1 = Конвертує виробництво в науку з курсом 4 до 1
|
||
The city will not produce anything. = Місто не буде нічого виробляти.
|
||
|
||
# Technology UI
|
||
|
||
Pick a tech = Вибрати технологію
|
||
Pick a free tech = Вибрати безкоштовну технологію
|
||
Research [technology] = Дослідити [technology]
|
||
Pick [technology] as free tech = Вибрати [technology] як безкоштовну технологію
|
||
Units enabled = Нові підрозділи
|
||
Buildings enabled = Нові будівлі
|
||
Wonder = Диво
|
||
National Wonder = Національне диво
|
||
National Wonders = Національні дива
|
||
Wonders enabled = Нові дива
|
||
Tile improvements enabled = Нові вдосконалення клітинок
|
||
Reveals [resource] on the map = Показує [resource] на мапі
|
||
XP for new units = Досвіду для нових підрозділів
|
||
provide = забезпечує
|
||
provides = забезпечує
|
||
City strength = Сила міста
|
||
City health = Здоров’я міста
|
||
Occupied! = Окуповано!
|
||
Attack = Атака
|
||
Bombard = Обстрілювати
|
||
NUKE = Ядерна зброя
|
||
Captured! = Захоплено!
|
||
defence vs ranged = захист проти дальнобійників
|
||
[percentage] to unit defence = [percentage] до захисту підрозділу
|
||
Attacker Bonus = Бонус нападника
|
||
Landing = Висадка
|
||
Flanking = Атака з флангу
|
||
vs [unitType] = проти [unitType]
|
||
Terrain = Місцевість
|
||
|
||
|
||
Hurry Research = Завершити дослідження
|
||
Conduct Trade Mission = Проведення торговельної угоди
|
||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Ваша торгова місія з цивілізіцією «[civName]» принесла вам [goldAmount] золота та [influenceAmount] впливу!
|
||
Hurry Wonder = Завершити будування дива
|
||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Ваші громадяни були задоволені вашим правлінням так довго, що в імперії розпочалась Золота доба!
|
||
You have entered the [newEra]! = Ви увійшли до епохи [newEra]!
|
||
[civName] has entered the [eraName]! = Нація [civName] увійшла в епоху [eraName]!
|
||
[policyBranch] policy branch unlocked! = Інститути галузі [policyBranch] розблоковано!
|
||
Overview = Огляд
|
||
Total = Усього
|
||
Stats = Статистика
|
||
Policies = Інститути
|
||
Base happiness = Початкове щастя
|
||
Occupied City = Окуповане місто
|
||
Buildings = Будівлі
|
||
Wonders = Дива
|
||
Base values = Початкове значення
|
||
Bonuses = Бонуси
|
||
Final = Остаточно
|
||
Other = Інше
|
||
Population = Населення
|
||
City States = Міста-держави
|
||
Tile yields = Клітини
|
||
Trade routes = Торгові шляхи
|
||
Maintenance = Обслуговування
|
||
Transportation upkeep = Транспортування
|
||
Unit upkeep = Утримання
|
||
Trades = Угоди
|
||
Units = Підрозділи
|
||
Name = Назва
|
||
Closest city = Найближче місто
|
||
Action = Дія
|
||
Defeated = Переможено
|
||
Tiles = Клітини
|
||
Natural Wonders = Природні дива
|
||
Treasury deficit = Дефіцит коштів
|
||
|
||
#Victory
|
||
|
||
Science victory = Наукова перемога
|
||
Cultural victory = Культурна перемога
|
||
Conquest victory = Завоювання
|
||
Complete all the spaceship parts\n to win! = Побудуйте усі частини космічного корабля,\n щоб перемогти!
|
||
Complete 5 policy branches\n to win! = Завершіть 5 гілок інститутів щоб перемогти!
|
||
Destroy all enemies\n to win! = Знищь всіх ворогів,\n щоб перемогти!
|
||
You have won a scientific victory! = Ви здобули наукову перемогу!
|
||
You have won a cultural victory! = Ви здобули культурну перемогу!
|
||
You have won a domination victory! = Ви знищили усіх!
|
||
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Ви домоглися перемоги завдяки приголомшливій силі вашої культури. Велич вашої цивілізації — пишність пам’ятників та сила її митців вразили світ! Поети будуть шанувати вас до тих пір, поки краса приносить радість стомленому серцю.
|
||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Світ заплутаний війною. Занепало багато великих і могутніх цивілізацій, але ви вижили — і вийшли переможцями! Світ надовго запам’ятає твій славний тріумф!
|
||
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Ви здобули перемогу завдяки оволодінню Наукою! Ви перемогли таємниці природи і повели своїх людей у плавання до сміливого нового світу! Ваш тріумф запам’ятається до тих пір, поки на нічному небі горить зірки!
|
||
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Ви зазнали поразки. Вашу цивілізацію переповнили численні вороги. Але ваш народ не впадає у відчай, бо вони знають, що одного дня ви повернетеся — і поведете їх до перемоги!
|
||
One more turn...! = Ще один хід...
|
||
Built Apollo Program = Здійснити Програму Аполлон
|
||
Destroy [civName] = Знищити [civName]
|
||
Our status = Наш стан
|
||
Global status = Глобальний стан
|
||
Spaceship parts remaining = Залишилось частин космічного корабля
|
||
Branches completed = Галузей завершено
|
||
Undefeated civs = Непереможені цивілізації
|
||
|
||
# Capturing a city
|
||
|
||
What would you like to do with the city? = Що ви хочете зробити з цим містом?
|
||
Annex = Анексувати
|
||
Annexed cities become part of your regular empire. = Анексовані міста стануть частиною вашою імперією.
|
||
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Їх громадяни породжують вдвійчі більше нещастя, якщо ви не побудуєте будинок суду.
|
||
Puppet = Маріонетка
|
||
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Маріонеткові міста не збільшують ваші витрати на техніку чи інститути, але їхні жителі створюють у 1.5 рази більше нещастя ніж зазвичай.
|
||
You have no control over the the production of puppeted cities. = Ви не маєте контролю над виробництвом маріонеткових міст.
|
||
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Маріонеткові міста також генерують на 25% менше золота та науки.
|
||
A puppeted city can be annexed at any time. = Маріонеткові міста можуть бути анексованими будь-коли.
|
||
Liberate = Визволити
|
||
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Визволення міста повертає його своєму первісному власнику, надаючи вам значний приріст відносин з ними!
|
||
Raze = Зруйнувати
|
||
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Захоплюючи місто, ви можете його зруйнувати.
|
||
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Населення поступово зменшиться, поки місто не буде зруйновано.
|
||
Destroy = Зруйнувати
|
||
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Руйнування миттєво зрівняє місто із землею
|
||
Remove your troops in our border immediately! = Негайно приберіть свої війська від нашого кордону!
|
||
Sorry. = Вибачте.
|
||
Never! = Ніколи!
|
||
Basics = Основи
|
||
Resources = Ресурси
|
||
Terrains = Місцевість
|
||
Tile Improvements = Удосконалення клітин
|
||
Unique to [civName], replaces [unitName] = Унікальний для [civName], замінює [unitName]
|
||
Tutorials = Навчальні посібники
|
||
Cost = Вартість
|
||
May contain [listOfResources] = Може містити [listOfResources]
|
||
Upgrades to [upgradedUnit] = Удосконалюється до [upgradedUnit]
|
||
Obsolete with [obsoleteTech] = Застарілий після [obsoleteTech]
|
||
Occurs on [listOfTerrains] = З’являється на [listOfTerrains]
|
||
Placed on [terrainType] = Розміщено на [terrainType]
|
||
Can be found on = Може бути знайдено в
|
||
Improved by [improvement] = Забезпечується [improvement]
|
||
Bonus stats for improvement: = Бонусні характеристики за удосконалення:
|
||
Can be built on = Може бути побудований на
|
||
Defence bonus = Бонус до захисту
|
||
Movement cost = Вартість руху
|
||
Rough Terrain = Нерівна місцевість
|
||
for = за
|
||
Missing translations: = Відсутні переклади:
|
||
Version = Версія
|
||
Resolution = Роздільність
|
||
Tileset = Палітра клітинок
|
||
Map editor = Редактор мап
|
||
# Requires translation!
|
||
Create =
|
||
# Requires translation!
|
||
New map =
|
||
# Requires translation!
|
||
Empty =
|
||
Language = Мова
|
||
Terrains & Resources = Місцевість і ресурси
|
||
Improvements = Удосконалення
|
||
Clear current map = Очистити поточну мапу
|
||
Save map = Зберегти мапу
|
||
Download map = Завантажити мапу
|
||
Exit map editor = Вийти з редактора мап
|
||
[nation] starting location = Початкове місцезнаходження [nation]
|
||
Clear terrain features = Очистити особливості місцевості
|
||
Clear improvements = Видалити вдосконалення
|
||
Clear resource = Видалити ресурс
|
||
Requires = Потребує
|
||
Menu = Меню
|
||
Brush Size = Розмір пензля
|
||
|
||
# Civilopedia Tutorials names
|
||
|
||
After Conquering = Після завоювання
|
||
City Range = Дальність міста
|
||
Contact Me = Зв’яжіться зі мною
|
||
Culture and Policies = Культура і політика
|
||
Embarking = На борту
|
||
Enemy City = Вороже місто
|
||
Idle Units = Незайняті одиниці
|
||
Injured Units = Пошкоджені підрозділи
|
||
Introduction = Введення
|
||
Luxury Resource = Ресурси
|
||
New Game = Нова гра
|
||
Roads and Railroads = Дороги і колії
|
||
Siege Units = Облогові підрозділи
|
||
Strategic Resource = Стратегічний ресурс
|
||
Unhappiness = Нещастя
|
||
Victory Types = Види перемоги
|
||
Workers = Робітники
|
||
|
||
# Other civilopedia things
|
||
Nations = Нації
|
||
Promotions = Підвищення
|
||
Available for [unitTypes] = Доступно для [unitTypes]
|
||
|
||
# Policies
|
||
|
||
Adopt policy = Вибрати інститут
|
||
Adopt free policy = Вибрати безкоштовний інститут
|
||
Unlocked at = Розблокується у
|
||
|
||
Tradition = Традиція
|
||
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 культури в столиці і підвищення швидкості розширення кордонів
|
||
Aristocracy = Аристокатія
|
||
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% Виробництва при будуванні див, +1 щастя за кожних 10 мешканців в місті
|
||
Legalism = Легалізм
|
||
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Негайно створює найдешевшу культурну будівлю в кожному з перших чотирьої твоїх міст безкоштовно
|
||
Oligarchy = Олігархія
|
||
Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Підрозділи у містах не треба утримувати, гарнізоване місто + 50% атакуючої сили
|
||
Landed Elite = Землевласники
|
||
+10% food growth and +2 food in capital = +10% до зростання їжі і +2 їжі в столиці
|
||
Monarchy = Монархія
|
||
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 золото і -1 нещастя за кожних двох жителів у столиці
|
||
Tradition Complete = Традиція завершена
|
||
+15% growth and +2 food in all cities = +15% зростання і +2 їжі у всіх містах
|
||
|
||
Liberty = Лібералізм
|
||
+1 culture in every city = +1 культура в кожному місті
|
||
Collective Rule = Колективне керівництво
|
||
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Поселенці в столиці створюються на +50% швидше, новий поселенець коло столиці
|
||
Citizenship = Права і обов'язки громадянина
|
||
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = Покращення клітинок відбувається на +25% швидше, новий працівник коло столиці
|
||
Republic = Республіка
|
||
+1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 виробництво, +5% виробництва при будівництві будівель
|
||
Representation = Представництво
|
||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Кожне засноване місто збільшує ціну інституту на 33% менше ніж зазвичай. Розпочинає Золоту добу.
|
||
Meritocracy = Меритократія
|
||
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 щастя в кожному місті з'єднаному зі столицею, -5% нещастя від громадян
|
||
Liberty Complete = Лібералізм завершено
|
||
Free Great Person of choice near capital = Безкоштовна велика людина біля столиці
|
||
|
||
Honor = Честь
|
||
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% бонуса проти варварів; отримайте культуру при вбивстві варварського підрозділа
|
||
Warrior Code = Кодекс воїна
|
||
+20% production when training melee units = +20% виробництва при виробництві ближньобійників
|
||
Discipline = Дисципліна
|
||
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% сили для підрозділів ближнього бою які мають ще один підрозділ в сусідній клітинці
|
||
Military Tradition = Військові традиції
|
||
Military units gain 50% more Experience from combat = Військові підрозділи отримують на 50% більше досвіду бойових дій
|
||
Military Caste = Воєнна каста
|
||
Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Кожне місто з гарнізоном збільшує щастя на 1 та культуру на 2 одиниці
|
||
Professional Army = Професійна армія
|
||
Honor Complete = Честь завершена
|
||
|
||
Gain gold for each unit killed = Отримайте золото за кожний вбитий підрозділ
|
||
Piety = Побожність
|
||
Building time of culture buildings reduced by 15% = Час будівництва будівель культури скорочено на 15%
|
||
Organized Religion = Організована релігія
|
||
+1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 щастя за кожний пам’ятник, храм та монастир
|
||
Mandate Of Heaven = Мандат небес
|
||
50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% надлишкового щастя додаються до культури через інститути
|
||
Theocracy = Теократія
|
||
Temples give +10% gold = Храми дають +10% золота
|
||
Reformation = Реформація
|
||
+33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% культури у всіх містах з чудом світу.
|
||
Free Religion = Вільна релігія
|
||
+1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 культура за кожен монумент, храм та монастир. Дає безкоштовний інститут.
|
||
Piety Complete = Побожність завершена
|
||
Reduce culture cost of future policies by 10% = Зменшити витрати культури на майбутні інститути на 10%
|
||
|
||
Commerce = Торгівля
|
||
+25% gold in capital = +25% золота в столиці
|
||
Trade Unions = Профспілка
|
||
Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Обслуговування на дорогах та залізницях зменшилось на 33%, +2 золота з усіх торгових шляхів
|
||
Mercantilism = Меркантилізм
|
||
-25% to purchasing items in cities = -25% ціни при купівлі речей в містах
|
||
Entrepreneurship = Підприємництво
|
||
Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Великі торговці заробляють на 25% швидше, +1 наука від кожного монетного двору, ринку, банку та фондової біржі.
|
||
Patronage = Меценатство
|
||
Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Вартість придбання будівель культури знижена на 50%
|
||
Protectionism = Протекціонізм
|
||
+1 happiness from each luxury resource = +1 щастя за кожен ресурс розкоші
|
||
Commerce Complete = Торгівля завершена
|
||
+1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +1 золото з кожного торгового пункту, подвійне золото від торгових місій Великого купця
|
||
|
||
Rationalism = Раціоналізм
|
||
Production to science conversion in cities increased by 33% = Перетворення виробництва в науку в містах збільшується на 33%
|
||
Secularism = Секуляризм
|
||
+2 science from every specialist = +2 науки за кожного спеціаліста
|
||
Humanism = Людяність
|
||
+1 happiness from every university, observatory and public school = +1 щастя від кожного університету, обсерваторії та державної школи
|
||
Free Thought = Вільнодумство
|
||
+1 science from every trading post, +17% science from universities = +1 наука з кожного торгового пункту, +17% науки з університетів
|
||
Sovereignty = Державний суверенітет
|
||
+15% science while empire is happy = +15% науки, коли імперія щаслива
|
||
Scientific Revolution = Наукова революція
|
||
Gain 2 free technologies = Отримати 2 безкоштовні технології
|
||
Rationalism Complete = Раціоналізм завершено
|
||
+1 gold from all science buildings = +1 золото від усіх наукових будівель
|
||
|
||
Freedom = Свобода
|
||
+25% great people rate = +25% приросту великих людей
|
||
Constitution = Конституція
|
||
+2 culture from each wonder = +2 культури за кожне диво
|
||
Universal Suffrage = Загальне виборче право
|
||
+1 production per 5 population = +1 виробництво за кожні 5 од. населення
|
||
Civil Society = Громадянське суспільство
|
||
-50% food consumption by specialists = -50% споживання їжі фахівцями
|
||
Free Speech = Свобода слова
|
||
+1 culture for every 2 citizens = +1 культура за кожні 2 од. населення
|
||
Democracy = Демократія
|
||
Specialists produce half normal unhappiness = Спеціалісти виробляють удвічі менше нещастя
|
||
Freedom Complete = Свобода завершена
|
||
Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Врожайність клітини від великого покращення +100%, Золота доба збільшується на 50%
|
||
|
||
Autocracy = Автократія
|
||
-33% unit upkeep costs = -33% витрат на утримання підрозділів
|
||
Populism = Популізм
|
||
Wounded military units deal +25% damage = Поранені військові частини завдають +25% шкоди
|
||
Militarism = Мілітаризм
|
||
Gold cost of purchasing units -33% = Ціна купівлі підрозділів -33%
|
||
Fascism = Фашизм
|
||
Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Кількість вироблених імперією стратегічних ресурсів зростає на 100%
|
||
Police State = Поліційна держава
|
||
Captured cities retain their previous borders = Захоплені міста зберігають свої попередні кордони
|
||
Total War = Тотальна війна
|
||
+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15 виробництва при будівництві військових підрозділів і нові військові підрозділи розпочинають з 15-ма од. досвіду
|
||
Autocracy Complete = Автократія завершена
|
||
+1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = +1 щастя за кожні мури, замок та арсенал
|
||
|
||
# Technologies
|
||
|
||
Agriculture = Рільництво
|
||
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = «Де починається обробіток ґрунту, там зʼявляються інші ремесла. Тому землероби є основоположниками людської цивілізації.» — Деніел Вебстер
|
||
Pottery = Гончарство
|
||
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = «Чи глина повість ганчареві своєму: Що робиш?» — Біблія. Ісая 45:9
|
||
Animal Husbandry = Тваринництво
|
||
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = «Не зав'яжеш рота волові, коли він молотить.» — Біблія. Повторення Закону 25:4
|
||
Archery = Лучництво
|
||
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = «Стріла, оперена орлиними перами — ми часто даємо ворогам засоби нашого знищення.» — Езоп
|
||
Mining = Гірництво
|
||
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = «Лагідний успадкує Землю, але не її корисні копалини.» — Джон Пол Гетті
|
||
Sailing = Вітрило
|
||
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = «Хто панує в морі, той панує усюди.»— Фемістокл
|
||
Calendar = Календар
|
||
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = «Навчи нас лічити отак наші дні, щоб ми набули серце мудре!» — Біблія. Псалми 90:12
|
||
Writing = Письмо
|
||
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = «Хто знищує гарну книгу, сам себе вбиває.» — Джон Мілтон
|
||
Trapping = Пастка
|
||
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = «Навіть жорстокі звірі та мандрівні птахи не потрапляють в ті самі пастки чи сітки двічі.» — Святий Єронім
|
||
The Wheel = Колесо
|
||
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = «Мудрість і чеснота — це як два колеса візка.» — японське прислів’я
|
||
Masonry = Мурування
|
||
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = «Щасливі ви, мури вже ваші здіймаються вгору!» — Вергілій. Енеїда
|
||
Bronze Working = Бронза
|
||
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = «Ввійшов туди Гектор, тримав у руці він Спис в одинадцять ліктів завдовжки, й блищало на ньому Мідяне вістря, й навкруг золоте обіймало окільце.» — Гомер. Іліада
|
||
Optics = Оптика
|
||
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = «Зробив він інструмент, аби дізнатися, чи світить місяць вповні, а чи ні.» — Семюель Батлер
|
||
Horseback Riding = Їзда верхи
|
||
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = «Коня, коня! Все царство за коня!» — Вільям Шекспір. Річард ІІІ
|
||
Mathematics = Математика
|
||
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = «Математика — це ворота і ключ до усіх наук.» — Роджер Бекон
|
||
Construction = Будівництво
|
||
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = «Будівля повинна мати три речі: стояти на належному місці; мати надійний фундамент; бути успішно збудована.» — Йоганн Вольфганг фон Ґете
|
||
Philosophy = Філософія
|
||
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = «Є тільки одне добро — знання, і одне зло — незнання.» — Сократ
|
||
Currency = Гроші
|
||
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = «Краще шмат хліба зі щастям, ніж багатство з клопотами.» — Аменемопет. Настанови
|
||
Engineering = Інженерія
|
||
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = «Інструментальна чи механічна наука — це найблагородніша і, найкорисніша за всі інші.» — Леонардо да Вінчі
|
||
Iron Working = Виплавка металів
|
||
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = «Не чекайте з ударами, до розігріву криці, тому зробіть її гарячою ударами.» — Вільям Батлер Єтс
|
||
Theology = Теологія
|
||
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = «Для порятунку людини необхідні три речі: знати, у що вірити; знати, чого бажати; і знати, що робити.» — Святий Тома Аквінський
|
||
Civil Service = Державна служба
|
||
'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = «Єдине, що рятує нас від бюрократії — це неефективність.» — Юджин МакКарті
|
||
Enables Open Borders agreements = Дозволяє угоду про відкриті кордони
|
||
Guilds = Гільдії
|
||
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = «Прийшли купці та торговці; їхній прибуток заздалегідь визначений…» — Шрі Ґуру Ґрант Сахіб
|
||
Physics = Фізика
|
||
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = «Виміряйте те, що вимірюється, і зробіть вимірювальним решту.» — Галілей Галілей
|
||
Metal Casting = Виливок
|
||
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = «Коли шматки бронзи, золота чи заліза розриваються, коваль знову зварює їх у вогні, і зʼєднання відновлюється.» — Шрі Ґуру Ґрант Сахіб
|
||
Steel = Сталь
|
||
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = «Джон Генрі сказав своєму капітану: «Людина усього лиш людина, / і перш ніж я дозволю вашому паровому свердлу подолати мене, / я помру з молотком у руці.»» — Анонім: Балада про Джона Генрі, чоловіка зі сталі
|
||
Compass = Компас
|
||
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = «Я вважаю, що видатних речей в цьому світі небагато там, де ми стоїмо, а більше в напрямку, до якого ми рухаємося.» — Олівер Венделл Голмс
|
||
Education = Освіта
|
||
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = «Освіта — найкраще забезпечення в старості.» — Арістотель
|
||
Chivalry = Рицарство
|
||
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = «Хто витягне меча з цього каменю і ковадла, той законний король, народжений в Англії.» — Мелорі
|
||
Machinery = Машини
|
||
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = «Преса — найкращий інструмент для просвітництва розуму людини та вдосконалення її як раціональної, моральної та соціальної істоти.» — Томас Джефферсон
|
||
Astronomy = Астрономія
|
||
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = «Й радісно вітру віддав паруси Одіссей богосвітлий. Сів за стерно він і зразу ж плотом заходивсь керувати Вправно» — Гомер. Одіссея
|
||
Acoustics = Акустика
|
||
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = «Вони скочили враз, як вчули грім здаля.» — Джон Мілтон. Утрачений рай
|
||
Banking = Банківська справа
|
||
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = «Щастя: гарний банківський рахунок, гарний кухар і гарне травлення.» — Жан Жак Руссо
|
||
Printing Press = Друкарський прес
|
||
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = «Завдання газет друкувати новини і розбурхувати пекло.» — Чікаґо Таймс
|
||
Gunpowder = Порох
|
||
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = «Коли два війська зможуть знищити один одного за секунду, всі цивілізовані нації, слід сподіватися, відмовляться від війн та розпустять власні війська.» — Альфред Нобель
|
||
Navigation = Навігація
|
||
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = «Вітри і хвилі завжди допомагають вправним навігаторам» — Едвард Гіббон
|
||
Architecture = Архітектура
|
||
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = «Архітектура починається там, де закінчується інженерія.» — Вальтер Гропіус
|
||
Economics = Економіка
|
||
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = «Складні відсотки — це найпотужніша сила у Всесвіті.» — Альберт Айнштайн
|
||
Metallurgy = Металургія
|
||
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = «Неможливо зробити гарний ніж з поганої сталі.» — Бенджамін Франклін
|
||
Chemistry = Хімія
|
||
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = «Куди б ми не подивилися, робота хіміка підняла рівень нашої цивілізації та збільшила виробничу потужність нації.» — Келвін Кулідж
|
||
Scientific Theory = Наукова теорія
|
||
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = «Кожен значний прогрес у науці зʼявився через нову зухвалість уяви.» — Джон Дьюї
|
||
Archaeology = Археологія
|
||
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = «Хто не пам’ятає минулого, приречений повторити його.» — Джордж Сантаяна
|
||
Industrialization = Індустріалізація
|
||
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = «Індустріалізація, заснована на машинобудуванні, є характеристикою нашої ери, але це лише один із аспектів революції, яку здійснюють технології.» — Емілі Грін Бальх
|
||
Rifling = Гвинтівки
|
||
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = «Добре, що війна така жахлива, інакше ми повинні її занадто любити.» — Роберт Е. Лі
|
||
Military Science = Військова наука
|
||
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = «Війни можуть вестись зі зброєю, але їх виграють люди. Дух підлеглих і лідера здобуває перемогу.» — Джордж Паттон
|
||
Fertilizer = Добриво
|
||
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = «Держава, яка знищила ґрунт, знищила себе» — Франклін Рузвельт
|
||
Biology = Біологія
|
||
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = «Якби мозок був таким простим, що ми могли б його зрозуміти, ми були б такими простими, що не змогли б.» — Ліал Вотсон
|
||
Electricity = Електрика
|
||
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = «Це факт (чи мріяв я про це) що за допомогою електроенергії світ матерії перетворився на великий нерв, який вібрує тисячі миль у задушливий момент часу?» — Натаніель Готорн
|
||
Steam Power = Парова енергія
|
||
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = «Держави Заходу сподіваються, що за допомогою парового транспорту весь світ стане єдиною сім'єю.» — Таунсенд Гарріс
|
||
Dynamite = Динаміт
|
||
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = «Щойно люди вирішать, що всі засоби дозволяють боротися зі злом, їхнє добро стає подібним до зла, яке вони мали намір знищити.» — Крістофер Доусон
|
||
Refrigeration = Охолодження
|
||
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = «І біля тисячі будинків я стояв бездомним, і тисячі столів ломилися від їжі, а я стояв голодним.» — Вільям Вордсворт
|
||
Replaceable Parts = Взаємозамінність
|
||
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = «Не існує нічого дуже складного, якщо розділити його на малі завдання.» — Генрі Форд
|
||
Radio = Радіо
|
||
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = «Радіо поєднало всю країну. Всі ми захоплювалися одними героями і коміками, і співаками. Вони були гігантами.» — Вуді Аллен
|
||
Combustion = Внутрішнє згорання
|
||
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = «Будь-який чоловік, який може безпечно їхати, цілуючи вродливу дівчину, просто не надає поцілунку тієї уваги, яку він заслуговує.» — Альберт Айнштайн
|
||
Plastics = Пластик
|
||
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = «Бене, я хочу сказати тобі одне слово, лише одне слово: пластик.» — Бак Генрі та Калдер Віллінгем, Випускник
|
||
Electronics = Електроніка
|
||
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = «Основний принцип побутової електроніки: вона постійно стає потужнішою і постійно дешевшає.» — Тріп Гокінс
|
||
Ballistics = Балістика
|
||
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = «Чоловіки, як кулі, потрапляють далі, коли вони гладкі.» — Жан Поль
|
||
Mass Media = Засоби масової інформації
|
||
Flight = Теорія польоту
|
||
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = «Аеронавтика ні галузь, ні наука. Це диво.» — Ігор Сікорський
|
||
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = «Введення настільки потужної дієвої сили, як пара у вагон на колесах, змінить ситуацію для людства.» — Томас Джефферсон
|
||
Pharmaceuticals = Фармація
|
||
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = «Люди найбільше схожі на богів, коли оздоровлюють людину.» — Цицерон
|
||
Radar = Радар
|
||
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = «Зір — це мистецтво бачити невидиме.» — Джонатан Свіфт
|
||
Atomic Theory = Атомна теорія
|
||
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = «Вивільнена сила атома змінила все, зберігши наші способи мислення, і таким чином ми рухаємося до неперевершених катастроф.» — Альберт Айнштайн
|
||
Computers = Компʼютери
|
||
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = «Компʼютери як боги Старого Завіту — багато правил і жодного милосердя.» — Джозеф Кемпбелл
|
||
Mobile Tactics = Мобільна тактика
|
||
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = «Всі люди можуть бачити тактику, завдяки якій я перемагаю, але ніхто не бачить стратегію, з якої вибудовується перемога.» — Су Цзи. Мистецтво війни
|
||
Combined Arms = Комбінована зброя
|
||
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = «Корінь зла не в будівництві нової, більш жахливої зброї. Це дух завоювання.» — Людвіг фон Мізес
|
||
Nuclear Fission = Поділ ядра
|
||
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = «Я став смертю, руйнівником світів.» — Роберт Оппенгеймер
|
||
Ecology = Екологія
|
||
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = «Тільки протягом одного моменту часу — нинішнього століття — один вид, людина, набув значної сили для зміни природи свого світу.» — Рейчел Карсон
|
||
Rocketry = Ракети
|
||
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = «Важливе правило, якого повинні дотримуватися дослідники з ракетами: завжди вважайте, вибух можливим.» — Журнал з космонавтики, 1937
|
||
Robotics = Роботи
|
||
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = «1. Робот не може заподіяти шкоду людині, або своєю бездіяльністю дозволити, щоб людині була заподіяна шкода; 2. Робот повинен підкорятися наказам людини, за винятком тих, котрі суперечать першому пункту; 3. Робот повинен захищати самого себе, якщо тільки його дії не суперечать першому і другому пунктам.» — Айзек Азімов. Три закони робототехніки
|
||
Lasers = Лазери
|
||
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = «Ніч минула, а день наблизився, тож відкиньмо вчинки темряви й зодягнімось у зброю світла.» — Біблія. До римлян 13:12
|
||
Nanotechnology = Нанотехнологія
|
||
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = «Очікується, що вплив нанотехнологій перевищить вплив, який зробила революція електроніки на наше життя.» — Річард Шварц
|
||
Satellites = Супутники
|
||
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = «Тепер якось по-новому небо здавалося майже чужим.» — Ліндон Джонсон
|
||
Particle Physics = Фізика елементарних частинок
|
||
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = «Кожна частинка речовини притягується або тяжіє до кожної іншої частинки речовини з силою, обернено пропорційною квадрату відстані між ними.» — Ісаак Ньютон
|
||
Future Tech = Технологія майбутнього
|
||
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = «Гадаю, ми згодні, що минуле минуло.» — Джордж Буш
|
||
|
||
# Technology uniques
|
||
|
||
Who knows what the future holds? = Хто знає, що ховає майбутнє?
|
||
+10% science and production in all cities = Наука і виробництво у всіх містах +10%
|
||
Improves movement speed on roads = Підвищує швидкість руху дорогами
|
||
Enables conversion of city production to science = Дозволяє конвертувати виробництво міста в науку
|
||
Enables Research agreements = Вмикає угоди про дослідження
|
||
Enables conversion of city production to gold = Дозволяє конвертувати виробнитво міста в золото
|
||
Enables embarkation for land units = Дозволяє посадку на судно наземним підрозділам
|
||
Enables embarked units to enter ocean tiles = Дозволяє підрозділам на борту потрапляти до океанських клітинок
|
||
Increases embarked movement +1 = Рух підрозділів на борту +1
|
||
|
||
# Tech eras
|
||
|
||
Ancient era = Доісторичність
|
||
Classical era = Античність
|
||
Medieval era = Середньовіччя
|
||
Renaissance era = Відродження
|
||
Industrial era = Промислова ера
|
||
Modern era = Сучасність
|
||
Information era = Інформаційна ера
|
||
Future era = Майбутнє
|
||
|
||
# Terrains
|
||
|
||
Grassland = Пасовище
|
||
Plains = Рівнина
|
||
Tundra = Тундра
|
||
Desert = Пустеля
|
||
Lakes = Озера
|
||
Hill = Пагорби
|
||
Mountain = Гори
|
||
Forest = Ліс
|
||
Jungle = Джунглі
|
||
Marsh = Болото
|
||
Fallout = Радіоактивні опади
|
||
Oasis = Оазис
|
||
Snow = Сніг
|
||
Coast = Узбережжя
|
||
Ocean = Океан
|
||
Flood plains = Заплави
|
||
Impassible = Непрохідні
|
||
|
||
# Natural Wonders
|
||
|
||
Barringer Crater = Аризонський кратер
|
||
Grand Mesa = Велика меса
|
||
Great Barrier Reef = Великий бар'єрний риф
|
||
Krakatoa = Кракатау
|
||
Mount Fuji = Гора Фудзі
|
||
Old Faithful = Старий служака
|
||
Rock of Gibraltar = Гібралтарська скеля
|
||
Cerro de Potosi = Серро-Ріко
|
||
El Dorado = Ельдорадо
|
||
Fountain of Youth = Джерело вічної молодості
|
||
|
||
# Natural Wonders Uniques
|
||
|
||
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Дарує 500 золота першій цивілізації яка відкрила його
|
||
Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Омолоджує (всі ефекти зцілювання подвоюються) сусідні наземні підрозділи до кінця гри
|
||
|
||
# Resources
|
||
|
||
Cattle = Худоба
|
||
Sheep = Вівці
|
||
Deer = Олені
|
||
Bananas = Банани
|
||
Wheat = Пшениця
|
||
Stone = Камінь
|
||
Fish = Риба
|
||
Bison = Бізони
|
||
Horses = Коні
|
||
Iron = Залізо
|
||
Coal = Вугілля
|
||
Oil = Нафта
|
||
Aluminum = Алюміній
|
||
Uranium = Уран
|
||
Furs = Хутра
|
||
Cotton = Бавовна
|
||
Dyes = Барвники
|
||
Gems = Коштовні камені
|
||
Silver = Срібло
|
||
Incense = Ладан
|
||
Ivory = Слонова кістка
|
||
Silk = Шовк
|
||
Spices = Спеції
|
||
Wine = Вино
|
||
Sugar = Цукор
|
||
Marble = Мармур
|
||
Pearls = Перли
|
||
Whales = Кити
|
||
Copper = Мідь
|
||
Cocoa = Какао
|
||
Crab = Краб
|
||
Citrus = Цитрус
|
||
Truffles = Трюфелі
|
||
Farm = Ферма
|
||
Lumber mill = Лісопилка
|
||
Mine = Шахта
|
||
Trading post = Торговий пост
|
||
Camp = Табір
|
||
Oil well = Нафтова свердловина
|
||
Pasture = Вигін
|
||
Plantation = Плантація
|
||
Quarry = Кар’єр
|
||
Fishing Boats = Рибальські човни
|
||
Road = Дорога
|
||
Remove Road = Зруйнувати дорогу
|
||
Railroad = Колія
|
||
Remove Railroad = Прибрати колію
|
||
Remove Forest = Вирубати ліс
|
||
Remove Jungle = Вирубати джунглі
|
||
Remove Marsh = Висушити болото
|
||
Remove Fallout = Прибрати радіоактивні опади
|
||
Ancient ruins = Стародавні руїни
|
||
City ruins = Руїни міста
|
||
Academy = Академія
|
||
Landmark = Визначна пам’ятка
|
||
Manufactory = Фабрика
|
||
Customs house = Митниця
|
||
Moai = Моаї
|
||
+1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 культура за кожного сусіднього Моаї
|
||
Can only be built on Coastal tiles = Можна побудувати лише на прибрежній клітинці
|
||
Barbarian encampment = Табір варварів
|
||
|
||
# Unit types
|
||
|
||
Civilian = Цивільний
|
||
land units = наземні підрозділи
|
||
water units = водні підрозділи
|
||
air units = повітряні підрозділи
|
||
WaterCivilian = Водний цивільний
|
||
Melee = Ближній бій
|
||
WaterMelee = Водний ближній бій
|
||
Ranged = Дальній бій
|
||
WaterRanged = Водний дальній бій
|
||
WaterSubmarine = Підводний
|
||
Siege = Облога
|
||
Mounted = Кіннота
|
||
Scout = Розвідник
|
||
Armor = Бронетехніка
|
||
City = Місто
|
||
|
||
# Units
|
||
|
||
Founds a new city = Може заснувати нове місто
|
||
Worker = Робітник
|
||
Can build improvements on tiles = Може вдосконалювати клітинки
|
||
Ignores terrain cost = Ігнорує штрафи поверхні
|
||
Brute = Кремез
|
||
Warrior = Воїн
|
||
Maori Warrior = Воїн Маорі
|
||
Archer = Лучник
|
||
Bowman = Стрілець
|
||
Work Boats = Робочий човен
|
||
Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Не може заходити до океанських клітинок до відкриття астрономії
|
||
May create improvements on water resources = Може вдосконалювати водні ресурси
|
||
Trireme = Трієра
|
||
Cannot enter ocean tiles = Не може заходити до океанських клітинок
|
||
Chariot Archer = Лучник на колісниці
|
||
No defensive terrain bonus = Місцевість не захищає
|
||
Rough terrain penalty = Пересічена місцевість важкопрохідна
|
||
War Chariot = Бойова колісниця
|
||
Spearman = Списник
|
||
Hoplite = Гопліт
|
||
Persian Immortal = Безсмертний
|
||
+10 HP when healing = При зціленні здоров’я +10
|
||
Composite Bowman = Складний лук
|
||
Catapult = Катапульта
|
||
Must set up to ranged attack = Для дальніх атак треба розгорнути
|
||
Ballista = Баліста
|
||
Swordsman = Мечник
|
||
Mohawk Warrior = Воїн-могавк
|
||
+33% combat bonus in Forest/Jungle = У лісі/джунглях атака +33%
|
||
Legion = Легіон
|
||
Can construct roads = Може будувати дороги
|
||
Horseman = Вершник
|
||
Can move after attacking = Може рухатись після атаки
|
||
Companion Cavalry = Гетайри
|
||
War Elephant = Бойовий слон
|
||
Galleass = Галеас
|
||
Crossbowman = Арбалет
|
||
Longbowman = Довгий лук
|
||
Chu-Ko-Nu = Чо-ко-ну
|
||
Logistics = Логістика
|
||
1 additional attack per turn = 1 додаткова атака за хід
|
||
Trebuchet = Требушет
|
||
Hwach'a = Хвача
|
||
Limited Visibility = Обмежений огляд
|
||
Longswordsman = Довгий меч
|
||
Pikeman = Пікінер
|
||
Landsknecht = Ландскнехт
|
||
Knight = Лицар
|
||
Camel Archer = Лучник на верблюді
|
||
Conquistador = Конкістадор
|
||
Mandekalu Cavalry = Вершник Мандекалу
|
||
Defense bonus when embarked = Бонус до захисту при підйомі на борт
|
||
Naresuan's Elephant = Слон Наресуана
|
||
Samurai = Самурай
|
||
Combat very likely to create Great Generals = Висока вірогідність отримати у битві видатного генерала
|
||
Caravel = Каравела
|
||
Turtle Ship = Кобуксон
|
||
+1 Visibility Range = Дальність огляду +1
|
||
+2 Visibility Range = Дальність огляду +2
|
||
Cannon = Гармата
|
||
Musketman = Мушкетник
|
||
Musketeer = Мушкетер
|
||
Janissary = Яничари
|
||
Tercio = Терція
|
||
Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Відновлення [amountHealed] пошкоджень при знищенні підрозділу
|
||
Minuteman = Ополченець
|
||
Frigate = Фрегат
|
||
Ship of the Line = Лінкор
|
||
Lancer = Улан
|
||
Sipahi = Сипахи
|
||
No movement cost to pillage = Для мародерства не витрачаються очки руху
|
||
Gatling Gun = Кулемет Гатлінга
|
||
Rifleman = Карабінер
|
||
Cavalry = Кіннота
|
||
Cossack = Козак
|
||
Artillery = Артилерія
|
||
Indirect Fire = Стрільба з закритих позицій
|
||
Ironclad = Панцерник
|
||
Double movement in coast = Подвійний рух на узбережжі
|
||
Landship = Танкетка
|
||
Great War Infantry = Піхота першої світової
|
||
Foreign Legion = Іноземний легіон
|
||
+20% bonus outside friendly territory = За межами дружньої території атаки +20%
|
||
Foreign Land = Ворожа територія
|
||
Destroyer = Есмінець
|
||
Can attack submarines = Може атакувати субмарини
|
||
Machine Gun = Кулемет
|
||
Anti-Aircraft Gun = Зенітна гармата
|
||
Infantry = Піхота
|
||
Battleship = Дредноут
|
||
Submarine = Субмарина
|
||
Bonus as Attacker [amount]% = Якщо атакує, сила атаки +[amount]%
|
||
Invisible to others = Інші не бачать
|
||
Can only attack water = Може атакувати тільки на воді
|
||
Carrier = Авіаносець
|
||
Triplane = Триплан
|
||
[percent]% chance to intercept air attacks = Можливе перехоплення повітряних атак [percent]%
|
||
Requires Manhattan Project = Необхідний Мангеттенський проєкт
|
||
6 tiles in every direction always visible = Завжди видно 6 клітинок у всіх напрямках
|
||
Great War Bomber = Бомбардувальник Першої світової
|
||
Rocket Artillery = Ракетна артилерія
|
||
Anti-Tank Gun = Протитанкова гармата
|
||
Marine = Морська піхота
|
||
Mobile SAM = Мобільна зенітна ракета
|
||
Paratrooper = Десантник
|
||
Tank = Танк
|
||
Panzer = Броньовик
|
||
Bomber = Бомбардувальник
|
||
Mechanized Infantry = Механізована піхота
|
||
Modern Armor = Сучасний танк
|
||
B17 = Бі-17
|
||
Fighter = Винищувач
|
||
Zero = Зеро
|
||
Helicopter Gunship = Бойовий гелікоптер
|
||
Atomic Bomb = Ядерна бомба
|
||
Nuclear Missile = Ядерна ракета
|
||
Great Artist = Видатний митець
|
||
Unbuildable = Неможливо створити
|
||
Can start an 8-turn golden age = Може розпочати Золоту добу на 8 ходів
|
||
Can build improvement: Landmark = Може будувати вдосконалення: Визначна пам’ятка
|
||
Great Scientist = Видатний науковець
|
||
Can hurry technology research = Може пришвидшити технологічне дослідження
|
||
Can build improvement: Academy = Може будувати вдосконалення: Академія
|
||
Great Merchant = Видатний торговець
|
||
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Може очолити торговельну місію в місто-державу, яка заробить вам велику суму золота та [influenceAmount] впливу
|
||
Can build improvement: Customs house = Може будувати вдосконалення: Митниця
|
||
Great Engineer = Видатний інженер
|
||
Can speed up construction of a wonder = Може прискорити будівництво дива світу
|
||
Can build improvement: Manufactory = Може будувати вдосконалення: Мануфактура
|
||
Great General = Видатний генерал
|
||
Bonus for units in 2 tile radius 15% = Підрозділи в радіусі 2 клітинок отримують силу атаки +15%
|
||
|
||
# Promotions
|
||
|
||
Pick promotion = Обрати підвищення
|
||
OR = Або
|
||
Bonus vs [unitType] = Перевага проти: [unitType]
|
||
Penalty vs [unitType] = Поступається підрозділам: [unitType]
|
||
Accuracy I = Точність I
|
||
Accuracy II = Точність II
|
||
Accuracy III = Точність III
|
||
units in open terrain = підрозділи на відкритій території
|
||
units in rough terrain = підрозділи на пересіченій території
|
||
Barrage I = Завада I
|
||
Barrage II = Завада II
|
||
Barrage III = Завада III
|
||
Shock I = Навала I
|
||
Shock II = Навала II
|
||
Shock III = Навала III
|
||
Drill I = Вишкіл I
|
||
Drill II = Вишкіл II
|
||
Drill III = Вишкіл III
|
||
Scouting I = Розвідка I
|
||
Scouting II = Розвідка II
|
||
Scouting III = Розвідка III
|
||
+1 Movement = Рух +1
|
||
Cover I = Схов I
|
||
Cover II = Схов II
|
||
+25% Defence against ranged attacks = Захист від дальніх атак +25%
|
||
March = Похід
|
||
Charge = Приступ
|
||
wounded units = пошкоджені підрозділи
|
||
Mobility = Мобільність
|
||
Volley = Залп
|
||
Sentry = Чати
|
||
Extended Range = Збільшена дальність
|
||
+1 Range = Дальність +1
|
||
Ranged attacks may be performed over obstacles = Можливий дальній бій понад перешкоди
|
||
Formation I = Стрій I
|
||
Formation II = Стрій II
|
||
Blitz = Набіг
|
||
Bombardment I = Бомбардування I
|
||
Bombardment II = Бомбардування II
|
||
Bombardment III = Бомбардування III
|
||
Boarding Party I = Абордаж I
|
||
Boarding Party II = Абордаж II
|
||
Boarding Party III = Абордаж III
|
||
Coastal Raider I = Канонерка I
|
||
Coastal Raider II = Канонерка II
|
||
Coastal Raider III = Канонерка III
|
||
Targeting I = Ціль I
|
||
Targeting II = Ціль II
|
||
Targeting III = Ціль III
|
||
Wolfpack I = Вовча зграя I
|
||
Wolfpack II = Вовча зграя II
|
||
Wolfpack III = Вовча зграя III
|
||
Woodsman = Лісовик
|
||
Double movement rate through Forest and Jungle = Подвійне переміщення лісом і джунглями
|
||
Heal Instantly = Миттєве лікування
|
||
Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Підрозділ отримає здоровʼя +50. Втрачається можливість поліпшення
|
||
Medic = Медик I
|
||
Medic II = Медик II
|
||
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Підрозділ і сусіди отримують кожен хід здоровʼя +5
|
||
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Підрозділ і сусіди отримують кожен хід здоровʼя +5. Підрозділ і сусіди отримують додатково здоровʼя +5 поза дружньою територією.
|
||
Targeting I (air) = Повітряна ціль I
|
||
Targeting II (air) = Повітряна ціль II
|
||
Targeting III (air) = Повітряна ціль III
|
||
Air Repair = Повітряний ремонт
|
||
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Підрозділ оздоровлюється кожен хід, навіть якщо діє
|
||
Operational Range = Дальність дії
|
||
+2 Range = Дальність +2
|
||
Sortie = Виліт
|
||
1 extra Interception may be made per turn = За хід +1 перехоплення
|
||
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Чисте повітря отримує силу +[bonusAmount]%
|
||
Dogfighting I = Повітряний бій I
|
||
Dogfighting II = Повітряний бій II
|
||
Dogfighting III = Повітряний бій III
|
||
Bonus when intercepting [bonusAmount]% = При перехопленні отримує силу +[bonusAmount]%
|
||
Interception I = Перехоплення I
|
||
Interception II = Перехоплення II
|
||
Interception III = Перехоплення III
|
||
Siege I = Наліт I
|
||
Siege II = Наліт II
|
||
Siege III = Наліт III
|
||
Evasion = Ухилення
|
||
Reduces damage taken from interception by 50% = Пошкодження від перехоплення -50%
|
||
Bonus when intercepting [amount]% = При перехопленні отримує силу +[amount]%
|
||
Ambush I = Засідка I
|
||
Ambush II = Засідка II
|
||
# Requires translation!
|
||
Armor Plating I =
|
||
# Requires translation!
|
||
Armor Plating II =
|
||
# Requires translation!
|
||
Armor Plating III =
|
||
# Requires translation!
|
||
+25% Combat Bonus when defending =
|
||
# Requires translation!
|
||
Flight Deck I =
|
||
# Requires translation!
|
||
Flight Deck II =
|
||
# Requires translation!
|
||
Flight Deck III =
|
||
# Requires translation!
|
||
Can carry 1 extra air unit =
|
||
Can carry 2 aircraft = Може нести 2 літальні апарати
|
||
Haka War Dance = Бойовий танець Гака
|
||
-10% combat strength for adjacent enemy units = Сусідні ворожі підрозділи отримують силу атаки -10%
|
||
Rejuvenation = Омолодження
|
||
All healing effects doubled = Усі ефекти лікування подвоюються
|