1691 lines
82 KiB
INI
1691 lines
82 KiB
INI
|
||
# Tutorial tasks
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup =
|
||
# Requires translation!
|
||
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enter the city screen!\nClick the city button twice =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (left side) =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' =
|
||
# Requires translation!
|
||
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population =
|
||
# Requires translation!
|
||
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' =
|
||
# Requires translation!
|
||
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Choose 'Create improvement' > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished =
|
||
# Requires translation!
|
||
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually =
|
||
# Requires translation!
|
||
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit =
|
||
# Requires translation!
|
||
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city withing range > \nMove the unit to the other city =
|
||
# Requires translation!
|
||
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' =
|
||
|
||
# Buildings
|
||
|
||
Palace = Palácio
|
||
Indicates the capital city = Indica a Capital!
|
||
Monument = Monumento
|
||
Granary = Celeiro
|
||
Stone Works = Obras de pedras
|
||
Must not be on plains = Não deve estar em uma planície.
|
||
Stonehenge = Stonehenge
|
||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Coisas sucumbem ao tempo ; qualquer coisa cresce e envelhece e é esquecido embaixo do poder do tempo.' - Aristóteles
|
||
Library = Livraria
|
||
+1 Science Per 2 Population = +1 Ciência a cada 2 habitantes
|
||
Paper Maker = Fabricador de papel
|
||
The Great Library = A Grande Biblioteca
|
||
Free Technology = Tecnologia gratuita
|
||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Bibliotecas são como um santuário aonde todas as relíquias dos santos anciãos, cheios da verdadeira virtudade, e tudo onde sem ilusão ou desenvoltura estão preservados e descansando.' - Sir Francis Bacon
|
||
Circus = Circo
|
||
Walls = Muralhas
|
||
Walls of Babylon = Muralhas da Babilônia
|
||
The Pyramids = Pirâmides
|
||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Ó, que as dores da morte que caem sobre você não entrem em meu corpo. Eu sou o deus Tem, e sou a parte principal do céu, e o poder que me protege é o que está com os deuses para sempre.' - O Livro da Morte, traduzido por Sir Ernest Alfred Wallis Budge
|
||
Worker construction increased 25% = Velocidade de construção dos trabalhadores aumentada em +25%
|
||
Provides 2 free workers = Proporciona 2 trabalhadores gratis
|
||
Barracks = Quartéis
|
||
Krepost = Fortaleza
|
||
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Custos de cultura e ouro para adquirir novas regiões reduzidos por 25% nessa cidade
|
||
Colossus = Colossos
|
||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Ora, homem, ele supera o mundo estreito como um colosso, e nós, homens mesquinhos andamos embaixo das suas grandes pernas, e espiamos para encontrar-nos túmulos desonrosos.' - William Shakespeare, Júlio César
|
||
+1 gold from worked water tiles in city = +1 Ouro do trabalho da região da água na cidade
|
||
Temple = Templo
|
||
Burial Tomb = Tumba de Enterr
|
||
The Oracle = O Oráculo
|
||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Oráculo ancião falou que Eu era o mais sábio de todos os Gregos. Isso porque eu sou solitário, de todos os gregos, Só sei que nada Sei' - Sócrates
|
||
Free Social Policy = Politica social gratis
|
||
National College = Universidade Nacional
|
||
Manhattan Project = Projeto Manhattan
|
||
Chichen Itza = Chichen Itza
|
||
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'O Katun está estabilizado em Chichen Itza. O Assentamento do Itza ocorrerá lá. O Quetzal virá, o passáro verde virá. Ah Kantenal virá. É a palavra de Deus. O Itza virá.' - Os Livros de Chilam Balam
|
||
Golden Age length increases +50% = Duração de idade dourada aumentada em 50%
|
||
Enables nuclear weapon = Habilita armas nucleares
|
||
Lighthouse = Farol
|
||
Can only be built in coastal cities = Só pode ser construido em cidades costeiras
|
||
+1 food from Ocean and Coast tiles = +1 de comida do Oceano e regiões Costeiras
|
||
The Great Lighthouse = O Grande Farol
|
||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Os navios que descem no mar, negociam em grandes águas; estes vêem as obras do Senhor, e suas maravilhas nas profundezas.' - A Bíblia, Salmos 107:23-24
|
||
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Todas as unidades navais recebem +1 movimento e +1 em sua linha de visão
|
||
Courthouse = Tribunal
|
||
Remove extra unhappiness from annexed cities = Remove infelicidade extra das cidades anexadas
|
||
Can only be built in annexed cities = Somente pode ser construído em cidades anexadas
|
||
Stable = Estábulos
|
||
+15% Production when building Mounted Units in this city = +15% de Produção quando constrói unidades montadas nessa cidade
|
||
Circus Maximus = Circo Máximo
|
||
Hanging Gardens = Jardins Suspensos
|
||
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Eu penso que se todo mortal escutasse as palavras de Deus, séria um jardim no frescor do dia.' - F. Frankfort Moore
|
||
Colosseum = Coliseu
|
||
Terracotta Army = Exército de Terracota
|
||
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = Trate seus soldados como seus próprios filhos, e eles lhe seguiram para os mais profundos vales; olhe para eles como seu querido filho, e eles ficarão ao seu lado até a sua morte.' - Sun Tzu
|
||
Market = Mercado
|
||
Bazaar = Bazar
|
||
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Providencia 1 cópia extra de cada recurso luxuoso aprimorado próximo a cidade.
|
||
+2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 De ouro para cada recurso como óleo e Oasis
|
||
Monastery = Monastério
|
||
Notre Dame = Notre Dame
|
||
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'A Arquitetura registrou todas as grandes idéias da raça humana. Não apenas todo símbolo religioso, porém todo pensamento humano tem sua página nesse vasto livro.' - Victor Hugo
|
||
Hagia Sophia = Santa Sofia
|
||
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Pois ele se eleva para se combinar com o céu, e como se surgisse outros entre os edifícios, fica no alto e olha para o restante da cidade, adornando-a, porque é parte dela, mas a gloriosa em sua própria beleza.' - Procópio, De Aedificis
|
||
+33% great person generation in all cities = +33% de geração de grandes pessoas em todas as cidades
|
||
Mint = Casa da moeda
|
||
Machu Picchu = Machu Picchu
|
||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Poucos romances podem se quer superar o da cidadela de granito no topo do precipício de Machu Picchu, a coroa da terra Inca.' - Hiram Bingham
|
||
Gold from all trade routes +25% = +25% de ouro de todas as linhas comerciais
|
||
Aqueduct = Aqueduto
|
||
40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% da comida é mantida depois de um novo cidadão nascer
|
||
Great Wall = Grande Muralha
|
||
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'A Arte da guerra ensina não na probabilidade de o inimigo não atacar, mas no fato de termos tornado nossa posição inatacável.' - Sun Tzu
|
||
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Unidades terrestres inimigas terão que gastar 1 ponto extra de movimento quando dentro do seu território (obsoleto com Dinamite)
|
||
Workshop = Oficina
|
||
Longhouse = Casa longa
|
||
+1 Production from each worked Forest tile = +1 de produção de cada território de floresta trabalhado.
|
||
Forge = Forja
|
||
Harbor = Porto
|
||
+1 production from all sea resources worked by the city = 1+ de produção de todos os recursos marítimos trabalhados pelo cidade
|
||
Connects trade routes over water = Conecta rotas comerciais pela água
|
||
University = Universidade
|
||
+2 Science from each worked Jungle tile = Selvas proporcionam +2 ciência
|
||
# Requires translation!
|
||
Wat =
|
||
Oxford University = Universidade de Oxford
|
||
Castle = Castelo
|
||
Mughal Fort = Forte de Mughal
|
||
Alhambra = Alhambra
|
||
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Justiça é um fortaleza inatacável, construída à beira de uma montanha que não pode ser derrubada pela violência de torrentes, nem demolida pela força de exércitos.' - Joseph Addison
|
||
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Todas as recém-treinadas espadas, montadas, e unidades blindadas nessa cidade vão receber a promoção de Broca I
|
||
Angkor Wat = Angkor Wat
|
||
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'O templo não é como qualquer outra construção no mundo. Tem torres e decoração e todos os refinamentos que um gênio humano pode conceber.' - Antonio da Magdalena
|
||
Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Custa de comprar novos terrenos reduzido em 25%
|
||
Porcelain Tower = Torre de Porcelana
|
||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'As coisas sempre parecem mais justas quando olhamos para elas, e é dessa torre inacessível do passado que Longing se inclina e acena.' - James Russel Lowell
|
||
Free great scientist appears = Aparece um Grande Cientista grátis
|
||
Ironworks = Siderurgia
|
||
Armory = Arsenal
|
||
Observatory = Observatório
|
||
Opera House = Casa de Ópera
|
||
Sistine Chapel = Capela Sistina
|
||
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Eu vivo e amo à luz peculiar de Deus.' - Michelangelo Buonarroti
|
||
Culture in all cities increased by 25% = Cultura em todas as cidades incrementada em 25%
|
||
Bank = Banco
|
||
Hanse = Hanse
|
||
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% de Produção para cada rota de comércio com uma cidade-estado no império
|
||
Satrap's Court = Tribunal de Satrap
|
||
Forbidden Palace = Palácio Proibido
|
||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Muitos de nós podem, com as nossas escolhas, fazer desse mundo inteiro um palácio ou uma prisão' - John Lubbock
|
||
Unhappiness from population decreased by 10% = Infelicidade da população reduzida em 10%
|
||
Theatre = Teatro
|
||
Leaning Tower of Pisa = Torre Inclinada de Pisa
|
||
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Não dê aplausos tão fortes - é uma construção muito antiga.' - John Osbourne
|
||
Free Great Person = Grande Pessoa grátis
|
||
Choose a free great person = Escolha uma grande pessoa de graça
|
||
Get = Pegue
|
||
Himeji Castle = Castelo Himeji
|
||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido é realizado na presença da morte. Isso significa escolher a morte sempre que houver uma escolha entre vida e morte. Não há outro raciocínio.' - Yamamoto Tsunetomo
|
||
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% de força de combate para unidades lutando em território amigo
|
||
Taj Mahal = Taj Mahal
|
||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'O Taj Mahal cresce sobre os bancos do rio como uma lágrima solitária suspensa na bochecha do tempo.' - Rabindranath Tagore
|
||
Empire enters golden age = Império entra idade dourada
|
||
Windmill = Moinho de vento
|
||
Must not be on hill = Não deve estar em uma Colina
|
||
Museum = Museu
|
||
Hermitage = Eremitério
|
||
The Louvre = O Louvre
|
||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Todo trabalho de arte genuína tem muitas razões de existir como a Terra e o Sol' - Ralph Waldo Emerson
|
||
Free Great Artist Appears = Aparece um Grande Artista grátis
|
||
Seaport = Porto Maritimo
|
||
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = '+1 de produção e ouro de todos os recursos navais trabalhados pela cidade
|
||
+15% production of naval units = 15% na produção de unidades marítimas
|
||
Public School = Escola Pública
|
||
Hospital = Hospital
|
||
25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% da comida é mantida depois de um novo cidadão nascer
|
||
Factory = Fábrica
|
||
Stock Exchange = Bolsa de valores
|
||
Big Ben = Big Ben
|
||
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Para conquistar grandes coisas, duas coisas são necessárias: um plano, e não há tempo suficiente.' - Leonard Bernstein
|
||
-15% to purchasing items in cities = -15% para comprar itens em cidades.
|
||
Cristo Redentor = Cristo Redentor
|
||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Vinde a mim, os que trabalham e estão sobrecarregados, e eu te darei descanso.' - Novo Testamento, Mateus 11:28
|
||
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Custo cultural de adotar novas políticas reduzido em 10%
|
||
Kremlin = Kremlin
|
||
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'A Lei é uma fortaleza em uma colina que exércitos não conseguem tomar ou as inundações levarem para longe.' - o Profeta Muhammed
|
||
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Construções defensivas em todas as cidades são 25% mais eficientes
|
||
Neuschwanstein = Castelo de Neuschwanstein
|
||
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...A localização é uma das mais belas de se encontrar, santa e inacessível, um templo digno para o amigo divino que trouxe a salvação e verdadeira benção ao mundo.' - Rei Ludwing II da Bavaria
|
||
+1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 de felicidade, +2 de cultura e +3 de ouro em cada Castelo
|
||
Military Academy = Academia militar
|
||
Brandenburg Gate = Portão de Branbenburgo
|
||
Free Great General appears near the Capital = Grandes generais de graça aparecem próximos a capital
|
||
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'A Morte pálida bate igualmente na porta do homem pobre e nos pálacios dos reis.' - Horace
|
||
Broadcast Tower = Torre de Transmissão
|
||
Eiffel Tower = Torre Eiffel
|
||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Nós vivemos somente para descobrir a beleza, tudo fora isso é uma forma de aguardar' - Kahlil Gibran
|
||
Provides 1 happiness per social policy = Provem 1 felicade por política social
|
||
Statue of Liberty = Estátua da Liberdade
|
||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Me dê suas massas cansadas, sua pobreza, suas coisas amontoadas, para poder respirar livremente, o lixo miséravel da sua costa fervilhante, Envie-os, sem-teto, agitados pela tempestade, levanto minha lâmpada, ao lado da porta dourada!' - Emma Lázaro
|
||
+1 Production from specialists = +1 de Produção de especialistas
|
||
Medical Lab = Laboratório médico
|
||
Research Lab = Laboratório de investigação
|
||
Hydro Plant = Central hidroelétrica
|
||
Stadium = Estádio
|
||
Solar Plant = Planta Solar
|
||
Must be next to desert = Nescessário que esteja proximo ao deserto
|
||
Must be next to mountain = Necessário que esteja próximo a montanha
|
||
Sydney Opera House = Ópera de Sydney
|
||
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Aqueles que perderam seus sonhos estão perdidos.' - Ditado abrorigéne Australiano
|
||
+1 population in each city = +1 de população de cada cidade.
|
||
+1 happiness in each city = +1 de felicidade em cada cidade.
|
||
Pentagon = Pentágono
|
||
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Ao preparar para a batalha, sempre achei os planos inúteis, mas o planejamento é indispensável.' - Dwight D. Eisenhower
|
||
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = -33% custo de ouro para unidades militares
|
||
Apollo Program = Programa Apollo
|
||
Enables construction of Spaceship parts = Habilita a construção de partes da nave espacial
|
||
Nuclear Plant = Planta Nuclear
|
||
Spaceship Factory = Fábrica de Naves Espaciais
|
||
Increases production of spaceship parts by 50% = Aumenta a construção de partes de nave em 50%
|
||
Spaceship part = Parte de Nave Espacial
|
||
Hubble Space Telescope = Teléscopio espacial Hubble
|
||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Uma maravilha é, não o campo estelar tão vasto, mas que o homem tenha o medido.' - Anatole France
|
||
2 free great scientists appear = 2 Grandes Cientistas aparecerão de graça
|
||
Increases production of spaceship parts by 25% = Aumenta a produção de partes da nave espacial em 25%
|
||
SS Booster = Propulsor de Nave Espacial
|
||
SS Cockpit = Cabine de Nave Espacial
|
||
SS Engine = Motor principal da nave espacia
|
||
SS Stasis Chamber = Câmara de biostase de Nave Espacial
|
||
|
||
# Diplomacy,Trade,Nations
|
||
|
||
Requires [buildingName] to be built in the city = Requer [buildingName] para ser construido na cidade
|
||
Requires [buildingName] to be built in all cities = Requer [buildingName] para ser construido em todas as cidades
|
||
Provides a free [buildingName] in the city = Provê um(a) [buildingName] grátis na cidade
|
||
Requires worked [resource] near city = Requer [resource] trabalhado perto da cidade
|
||
Wonder is being built elsewhere = Uma maravilha está sendo construida em uma cidade estrangeira
|
||
Requires a [buildingName] in all cities = Requer um(a) [buildingName] em todas as cidades
|
||
Requires a [buildingName] in this city = Requer um [buildingName] nessa cidade
|
||
Requires [resource] = Requer [resource]
|
||
Required tech: [requiredTech] = Requer tecnologia: [requiredTech]
|
||
Diplomacy = Diplomacia
|
||
War = Guerra
|
||
Peace = Paz
|
||
Declare war = Declarar guerra
|
||
Declare war on [civName]? = Deseja declarar guerra a [civName]?
|
||
[civName] has declared war on us! = [civName] declarou guerra contra nós!
|
||
[leaderName] of [nation] = [leaderName] do [nation]
|
||
You'll pay for this! = Você vai pagar por isso!
|
||
Negotiate Peace = Negociar paz
|
||
Very well. = Muito bem.
|
||
Farewell. = Adeus.
|
||
# Requires translation!
|
||
Sounds good! =
|
||
Not this time. = Dessa vez não.
|
||
Excellent! = Excelente!
|
||
How about something else... = Porque não algo mais...
|
||
A pleasure to meet you. = Prazer conhece-lo
|
||
Our relationship: = Nossas relações:
|
||
We have encountered the City-State of [name]! = Nós encontramos a cidade-estado de [name]
|
||
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Declarar amizade ([numberOfTurns] turns)
|
||
May our nations forever remain united! = Que nossas nações se mantenho unidas para sempre!
|
||
Indeed! = Perfeito!
|
||
# Requires translation!
|
||
Denounce ([numberOfTurns] turns) =
|
||
# Requires translation!
|
||
We will remember this. =
|
||
Unforgivable = Imperdoável
|
||
Enemy = Inimigos
|
||
Competitor = Adversários
|
||
Neutral = Neutra
|
||
Favorable = Favorável
|
||
Friend = Amigos
|
||
Ally = Aliado
|
||
# Requires translation!
|
||
Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence =
|
||
# Requires translation!
|
||
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence =
|
||
# Requires translation!
|
||
Provides 3 happiness at 30 Influence =
|
||
# Requires translation!
|
||
Provides land units every 20 turns at 30 Influence =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) =
|
||
# Requires translation!
|
||
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns =
|
||
You declared war on us! = Você declarou guerra contra nós!
|
||
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Seus costumes de guerra são inaceitáveis para nós.
|
||
You have captured our cities! = Você capturou nossas(nossa) cidades(cidade)!
|
||
# Requires translation!
|
||
We applaud your liberation of our conquered cities! =
|
||
Years of peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceram nossas relações.
|
||
Our mutual military struggle brings us closer together. = Nossas lutas mutuas nos fazem mais próximos.
|
||
We have signed a public declaration of friendship = Assinamos uma declaração pública de amizade
|
||
You have declared friendship with our enemies! = Voçê declarou amizade a um de nossos inimigos!
|
||
You have declared friendship with our allies = Voçê declarou amizade a um de nossos aliados
|
||
Our open borders have brought us closer together. = Nossa fronteiras abertas nos fizeram mais próximos.
|
||
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Sua chamada 'amizade' não vale nada.
|
||
# Requires translation!
|
||
You have publicly denounced us! =
|
||
# Requires translation!
|
||
You have denounced our allies =
|
||
# Requires translation!
|
||
You have denounced our enemies =
|
||
# Requires translation!
|
||
Demands =
|
||
# Requires translation!
|
||
Please don't settle new cities near us. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Very well, we shall look for new lands to settle. =
|
||
# Requires translation!
|
||
We shall do as we please. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You betrayed your promise to not settle cities near us =
|
||
# Requires translation!
|
||
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! =
|
||
# Requires translation!
|
||
You refused to stop settling cities near us =
|
||
# Requires translation!
|
||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Your arrogant demands are in bad taste =
|
||
# Requires translation!
|
||
Your use of nuclear weapons is disgusting! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cultured =
|
||
# Requires translation!
|
||
Maritime =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mercantile =
|
||
# Requires translation!
|
||
Militaristic =
|
||
# Requires translation!
|
||
Type: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Influence: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Reach 30 for friendship. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Reach highest influence above 60 for alliance. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ally: =
|
||
Trade = Comércio
|
||
Offer trade = Oferecer uma troca comercial
|
||
# Requires translation!
|
||
Retract offer =
|
||
What do you have in mind? = O que tens em mente?
|
||
Our items = Nossos itens/recursos
|
||
Our trade offer = Nossa oferta
|
||
[otherCiv]'s trade offer = Oferta da(o/e) [otherCiv]
|
||
[otherCiv]'s items = Itens da(o/e) [otherCiv]
|
||
Pleasure doing business with you! = É um prazer fazer negócios com voçê
|
||
I think not. = Acho que não
|
||
That is acceptable. = Isto é aceitavel
|
||
Accept = Aceitar
|
||
Keep going = Prossiga
|
||
There's nothing on the table = Não ha nada á mesa
|
||
Peace Treaty = Tratado de paz
|
||
Agreements = Acordos
|
||
Open Borders = Acordo de fronteiras abertas
|
||
Gold per turn = Ouro por turno
|
||
Cities = Cidades
|
||
Technologies = Tecnologias
|
||
Declarations of war = Declarações de guerra
|
||
# Requires translation!
|
||
Introduction to [nation] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Declare war on [nation] =
|
||
Luxury resources = Recursos luxuosos
|
||
Strategic resources = Recursos estratégicos
|
||
replaces = substitui
|
||
[resourceName] not required = [resourceName] não requirido
|
||
# Requires translation!
|
||
Lost ability =
|
||
National ability = Habilidade nacional
|
||
|
||
# Nations
|
||
|
||
Babylon = Babilônia
|
||
Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Receba gratuitamente um grande cientista quando você descobrir Escritura, ganhe grandes cientistas 50% mais rápido
|
||
# Requires translation!
|
||
Nebuchadnezzar II =
|
||
Greece = Grécia
|
||
# Requires translation!
|
||
Alexander =
|
||
# Requires translation!
|
||
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate =
|
||
China = China
|
||
# Requires translation!
|
||
Wu Zetian =
|
||
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Grande general fornece bônus de combate duplo e é gerado 50% mais rápido
|
||
Egypt = Egíto
|
||
# Requires translation!
|
||
Ramesses II =
|
||
+20% production towards Wonder construction = + 20% de produção para construção de maravilhas
|
||
England = Inglaterra
|
||
# Requires translation!
|
||
Elizabeth =
|
||
+2 movement for all naval units = +2 movimento para todas as unidades navais
|
||
France = França
|
||
# Requires translation!
|
||
Napoleon =
|
||
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Cultura por turno das cidades antes de descobrir o poder do vapor
|
||
Russia = Rússia
|
||
# Requires translation!
|
||
Catherine =
|
||
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Recursos Estratégicos fornecem Produção de +1, recursos de cavalos, ferro e urânio fornecem quantidade dupla
|
||
Rome = Roma
|
||
# Requires translation!
|
||
Augustus Caesar =
|
||
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = + 25% Produção para quaisquer edifícios que já existam na Capital
|
||
Arabia = Arábia
|
||
# Requires translation!
|
||
Harun al-Rashid =
|
||
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = 1 ouro adicional de rotas comerciais e recursos de petróleo geram o dobro
|
||
America = América
|
||
# Requires translation!
|
||
George Washington =
|
||
All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Todas as unidades militares terrestres ganham +1 alcançe devisão e 50% de desconto na compra de terrenos
|
||
Japan = Japão
|
||
# Requires translation!
|
||
Oda Nobunaga =
|
||
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Unidades lutam como se estivessem em força total mesmo quando danificadas
|
||
Germany = Alemanha
|
||
# Requires translation!
|
||
Otto von Bismark =
|
||
# Requires translation!
|
||
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. =
|
||
India = Índia
|
||
# Requires translation!
|
||
Gandhi =
|
||
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Tristeza por número de cidades dobrada e tristeza por número de cidadões reduzida pela metade
|
||
The Ottomans = Turquia
|
||
# Requires translation!
|
||
Suleiman I =
|
||
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 50% de chance de converter uma unidade naval bárbara para ti e ganhar 25 ouro. Gaste apenas 1/3 do custo normal para manter unidades navais.
|
||
Korea = Coréia
|
||
# Requires translation!
|
||
Sejong =
|
||
# Requires translation!
|
||
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements =
|
||
Iroquois = Tribo Iroquois
|
||
# Requires translation!
|
||
Hiawatha =
|
||
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Mova-se por florestas e selvas em território amigo como se fossem estradas. Estas terras podem ser usadas para estabelecer rotas de comércio após pesquisar a roda.
|
||
Persia = Pérsia
|
||
# Requires translation!
|
||
Darius I =
|
||
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Idades douradas duram 50% mais, unidades recebem 1 movimento a mais e um bonus de +10% em força de combate.
|
||
Polynesia = Polinésia
|
||
# Requires translation!
|
||
Kamehameha I =
|
||
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Pode embarcar e mover unidades sobre oceanos imediatamente. +1 visão quando embarcado
|
||
Siam = Siam
|
||
# Requires translation!
|
||
Ramkhamhaeng =
|
||
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Comida e cultura de cidades-estado amigas aumentada em 50%.
|
||
Songhai = Songhai
|
||
# Requires translation!
|
||
Askia =
|
||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Receba 3x mais ouro de campos bárbaros e ao pilhar cidades. Unidades embarcadas podem se defender.
|
||
|
||
# New game screen
|
||
|
||
Uniques = Únicos(a)
|
||
Promotions = Promoções
|
||
Barbarians = Bárbaros
|
||
Load copied data = Carregar dados copiados
|
||
Could not load game from clipboard! = Não foi possivel carregar o jogo da prancheta
|
||
Start game! = Começar partida!
|
||
# Requires translation!
|
||
Map options =
|
||
# Requires translation!
|
||
Game options =
|
||
Map type = Tipo de mapa
|
||
# Requires translation!
|
||
Generated =
|
||
# Requires translation!
|
||
Existing =
|
||
# Requires translation!
|
||
Map generation type =
|
||
Number of city-states = Número de cidades-estado
|
||
One City Challenge = Desafio - Apenas Uma Cidade
|
||
No barbarians = Sem bárbaros
|
||
No ancient ruins = Sem ruínas antigas
|
||
Victory conditions = Condições de vitória
|
||
Scientific = Científica
|
||
Domination = Dominação
|
||
Cultural = Cultural
|
||
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ESTÁ EM DESENVOLVIMENTO - VOCÊ FOI AVISADO!
|
||
# Requires translation!
|
||
Online Multiplayer =
|
||
World size = Tamanho do mundo
|
||
Tiny = Minúsculo
|
||
Small = Pequeno
|
||
Medium = Médio
|
||
Large = Grande
|
||
Huge = Imenso
|
||
Difficulty = Dificuldade
|
||
Settler = Colonizador
|
||
Chieftain = Cacique
|
||
Warlord = General
|
||
Prince = Príncipe
|
||
King = Rei
|
||
Emperor = Imperador
|
||
Immortal = Imortal
|
||
Deity = Divindade
|
||
AI = Computador
|
||
Remove = Deletar
|
||
Random = Aleatório
|
||
Human = Humano
|
||
Hotseat = Host
|
||
User ID = ID do Usuário
|
||
Click to copy = Toque para copiar
|
||
Username = Nome de usuário
|
||
Multiplayer = Multijogador
|
||
Could not download game! = Não foi possível baixar a partida!
|
||
Could not upload game! = Não foi possível carregar a partida!
|
||
Join Game = Entrar na partida
|
||
Invalid game ID! = ID de partida inválida
|
||
Copy User ID = Copiar ID de usuário
|
||
Copy Game ID = Copiar ID de jogo
|
||
Set current user = Definir usuário atual
|
||
Player ID from clipboard = ID de jogador da prancheta
|
||
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para criar um jogo multijogador, verifique a opção 'multiplayer' na tela de Nova Partida, e para cada jogador, coloque o ID de usuário.
|
||
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Você pode pôr seu próprio ID de usuário lá fácilmente, e outros jogadores podem copiar os IDs de usuário aqui e mandar para você, assim você pode colocá-los na partida.
|
||
Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Após você criar sua partida, volte nessa tela novamente para copiar seu ID de partida e enviar para os outros jogadores.
|
||
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Jogadores podem entrar no jogo ao copiar o ID de partida na prancheta, e tocando no botão de Nova Partida
|
||
Game Speed = Velocidade da partida
|
||
Quick = Rápida
|
||
Standard = Normal
|
||
Epic = Épica
|
||
Marathon = Maratona
|
||
Starting Era = Era inicial
|
||
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Parece que não podemos criar um mapa com as configurações que você pediu!
|
||
Maybe you put too many players into too small a map? = Talvez você colocou muitos jogadores num mapa muito pequeno?
|
||
No human players selected! = Sem jogadores humanos selecionados!
|
||
Current saves = Partidas salvas
|
||
Show autosaves = Mostrar autosaves
|
||
Saved game name = Nome da partida salva
|
||
Copy to clipboard = Copiar para área de transferência
|
||
Copy saved game to clipboard = Copiar partida salva para área de transferência
|
||
Could not load game = Não foi possivel carregar a partida salva
|
||
Load [saveFileName] = Carregar [saveFileName]
|
||
Delete save = Apagar partida salva
|
||
Saved at = Salvo em
|
||
# Requires translation!
|
||
Load map =
|
||
Are you sure you want to delete this map? = Tem certeza que quer deletar esse mapa?
|
||
Upload map = Carregar mapa
|
||
Could not upload map! = Não foi possível carregar mapa!
|
||
Map uploaded successfully! = Mapa carregado com sucesso!
|
||
|
||
# Options
|
||
|
||
Options = Opções
|
||
Display options = Opções de tela
|
||
Turns between autosaves = Turnos entre autosaves
|
||
Sound effects volume = Volume dos efeitos sonoros
|
||
Music volume = Volume da música
|
||
Download music = Baixar música
|
||
Downloading... = Transferência em andamento...
|
||
Could not download music! = Não foi possível baixar!
|
||
Show = Mostrar
|
||
Hide = Ocultar
|
||
Show worked tiles = Mostrar hexágonos ativos
|
||
Show resources and improvements = Mostrar recursos e melhorias
|
||
Check for idle units = Checar unidades inativas
|
||
Move units with a single tap = Mover unidades com apenas um toque
|
||
Show tutorials = Mostrar tutoriais
|
||
Auto-assign city production = Atribuir automaticamente produção da cidade
|
||
Auto-build roads = Construir automaticamente estradas
|
||
Show minimap = Mostrar minimapa
|
||
Show pixel units = Mostrar unidades de pixel
|
||
Show pixel improvements = Mostrar melhorias de pixels
|
||
# Requires translation!
|
||
Enable nuclear weapons =
|
||
Fontset = Tipo da fonte
|
||
|
||
# Notifications
|
||
|
||
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] foi pesquisada!
|
||
You have entered a golden age! = Voçê entrou em uma idade dourada!
|
||
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] revelado perto de [cityName]
|
||
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Um [greatPerson] nasceu!
|
||
We have encountered [civName]! = Nós encontramos [civName]!
|
||
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Não é possivel providenciar manutenção para [unitName] - a unidade foi dissolvida!
|
||
[cityName] has grown! = [cityName] Cresceu!
|
||
[cityName] has been founded! = [cityName] foi fundada!
|
||
[cityName] is starving! = [cityName] está morrendo de fome!
|
||
[construction] has been built in [cityName] = o(a) [construction] foi construirdo em [cityName]
|
||
# Requires translation!
|
||
[wonder] has been built in a faraway land =
|
||
Work has started on [construction] = Os trabalhos começaram no(a) [construction]
|
||
# Requires translation!
|
||
[cityName] cannot continue work on [construction] =
|
||
[cityname] has expanded its borders! = [cityname] expandiu seus territórios!
|
||
# Requires translation!
|
||
Your Golden Age has ended. =
|
||
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] foi queimada ás cinzas!
|
||
We have conquered the city of [cityname]! = Consquistamos a cidade de [cityname]!
|
||
An enemy [unit] has attacked [cityname] = Um(a) [unit] inimaga(o) atacou [cityname]
|
||
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) atacout nossa [ourUnit]
|
||
# Requires translation!
|
||
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] =
|
||
An enemy [unit] has captured [cityname] = Um(a) [unit] inimigo(a) capturou [cityname]
|
||
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) capturou nosso(a) [ourUnit]
|
||
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) destruiu nosso(a) [ourUnit]
|
||
# Requires translation!
|
||
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] =
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido enquanto atacava [cityname]
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido(a) enquanto atacando nosso(a) [ourUit]
|
||
# Requires translation!
|
||
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] =
|
||
An enemy [unit] was spotted near our territory = Um(a) [unit] foi visto perto de nosso território
|
||
An enemy [unit] was spotted in our territory = Um(a) [unit] inimigo(a) foi vista dentro de nosso território
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] enemy units were spotted near our territory =
|
||
# Requires translation!
|
||
[amount] enemy units were spotted in our territory =
|
||
The civilization of [civName] has been destroyed! = A civilização de [civName] foi destruida!
|
||
# Requires translation!
|
||
The City-State of [name] has been destroyed! =
|
||
# Requires translation!
|
||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! =
|
||
# Requires translation!
|
||
A barbarian [unitType] has joined us! =
|
||
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Encontramos sobreviventes nas ruínas - população adicionada a [cityName]
|
||
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nós descobrimos a tecnologia perdida de [techName] nas ruínas!
|
||
A [unitName] has joined us! = Um [unitName] se juntou a nós!
|
||
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Uma antiga tribo treina nosso [unitName] em suas formas de combate!
|
||
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Encontramos um estoque de [quantidade] de ouro nas ruínas!
|
||
# Requires translation!
|
||
[unit] finished exploring. =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unit] has no work to do. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You're losing control of [name]. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You and [name] are no longer friends! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Your alliance with [name] is faltering. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You and [name] are no longer allies! =
|
||
# Requires translation!
|
||
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! =
|
||
# Requires translation!
|
||
[civName] has denounced us! =
|
||
# Requires translation!
|
||
[cityName] has been connected to your capital! =
|
||
# Requires translation!
|
||
[cityName] has been disconnected from your capital! =
|
||
# Requires translation!
|
||
[civName] has accepted your trade request =
|
||
# Requires translation!
|
||
[civName] has denied your trade request =
|
||
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] de [otherCivName] terminou
|
||
# Requires translation!
|
||
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended =
|
||
# Requires translation!
|
||
One of our trades with [nation] has ended =
|
||
# Requires translation!
|
||
One of our trades with [nation] has been cut short =
|
||
# Requires translation!
|
||
[nation] agreed to stop settling cities near us! =
|
||
# Requires translation!
|
||
[nation] refused to stop settling cities near us! =
|
||
# Requires translation!
|
||
We have allied with [nation]. =
|
||
# Requires translation!
|
||
We have lost alliance with [nation]. =
|
||
|
||
# World Screen UI
|
||
|
||
Working... = Trabalhando...
|
||
# Requires translation!
|
||
Waiting for other players... =
|
||
in = em
|
||
Next turn = Proximo turno
|
||
Turn = Turno
|
||
turns = turnos
|
||
turn = Turno
|
||
Next unit = Próxima unidade
|
||
Pick a policy = Escolha uma política
|
||
Movement = Movimento
|
||
Strength = Força
|
||
Ranged strength = Força a distancia
|
||
Bombard strength = Força de bombardeio
|
||
# Requires translation!
|
||
Range =
|
||
Move unit = Mover a unidade
|
||
Stop movement = Parar o movimento
|
||
Construct improvement = Construir melhoria
|
||
Automate = Automatizar
|
||
Stop automation = Pare a automação
|
||
Construct road = Construir estrada
|
||
Fortify = Fortificar
|
||
Fortification = Fortficação
|
||
Sleep = Dormir
|
||
# Requires translation!
|
||
Moving =
|
||
Set up = Montar
|
||
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Melhoria a [unitType] ([goldCost] ouro)
|
||
Found city = Fundar Cidade
|
||
Promote = Promover
|
||
Health = Saúde
|
||
Disband unit = Desfazer unidade
|
||
Explore = Explorar
|
||
Stop exploration = Parar a exploração
|
||
Pillage = Pilhar
|
||
Do you really want to disband this unit? = Voçê realmente quer desfazer essa unidade?
|
||
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Desfazer esta unidade por [goldAmount] ouro?
|
||
# Requires translation!
|
||
Create [improvement] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Start Golden Age =
|
||
Yes = Sim
|
||
No = Não
|
||
# Requires translation!
|
||
Acquire =
|
||
Gold = Ouro
|
||
Science = Ciência
|
||
Happiness = Felicidade
|
||
Production = Produção
|
||
Culture = Cultura
|
||
Food = Comida
|
||
GOLDEN AGE = IDADE DOURADA
|
||
# Requires translation!
|
||
Golden Age =
|
||
# Requires translation!
|
||
[year] BC =
|
||
# Requires translation!
|
||
[year] AD =
|
||
Civilopedia = Civilopédia
|
||
Start new game = Novo jogo
|
||
Save game = Salvar jogo
|
||
Load game = Carregar partida
|
||
Victory status = Status da vitória
|
||
Social policies = Políticas sociais
|
||
# Requires translation!
|
||
Community =
|
||
Close = Fechar
|
||
|
||
# City screen
|
||
|
||
Exit city = Sair da cidade
|
||
Raze city = Saquear cidade
|
||
Stop razing city = Parar de saquear cidade
|
||
Buy for [amount] gold = Comprar por [amount] ouro
|
||
Buy = Comprar
|
||
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Gostaria de comprar o [constructionName] por [buildingGoldCost] ouro?
|
||
Maintenance cost = Custo de manutenção
|
||
Pick construction = Escolher construção
|
||
Pick improvement = Escolha uma melhoria
|
||
# Requires translation!
|
||
Provides [resource] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Replaces [improvement] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pick now! =
|
||
Build [building] = Construir [building]
|
||
Train [unit] = Treinar [unit]
|
||
Produce [thingToProduce] = Produzir [thingToProduce]
|
||
Nothing = Nada
|
||
# Requires translation!
|
||
Annex city =
|
||
Specialist Buildings = Construções especializadas
|
||
Specialist Allocation = Alocação de Especialistas
|
||
Specialists = Especialistas
|
||
Food eaten = Comida consumida
|
||
Growth bonus = Bonus de crescimento
|
||
Unassigned population = População livre
|
||
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] turnos até a expansão
|
||
Stopped expansion = Expansão parada
|
||
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] turnos até um novo residente
|
||
# Requires translation!
|
||
Food converts to production =
|
||
[turnsToStarvation] turns to lose population = Perda de população em [turnsToStarvation] turnos
|
||
Stopped population growth = Crescimento populacional interrompido
|
||
In resistance for another [numberOfTurns] turns = A resistência por [numberOfTurns] turnos mais.
|
||
Sell for [sellAmount] gold = Vender por [sellAmount] ouro
|
||
Are you sure you want to sell this [building]? = Você realmente quer vender o(a) [building]?
|
||
[greatPerson] points = Pontos de [greatPerson]
|
||
Great person points = Pontos de grandes pessoas
|
||
Current points = Pontos atuais
|
||
Points per turn = Pontos por turno
|
||
# Requires translation!
|
||
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 =
|
||
# Requires translation!
|
||
Convert production to science at a rate of 4 to 1 =
|
||
# Requires translation!
|
||
The city will not produce anything. =
|
||
|
||
# Technology UI
|
||
|
||
Pick a tech = Escolha uma tecnologia
|
||
Pick a free tech = Escolha uma tecnologia gratuita
|
||
Research [technology] = Investigar o(a) [technology]
|
||
Pick [technology] as free tech = Escolher [technology] como tecnologia gratuita
|
||
Units enabled = Unidades ativadas
|
||
Buildings enabled = Construções habilitadas
|
||
Wonder = Maravilha
|
||
# Requires translation!
|
||
National Wonder =
|
||
# Requires translation!
|
||
National Wonders =
|
||
Wonders enabled = Maravilhas habilitadas
|
||
Tile improvements enabled = Melhorias de solo habilitadas
|
||
Reveals [resource] on the map = Revela [resource] no mapa
|
||
XP for new units = Experiencia para novas unidades
|
||
provide = Proporciona
|
||
provides = Proporciona
|
||
City strength = Força da cidade
|
||
City health = Resistencia da cidade
|
||
# Requires translation!
|
||
Occupied! =
|
||
Attack = Ataque
|
||
# Requires translation!
|
||
Bombard =
|
||
# Requires translation!
|
||
NUKE =
|
||
Captured! = Capturado(a)!
|
||
# Requires translation!
|
||
defence vs ranged =
|
||
[percentage] to unit defence = [percentage] a defesa da unidade
|
||
# Requires translation!
|
||
Attacker Bonus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Landing =
|
||
# Requires translation!
|
||
Flanking =
|
||
# Requires translation!
|
||
vs [unitType] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Terrain =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hurry Research =
|
||
Conduct Trade Mission = Realizar uma missão comercial
|
||
# Requires translation!
|
||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! =
|
||
Hurry Wonder = Apressar a contrução Maravilha
|
||
# Requires translation!
|
||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! =
|
||
You have entered the [newEra]! = Voçê entrou na [newEra]!
|
||
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] foi desbloqueado(a)
|
||
Overview = Visão geral
|
||
Total = Total
|
||
Stats = Estatisticas
|
||
Policies = Políticas
|
||
Base happiness = Felicidade base
|
||
# Requires translation!
|
||
Occupied City =
|
||
Buildings = Edifícios
|
||
Wonders = Maravilhas
|
||
# Requires translation!
|
||
Base values =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bonuses =
|
||
# Requires translation!
|
||
Final =
|
||
Other = Outros
|
||
Population = População
|
||
# Requires translation!
|
||
City States =
|
||
Tile yields = Rendimento das terras
|
||
Trade routes = Rotas comerciais
|
||
Maintenance = Manutenção
|
||
Transportation upkeep = Manutenção de transporte
|
||
Unit upkeep = Manutenção de unidades
|
||
Trades = Comércio
|
||
Units = Unidades
|
||
Name = Nome
|
||
Closest city = Cidade mais próxima
|
||
# Requires translation!
|
||
Action =
|
||
Defeated = Derrotado
|
||
# Requires translation!
|
||
Tiles =
|
||
|
||
#Victory
|
||
|
||
Science victory = Vitória ciêntifica
|
||
Cultural victory = Vitória cultural
|
||
Conquest victory = Vitória por conquista
|
||
Complete all the spaceship parts\n to win! = Complete todas as partes da nave para ganhar
|
||
Complete 4 policy branches\n to win! = Complete 4 árvores de politicas para ganhar
|
||
Destroy all enemies\n to win! = Destrua todos os inimigos para ganhar
|
||
You have won a scientific victory! = Você ganhou uma vitória ciêntifica!
|
||
You have won a cultural victory! = Você ganhou uma vitória cultural!
|
||
You have won a domination victory! = Você ganhou uma vitória de dominação!
|
||
# Requires translation!
|
||
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! =
|
||
# Requires translation!
|
||
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! =
|
||
# Requires translation!
|
||
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! =
|
||
One more turn...! = Um turno mais...!
|
||
Built Apollo Program = Completou o programa Apollo
|
||
Destroy [civName] = Destruir [civName]
|
||
# Requires translation!
|
||
Our status =
|
||
# Requires translation!
|
||
Global status =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spaceship parts remaining =
|
||
# Requires translation!
|
||
Branches completed =
|
||
# Requires translation!
|
||
Undefeated civs =
|
||
# Requires translation!
|
||
What would you like to do with the city? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Annex =
|
||
# Requires translation!
|
||
Annexed cities become part of your regular empire. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Puppet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You have no control over the the production of puppeted cities. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. =
|
||
# Requires translation!
|
||
A puppeted city can be annexed at any time. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Liberate =
|
||
# Requires translation!
|
||
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Raze =
|
||
# Requires translation!
|
||
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Destroy =
|
||
# Requires translation!
|
||
Destroying the city instantly razes the city to the ground. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Remove your troops in our border immediately! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sorry. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Never! =
|
||
Basics = Básicos
|
||
Resources = Recursos
|
||
Terrains = Terrenos
|
||
# Requires translation!
|
||
Tile Improvements =
|
||
Unique to [civName], replaces [unitName] = Exclusivo da civilização [civName], substitui [unitName]
|
||
# Requires translation!
|
||
Tutorials =
|
||
Cost = Custo
|
||
May contain [listOfResources] = Pode conter [listOfResources]
|
||
Upgrades to [upgradedUnit] = Melhorar para [upgradedUnit]
|
||
Obsolete with [obsoleteTech] = Obsoleta(0) com [obsoleteTech]
|
||
Occurs on [listOfTerrains] = Ocorre em [listOfTerrains]
|
||
Can be found on = Pode ser encontrado em
|
||
Improved by [improvement] = Melhorado por [improvement]
|
||
Bonus stats for improvement: = Bonus de estatisticas por melhoria:
|
||
Can be built on = Pode ser construido em
|
||
Defence bonus = Bonus de defesa
|
||
Movement cost = Custo de movimento
|
||
# Requires translation!
|
||
Rough Terrain =
|
||
for = Por
|
||
Missing translations: = Traduções faltando:
|
||
Version = Versão
|
||
Resolution = Resolução
|
||
Tileset = Estilo mapa
|
||
Map editor = Editor de mapa
|
||
Language = Língua
|
||
# Requires translation!
|
||
Terrains & Resources =
|
||
# Requires translation!
|
||
Improvements =
|
||
# Requires translation!
|
||
Clear current map =
|
||
# Requires translation!
|
||
Save map =
|
||
# Requires translation!
|
||
Download map =
|
||
# Requires translation!
|
||
Exit map editor =
|
||
# Requires translation!
|
||
[nation] starting location =
|
||
# Requires translation!
|
||
Clear terrain features =
|
||
# Requires translation!
|
||
Clear improvements =
|
||
# Requires translation!
|
||
Clear resource =
|
||
Requires = Requer
|
||
|
||
# Policies
|
||
|
||
Adopt policy = Adotar Política
|
||
Adopt free policy = Adotar Política
|
||
Unlocked at = Desbloqueado em
|
||
Tradition = Tradição
|
||
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 cultura na capital e taxa de expansão de fronteiras
|
||
Aristocracy = Aristocracia
|
||
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15 de produção ao construir maravilhas, +1 felicidade a cada 10 em uma cidade
|
||
Legalism = Legalismo
|
||
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Edificio de cultura grátis em suas primeiras 4 cidades (monumento)
|
||
Oligarchy = Oligarquia
|
||
Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Unidades em cidades não custam manutenção, +50% de força de ataque
|
||
Landed Elite = Elite aterrisada
|
||
+10% food growth and +2 food in capital = +10% adicionado ao crescimente de comida e +2 comida na capital
|
||
Monarchy = Monarquia
|
||
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 ouro e -1 de infelicidade para cada 2 habitantes na capital
|
||
Tradition Complete = Tradição Completa
|
||
+15% growth and +2 food in all cities = +15% crescimento e +2 de comida na capital
|
||
Liberty = Liberdade
|
||
+1 culture in every city = +1 cultura em todas as cidades
|
||
Collective Rule = Governo Coletivo
|
||
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Treinamento em de colonos +50% mais rapido na capital, receba um novo colono próximo a capital
|
||
Citizenship = Cidadania
|
||
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = +25% tava de construção de trabalhadores, receber trabalhador perto da capital
|
||
Republic = Republica
|
||
+1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 de produção em todas as cidades,+5% construção quando construindo edificios
|
||
Representation = Representação
|
||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Toda cidade fundada aumenta o custo de políticas 33% a menos que o normal, aciona uma Idade Dourada
|
||
Meritocracy = Meritocracia
|
||
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 felicade por cada cidade conectada a capital (estradas),-5% infelicidade de habitantes
|
||
Liberty Complete = Liberade Completa
|
||
Free Great Person of choice near capital = Grande Pessoa de sua escolha (grátis) na capital
|
||
Honor = Honra
|
||
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% Força ao lutar contra Barbáros
|
||
Warrior Code = Código de Honra
|
||
+20% production when training melee units = +20% Produção ao treinar unidades militares
|
||
Discipline = Disciplina
|
||
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% força para unidadaes corpo a corpo que tem outra unidade militar em um terreno adjacente
|
||
Military Tradition = Tradição militar
|
||
Military units gain 50% more Experience from combat = +50% experiencia em batalha para as unidades militares
|
||
Military Caste = Casta Militar
|
||
Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = +1 felicidade e +2 cultara por cidade com guarda
|
||
Professional Army = Exército Profissional
|
||
Honor Complete = Honra Completa
|
||
Gain gold for each unit killed = Ganhe ouro por cada unidade morta
|
||
Piety = Piedade
|
||
Building time of culture buildings reduced by 15% = Tempo de construção para edifícios culturais reduzido em 15%
|
||
Organized Religion = Religião Organizada
|
||
+1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 felicidade por cada monumento, templo e monastério
|
||
Mandate Of Heaven = Mandato do Céu
|
||
50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% da felicidade em excesso sera adicionada para cultura para políticas
|
||
Theocracy = Teocracia
|
||
Temples give +10% gold = Templos dão +10% de ouro
|
||
Reformation = Reformação
|
||
+33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% cultura em todas as cidades com uma maravilha. Imediatament entra Idade Dourada
|
||
Free Religion = Liberdade de Religião
|
||
+1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 cultura por cada monumento, templo e monastério. Ganha uma apolítica grátis
|
||
Piety Complete = Piedade Completa
|
||
Reduce culture cost of future policies by 10% = Reduz o custo de futuras políticas em 10%
|
||
Commerce = Comércio
|
||
+25% gold in capital = +25% de ouro na capital
|
||
Trade Unions = Sindicatos
|
||
Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Manutenção reduzida em estradas e linhas férreas em 33%, +2 ouro de todas as rotas de comércio
|
||
Mercantilism = Mercantilismo
|
||
-25% to purchasing items in cities = -25% a compra de itens em cidades
|
||
Entrepreneurship = Empreendimento
|
||
Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Grander mercadores são obtidos 25% mais rápido, +1 ciência de cada de Casa da Moeda, banco e bolsa de valores
|
||
Patronage = Patrocínio
|
||
Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Custo de comprar edifícios reduzido em 50%
|
||
Protectionism = Protecionismo
|
||
+1 happiness from each luxury resource = +1 Felicidade por cade recurso de luxo
|
||
Commerce Complete = Comércio Completo
|
||
# Requires translation!
|
||
+1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions =
|
||
Rationalism = Racionalismo
|
||
Production to science conversion in cities increased by 33% = Conversão de produção para ciência em cidades aumentada por 33%
|
||
Secularism = Secularismo
|
||
+2 science from every specialist = +2 ciência de cada especialista
|
||
Humanism = Humanismo
|
||
+1 happiness from every university, observatory and public school = +1 felicidade por cada universidade, observatório e escola pública
|
||
Free Thought = Pensamento Livre
|
||
+1 science from every trading post, +17% science from universities = +1 ciência por cada posto mercantil, +17% ciência de todas as universidades
|
||
Sovereignty = Soberania
|
||
+15% science while empire is happy = +15% ciência enquanto império está feliz
|
||
Scientific Revolution = Revolução Ciêntifica
|
||
Gain 2 free technologies = Ganhe 2 tecnologias grátis
|
||
Rationalism Complete = Racionalismo Completo
|
||
+1 gold from all science buildings = +1 ouro de todos os edifícios de ciência
|
||
Freedom = Liberdade
|
||
+25% great people rate = +25% Geração de Grandes Pessoas
|
||
Constitution = Constituição
|
||
+2 culture from each wonder = +2 cultura por cada Maravilha
|
||
Universal Suffrage = Sufrágio Universal
|
||
+1 production per 5 population = +1 produção por cada 5 habitantes
|
||
Civil Society = Sociedade Civil
|
||
-50% food consumption by specialists = -50% gasto de comida por especialistas
|
||
Free Speech = Liberdade de Expressão
|
||
+1 culture for every 2 citizens = +1 cultura para cada 2 habitantes
|
||
Democracy = Democracia
|
||
Specialists produce half normal unhappiness = Especialistas produzem metade da infelicidade normal
|
||
Freedom Complete = Liberdade Completa
|
||
Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Rendimento de de terrenos com grandes melhorias +100%, Idades de Ouro incrementam 50%
|
||
Autocracy = Autocracia
|
||
-33% unit upkeep costs = -33% Manutenção de unidades
|
||
Populism = Populismo
|
||
Wounded military units deal +25% damage = +25% dano para unidades militares feridas
|
||
Militarism = Militarismo
|
||
Gold cost of purchasing units -33% = -33% custo de comprar unidades
|
||
Fascism = Fascismo
|
||
Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Quantidade de recursos estratégicos produzidos pelo império incrementado em 100%
|
||
Police State = Estado de Polícia
|
||
Captured cities retain their previous borders = Cidades capturadas retem suas antigas frontieras
|
||
Total War = Guerra Total
|
||
+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% produção ao construir unidades militares e novas unidades militares começam com 15 experiencia
|
||
# Requires translation!
|
||
Autocracy Complete =
|
||
# Requires translation!
|
||
+1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal =
|
||
|
||
# Technologies
|
||
|
||
Agriculture = Agricultura
|
||
# Requires translation!
|
||
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster =
|
||
Pottery = Cerâmica
|
||
# Requires translation!
|
||
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 =
|
||
Animal Husbandry = Pecuária
|
||
# Requires translation!
|
||
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 =
|
||
Archery = Arquearia
|
||
# Requires translation!
|
||
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop =
|
||
Mining = Mineração
|
||
# Requires translation!
|
||
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty =
|
||
Sailing = Navegação
|
||
# Requires translation!
|
||
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles =
|
||
Calendar = Calendário
|
||
# Requires translation!
|
||
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 =
|
||
Writing = Literatura
|
||
# Requires translation!
|
||
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton =
|
||
Trapping = Caça
|
||
# Requires translation!
|
||
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome =
|
||
The Wheel = A roda
|
||
# Requires translation!
|
||
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb =
|
||
Masonry = Alvenaria
|
||
# Requires translation!
|
||
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil =
|
||
Bronze Working = Trabalho com bronze
|
||
# Requires translation!
|
||
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer =
|
||
Optics = Óptica
|
||
# Requires translation!
|
||
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler =
|
||
Horseback Riding = Montaria
|
||
# Requires translation!
|
||
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) =
|
||
Mathematics = Matemática
|
||
# Requires translation!
|
||
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon =
|
||
Construction = Construção
|
||
# Requires translation!
|
||
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe =
|
||
Philosophy = Filosofia
|
||
# Requires translation!
|
||
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates =
|
||
Currency = Moeda
|
||
# Requires translation!
|
||
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope =
|
||
Engineering = Engenharia
|
||
# Requires translation!
|
||
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci =
|
||
Iron Working = Trabalho com ferro
|
||
# Requires translation!
|
||
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats =
|
||
Theology = Teologia
|
||
# Requires translation!
|
||
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas =
|
||
Civil Service = Serviço civil
|
||
# Requires translation!
|
||
'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy =
|
||
Enables Open Borders agreements = Permite acordos de Fronteiras Abertas
|
||
Guilds = Corporações
|
||
# Requires translation!
|
||
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib =
|
||
Physics = Física
|
||
# Requires translation!
|
||
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei =
|
||
Metal Casting = Fundição
|
||
# Requires translation!
|
||
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib =
|
||
Steel = Aço
|
||
# Requires translation!
|
||
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man =
|
||
Compass = Bússola
|
||
# Requires translation!
|
||
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes =
|
||
Education = Educação
|
||
# Requires translation!
|
||
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle =
|
||
Chivalry = Cavalaria
|
||
# Requires translation!
|
||
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory =
|
||
Machinery = Maquinária
|
||
# Requires translation!
|
||
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson =
|
||
Astronomy = Astronomia
|
||
# Requires translation!
|
||
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer =
|
||
Acoustics = Acústica
|
||
# Requires translation!
|
||
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton =
|
||
Banking = Sistema bancário
|
||
# Requires translation!
|
||
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau =
|
||
Printing Press = Impressora
|
||
# Requires translation!
|
||
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times =
|
||
Gunpowder = Pólvora
|
||
# Requires translation!
|
||
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel =
|
||
Navigation = Navegação
|
||
# Requires translation!
|
||
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon =
|
||
Architecture = Arquitetura
|
||
# Requires translation!
|
||
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius =
|
||
Economics = Economia
|
||
# Requires translation!
|
||
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein =
|
||
Metallurgy = Metalurgia
|
||
# Requires translation!
|
||
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin =
|
||
Chemistry = Química
|
||
# Requires translation!
|
||
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge =
|
||
Scientific Theory = Teoria científica
|
||
# Requires translation!
|
||
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey =
|
||
Archaeology = Arqueologia
|
||
# Requires translation!
|
||
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana =
|
||
Industrialization = Industrialização
|
||
# Requires translation!
|
||
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch =
|
||
Rifling = Armamento
|
||
# Requires translation!
|
||
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee =
|
||
Military Science = Ciência militar
|
||
# Requires translation!
|
||
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton =
|
||
Fertilizer = Fertilizante
|
||
# Requires translation!
|
||
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt =
|
||
Biology = Biologia
|
||
# Requires translation!
|
||
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson =
|
||
Electricity = Eletricidade
|
||
# Requires translation!
|
||
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne =
|
||
Steam Power = Energia a vapor
|
||
# Requires translation!
|
||
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris =
|
||
Dynamite = Dinamite
|
||
# Requires translation!
|
||
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson =
|
||
Refrigeration = Refrigeração
|
||
# Requires translation!
|
||
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth =
|
||
Replaceable Parts = Partes substituiveís
|
||
# Requires translation!
|
||
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford =
|
||
Radio = Rádio
|
||
# Requires translation!
|
||
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen =
|
||
Combustion = Combustão
|
||
# Requires translation!
|
||
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein =
|
||
Plastics = Plásticos
|
||
# Requires translation!
|
||
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate =
|
||
Electronics = Eletrônica
|
||
# Requires translation!
|
||
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins =
|
||
Ballistics = Balística
|
||
# Requires translation!
|
||
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul =
|
||
Mass Media = Mídia de massa
|
||
Flight = Vôo
|
||
# Requires translation!
|
||
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky =
|
||
# Requires translation!
|
||
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson =
|
||
Pharmaceuticals = Farmacêuticas
|
||
# Requires translation!
|
||
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero =
|
||
Radar = Radar
|
||
# Requires translation!
|
||
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift =
|
||
Atomic Theory = Teoria atômica
|
||
# Requires translation!
|
||
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein =
|
||
Computers = Computadores
|
||
# Requires translation!
|
||
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell =
|
||
Mobile Tactics = Tática móvel
|
||
# Requires translation!
|
||
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu =
|
||
Combined Arms = Conjunto armamentista
|
||
# Requires translation!
|
||
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises =
|
||
Nuclear Fission = Fissão núclear
|
||
# Requires translation!
|
||
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer =
|
||
Ecology = Ecologia
|
||
# Requires translation!
|
||
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson =
|
||
Rocketry = Ciência do foguete
|
||
# Requires translation!
|
||
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 =
|
||
Robotics = Robótica
|
||
# Requires translation!
|
||
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov =
|
||
Lasers = Lasers
|
||
# Requires translation!
|
||
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 =
|
||
Nanotechnology = Nanotecnologia
|
||
# Requires translation!
|
||
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz =
|
||
Satellites = Satélites
|
||
# Requires translation!
|
||
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson =
|
||
Particle Physics = Física de particulas
|
||
# Requires translation!
|
||
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton =
|
||
Future Tech = Tecnologia avançada
|
||
# Requires translation!
|
||
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush =
|
||
|
||
# Technology uniques
|
||
|
||
Who knows what the future holds? = Quem sabe o que o futuro reserva?
|
||
+10% science and production in all cities = +10% de ciência e produção em todas as cidades
|
||
Improves movement speed on roads = Melhora velocidade de movimento em estradas
|
||
Enables conversion of city production to science = Habilita a conversão de produção das cidades para ciência
|
||
Enables conversion of city production to gold = Habilita a conversão da produção das cidades para ouro
|
||
Enables embarkation for land units = Permite o embarque de unidades terrestres
|
||
Enables embarked units to enter ocean tiles = Permite que unidades embarcadas entrem em hexágonos oceânicos
|
||
Increases embarked movement +1 = Aumenta movimento enquanto embarcado em +1
|
||
|
||
# Tech eras
|
||
|
||
Ancient era = Antiguidade
|
||
Classical era = Antiguidade Clássica
|
||
Medieval era = Idade Média
|
||
Renaissance era = Renascimento
|
||
Industrial era = Revolução Industrial
|
||
Modern era = Idade Moderna
|
||
Information era = Era da Informação
|
||
Future era = Era futurista
|
||
|
||
# Terrains
|
||
|
||
Grassland = Pastagem
|
||
Plains = Planícies
|
||
Tundra = Tundra
|
||
Desert = Deserto
|
||
Lakes = Lagos
|
||
Hill = Colinas
|
||
Mountain = Montanhas
|
||
Forest = Floresta
|
||
Jungle = Selva
|
||
Marsh = Pântano
|
||
Fallout = Abrigo
|
||
Oasis = Oásis
|
||
Snow = Neve
|
||
Coast = Litoral
|
||
Ocean = Oceano
|
||
Flood plains = Planícies alagadas
|
||
Impassible = Inacessível
|
||
|
||
# Resources
|
||
|
||
Cattle = Gado
|
||
Sheep = Ovelhas
|
||
Deer = Cervos
|
||
Bananas = Bananas
|
||
Wheat = Trigo
|
||
Stone = Pedra
|
||
Fish = Peixes
|
||
Bison = Bisões
|
||
Horses = Cavalos
|
||
Iron = Ferro
|
||
Coal = Carvão
|
||
Oil = Petróleo
|
||
Aluminum = Alumínio
|
||
Uranium = Urânio
|
||
Furs = Peles
|
||
Cotton = Algodão
|
||
Dyes = Tintas
|
||
Gems = Jóias
|
||
Silver = Prata
|
||
Incense = Incenso
|
||
Ivory = Marfim
|
||
Silk = Seda
|
||
Spices = Temperos
|
||
Wine = Vinho
|
||
Sugar = Açúcar
|
||
Marble = Mármore
|
||
Pearls = Pérolas
|
||
Whales = Baleias
|
||
Copper = Cobre
|
||
Cocoa = Cacau
|
||
Crab = Caranguejos
|
||
Citrus = Cítrico
|
||
Truffles = Trufas
|
||
Farm = Fazenda
|
||
Lumber mill = Serralheria
|
||
Mine = Mina
|
||
Trading post = Posto de comércio
|
||
Camp = Campo
|
||
Oil well = Poço de petróleo
|
||
Pasture = Pasto
|
||
Plantation = Plantação
|
||
Quarry = Pedreira
|
||
Fishing Boats = Barcos de pesca
|
||
Road = Estrada
|
||
Remove Road = Remover estrada
|
||
Railroad = Ferrovia
|
||
Remove Railroad = Remover ferrovia
|
||
Remove Forest = Cortar floresta
|
||
Remove Jungle = Cortar selva
|
||
Remove Marsh = Drenar pântano
|
||
Remove Fallout = Derrubar abrigo
|
||
Ancient ruins = Ruínas antigas
|
||
City ruins = Ruínas da cidade
|
||
Academy = Academia
|
||
Landmark = Monumento
|
||
Manufactory = Fábrica
|
||
Customs house = Alfândega
|
||
Moai = Moai
|
||
+1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 de Cultura adicional para cada Moai adjacente
|
||
Can only be built on Coastal tiles = Pode ser construído apenas em hexágonos Litorâneos
|
||
Barbarian encampment = Acampamento bárbaro
|
||
|
||
# Unit types
|
||
|
||
Civilian = Cidadão
|
||
land units = Unidades terrestres
|
||
water units = Unidades marinhas
|
||
air units = Unidades aéreas
|
||
WaterCivilian = Cidadão marítimo
|
||
Melee = Corpo a corpo
|
||
WaterMelee = Corpo a corpo marítimo
|
||
Ranged = Ataque a distância
|
||
WaterRanged = Ataque a distância marítima
|
||
WaterSubmarine = Submarino
|
||
Siege = Cerco
|
||
Mounted = Montado(a)
|
||
Scout = Explorador
|
||
Armor = Blindado
|
||
City = Cidade
|
||
|
||
# Units
|
||
|
||
Founds a new city = Estabelecer uma nova cidade
|
||
Worker = Trabalhador
|
||
Can build improvements on tiles = Pode construir melhorias em terrenos
|
||
Ignores terrain cost = Ignora custo de movimento em terrenos
|
||
Brute = Bruto
|
||
Warrior = Guerreiro
|
||
Maori Warrior = Guerreiro Maori
|
||
Archer = Arqueiro
|
||
Bowman = Arqueiro Experiente
|
||
Work Boats = Barcos de trabalho
|
||
Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Não pode entrar o terreno 'oceano' até Astronomia
|
||
May create improvements on water resources = Pode criar melhorias em recursos aquáticos
|
||
Trireme = Trireme
|
||
Cannot enter ocean tiles = Não pode entrar o terreno 'oceano'
|
||
Chariot Archer = Arqueiro de Biga
|
||
No defensive terrain bonus = Nenhum bonus de defesa do terreno
|
||
Rough terrain penalty = Penalidade de terreno díficil
|
||
War Chariot = Carruagem de guerra
|
||
Spearman = Lanceiro
|
||
Hoplite = Hoplita
|
||
Persian Immortal = Imortal Persa
|
||
+10 HP when healing = +10 Vida enquanto cura
|
||
Composite Bowman = Arqueiro Composto
|
||
Catapult = Catapulta
|
||
Must set up to ranged attack = Precisa de preparação para atacar a distância
|
||
Ballista = Balista
|
||
Swordsman = Espadachim
|
||
Mohawk Warrior = Guerreiro Mohawk
|
||
+33% combat bonus in Forest/Jungle = +33% de bônus de combate na Floresta/Selva
|
||
Legion = Legião
|
||
Can construct roads = Pode construir estradas
|
||
Horseman = Cavaleiro
|
||
Can move after attacking = Pode se mover após atacar
|
||
Companion Cavalry = Cavalaria companheira
|
||
War Elephant = Elefante de guerra
|
||
Galleass = Galeaças
|
||
Crossbowman = Besteiro
|
||
Longbowman = Arqueiro de arco longo
|
||
Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu
|
||
Logistics = Logística
|
||
1 additional attack per turn = 1 ataque adicional por turno
|
||
Trebuchet = Trabuco
|
||
Hwach'a = Hwach'a
|
||
Limited Visibility = Visibilidade limitada
|
||
Longswordsman = Espadachim de espada longa
|
||
Pikeman = Piqueiro
|
||
Landsknecht = Landsknecht
|
||
Knight = Cavaleiro
|
||
Camel Archer = Arqueiro de camelo
|
||
Naresuan's Elephant = Elefante de Naresuan
|
||
Samurai = Samurai
|
||
Combat very likely to create Great Generals = Combate muito provável de criar Grandes Generais
|
||
Caravel = Caravela
|
||
Turtle Ship = Navio Tartaruga
|
||
+1 Visibility Range = +1 de alcance do campo de visão
|
||
Cannon = Canhão
|
||
Musketman = Soldado com mosquete
|
||
Musketeer = Mosqueteiro
|
||
Janissary = Janisário
|
||
Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Cura [amountHealed] de dano se destruir uma unidade
|
||
Minuteman = Mílicia
|
||
Frigate = Fragata
|
||
Ship of the Line = Navio de linha
|
||
Lancer = Lanceiro montado
|
||
Sipahi = Sipahi
|
||
No movement cost to pillage = Sem custo de movimento para saquear
|
||
Gatling Gun = Metralhadora
|
||
Rifleman = Fuzileiro
|
||
Cavalry = Cavalaria
|
||
Cossack = Cossaco
|
||
Artillery = Artilharia
|
||
Indirect Fire = Fogo indireto
|
||
Ironclad = Navio revestido de ferro
|
||
Double movement in coast = Movimento em dobro nos litorais
|
||
Landship = Navio terrestre
|
||
Great War Infantry = Infantaria da Grande Guerra
|
||
Foreign Legion = Legião Estrangeira
|
||
+20% bonus outside friendly territory = +20% de bônus fora do território amigável
|
||
Foreign Land = Terra estrangeira
|
||
Destroyer = Destruidor
|
||
Can attack submarines = Pode atacar submarinos
|
||
Machine Gun = Metralhadora robusta
|
||
Anti-Aircraft Gun = Arma anti-aérea
|
||
Infantry = Infantaria
|
||
Battleship = Navio de batalha
|
||
Submarine = Submarino
|
||
Bonus as Attacker [amount]% = [amount]% de bônus como atacante
|
||
Invisible to others = Invisível para outros
|
||
Can only attack water = Pode atacar somente aquático
|
||
Carrier = Porta-aviões
|
||
Triplane = Aeronave triplano
|
||
[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]% de chance de interceptar ataques aéreos
|
||
Requires Manhattan Project = Necessita de Projeto Manhattan
|
||
6 tiles in every direction always visible = 6 hexágonos em toda direção sempre visível
|
||
Great War Bomber = Bombardeiro da Grande Guerra
|
||
Rocket Artillery = Artilharia de foguetes
|
||
Anti-Tank Gun = Arma anti-tanque
|
||
Marine = Náutico
|
||
Mobile SAM = Veículo LM
|
||
Paratrooper = Forças Especiais
|
||
Tank = Tanque
|
||
Panzer = Tanque-Panzer
|
||
Bomber = Bombardeiro
|
||
Mechanized Infantry = Infantaria mecanizada
|
||
Modern Armor = Panzer moderno
|
||
B17 = B17
|
||
Fighter = Avião de combate
|
||
Zero = Zero
|
||
Helicopter Gunship = Helicóptero de guerra
|
||
# Requires translation!
|
||
Atomic Bomb =
|
||
Nuclear Missile = Míssil nuclear
|
||
Great Artist = Grande Artista
|
||
Unbuildable = Não construível
|
||
Can start an 8-turn golden age = Pode começar uma Idade Dourada de 8 turnos
|
||
Can build improvement: Landmark = Pode construir melhoria: ponto de refêrencia
|
||
Great Scientist = Grande Cientista
|
||
# Requires translation!
|
||
Can hurry technology research =
|
||
Can build improvement: Academy = Pode construir melhoria: Academia
|
||
Great Merchant = Grande Mercador
|
||
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Pode assumir uma missão de troca com Cidade-Estado, obtendo uma grande quantia de ouro e [influenceAmount] de Influência
|
||
Can build improvement: Customs house = Pode criar melhoria: Alfândega
|
||
Great Engineer = Grande Engenheiro
|
||
Can speed up construction of a wonder = Pode acelerar a construção de uma maravilha
|
||
Can build improvement: Manufactory = Pode construir melhoria: Fábrica
|
||
Great General = Grande General
|
||
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 15% de bônus para unidades com raio de 2 hexágonos
|
||
|
||
# Promotions
|
||
|
||
Pick promotion = Pegue uma promoção
|
||
OR = OU
|
||
Bonus vs [unitType] = Bônus contra [unitType]
|
||
Penalty vs [unitType] = Penalidade contra [unitType]
|
||
Accuracy I = Precisão I
|
||
Accuracy II = Precisão II
|
||
Accuracy III = Precisão III
|
||
units in open terrain = unidades em terreno aberto
|
||
units in rough terrain = unidades em terreno bruto
|
||
Barrage I = Barragem I
|
||
Barrage II = Barragem II
|
||
Barrage III = Barragem III
|
||
Shock I = Choque I
|
||
Shock II = Choque II
|
||
Shock III = Choque III
|
||
Drill I = Perfuração I
|
||
Drill II = Perfuração II
|
||
Drill III = Perfuração III
|
||
Scouting I = Exploração I
|
||
Scouting II = Exploração II
|
||
Scouting III = Exploração III
|
||
+1 Movement = +1 Movimento
|
||
Cover I = Cobertura I
|
||
Cover II = Cobertura II
|
||
+25% Defence against ranged attacks = +25% de defesa contra ataques à distância
|
||
March = Marcha
|
||
Charge = Carga
|
||
wounded units = unidades feridas
|
||
Mobility = Mobilidade
|
||
Volley = Salva
|
||
Sentry = Sentinela
|
||
Extended Range = Alcance estendido
|
||
+1 Range = +1 Alcance
|
||
Ranged attacks may be performed over obstacles = Ataques à distância podem ser executados sobre obstáculos
|
||
Formation I = Formação I
|
||
Formation II = Formação I
|
||
Blitz = Blitz
|
||
Bombardment I = Bombardeamento I
|
||
Bombardment II = Bombardeamento II
|
||
Bombardment III = Bombardeamento III
|
||
Boarding Party I = Festa de Enquadro I
|
||
Boarding Party II = Festa de Enquadro II
|
||
Boarding Party III = Festa de Enquadro III
|
||
Coastal Raider I = Assalto Litorâneo I
|
||
Coastal Raider II = Assalto Litorâneo II
|
||
Coastal Raider III = Assalto Litorâneo III
|
||
Targeting I = Alvejamento I
|
||
Targeting II = Alvejamento II
|
||
Targeting III = Alvejamento III
|
||
Wolfpack I = Alcateia I
|
||
Wolfpack II = Alcateia II
|
||
Wolfpack III = Alcateia III
|
||
Woodsman = Lenhador
|
||
Double movement rate through Forest and Jungle = Taxa de movimento dobrado através de Floresta e Selva
|
||
Heal Instantly = Cura Instantânea
|
||
Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Cure essa unidade por 50 de Vida; Fazendo isto irá consumir sua oportunidade de escolher uma Promoção
|
||
Medic = Médico I
|
||
Medic II = Médico II
|
||
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Essa unidade e todas as outras em hexágonos adjacentes recuperarão 5 de Vida adicional por turno
|
||
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Essa unidade e todas as outras em hexágonos adjacentes recuperarão 5 de Vida adicional. Essa unidade recupera 5 de Vida adicional fora do terreno amigável
|
||
Targeting I (air) = Alvejamento Aéreo I
|
||
Targeting II (air) = Alvejamento Aéreo II
|
||
Targeting III (air) = Alvejamento Aéreo III
|
||
Air Repair = Reparação Aérea
|
||
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Esta unidade irá curar a cada turno, mesmo se executar uma ação
|
||
Operational Range = Alcance Operacional
|
||
+2 Range = +2 de Alcance
|
||
Sortie = Excursão
|
||
1 extra Interception may be made per turn = +1 de Interceptação extra pode ser feita por turno
|
||
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bônus enquanto executa varredura áerea
|
||
Dogfighting I = Combate Áereo I
|
||
Dogfighting II = Combate Áereo II
|
||
Dogfighting III = Combate Áereo III
|
||
Bonus when intercepting [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bônus ao interceptar
|
||
Interception I = Interceptação I
|
||
Interception II = Interceptação II
|
||
Interception III = Interceptação III
|
||
Siege I = Cerco Aéreo I
|
||
Siege II = Cerco Aéreo II
|
||
Siege III = Cerco Aéreo III
|
||
Evasion = Evasão
|
||
Reduces damage taken from interception by 50% = Reduz o dano recebido de interceptações por 50%
|
||
Bonus when intercepting [amount]% = [amount]% de bônus ao interceptar
|
||
Ambush I = Emboscada Aérea I
|
||
Ambush II = Emboscada Aérea II
|
||
Haka War Dance = Dança de Guerra Haka
|
||
-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% de força de combate para cada unidade inimiga adjacente
|