Unciv/android/assets/jsons/translationsByLanguage/German.properties
r3versi 2afda16095 Added missing translations of Natural Wonders and Civilopedia Tutorials entries (#1498)
* Added missing translations natural wonders related

* Auto generation of translation files

* Missing Tutorial names translation

* Auto generation translation files

Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>
2019-12-21 19:44:11 +02:00

1645 lines
96 KiB
INI
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Eine Einheit bewegen!\nKlicke auf eine Einheit > Klicke auf ein Ziel > Klicke auf das Pfeil-Popup.
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Eine Stadt gründen!\nWähle den Siedler (Flaggensymbol) > Klicke auf 'Stadt gründen' (unten links).
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Öffne den Stadtbildschirm!\n Klicke zweimal den Stadtknopf.
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wähle eine Technologie zum Erforschen!\nKlicke auf den Tech-Button (grünlich, oben links) > \n wähle Technologie > klicke auf 'Forschung' (unten rechts).
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (left side) = Wähle eine Konstruktion!\nÖffne den Stadtbildschirm > Klicke auf eine Einheit oder ein Gebäude (linke Seite)
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Beende eine Runde!\nGehe durch die Einheiten mit 'Nächste Einheit' > Klicke auf 'Nächste Runde'.
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Weise bearbeitete Felder neu zu!\nÖffne den Stadtbildschirm > klicke auf das zugewiesene (grüne) Feld, um es zu entfernen > \n klicke auf ein nicht zugewiesenes Feld, um die Bevölkerungszahl zuzuweisen.
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Triff eine andere Zivilisation!\n Erkunde die Karte, bis du einer anderen Zivilisation begegnest!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Öffne die Optionen!\nKlicke auf die Menütaste (oben links) > klicke auf 'Optionen'.
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Choose 'Create improvement' > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Baue eine Verbesserung!\nBaue eine Arbeitereinheit > Bewege sie auf eine Ebene oder ein Grünland feld > \n Wähle 'Verbesserung bauen' > Wähle 'Farm' > \n Lasse den Arbeiter dort, bis er fertig ist.
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Erstelle eine Handelsroute!\n Baue Straßen zwischen deiner Hauptstadt und einer anderen Stadt.\nOder automatisiere deinen Arbeiter und lasse sie schließlich dazu kommen.
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Erobere eine Stadt!\nBringe eine feindliche Stadt auf wenig leben > \nBetrete die Stadt mit einer Nahkampfeinheit.
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city withing range > \nMove the unit to the other city = Bewege eine Lufteinheit!\nWähle eine Lufteinheit > Wähle eine andere Stadt in Reichweite > \nVerschiebe die Einheit zu der anderen Stadt.
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Schaue deine Statistiken an!\nGehe in den Übersichtsbildschirm (obere rechte Ecke) >\nKlicke auf 'Statistiken'.
# Requires translation!
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! =
# Buildings
## Ancient era buildings
Palace = Palast
Indicates the capital city = Gibt die Hauptstadt an
Monument = Monument
Granary = Kornspeicher
Stone Works = Steinmetz
Must not be on plains = Darf nicht auf dem Flachland sein.
Stonehenge = Stonehenge
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Die Zeit zerbröckelt die Dinge; alles wird alt und wird aufgrund der Kraft der Zeit vergessen.' - Aristotle
Library = Bibliothek
+1 Science Per 2 Population = +1 Wissenschaft pro 2 Einwohner
Paper Maker = Papiermacher
The Great Library = Die Große Bibliothek
Free Technology = Kostenlose Technologie
# Requires translation!
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon =
Circus = Zirkus
Walls = Mauern
Walls of Babylon = Babylons Mauern
The Pyramids = Die Pyramiden
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Oh, laß nicht die Schmerzen des Todes, die über dich kommen, in meinen Leib kommen. Ich bin der Gott Tem, und ich bin der wichtigste Teil des Himmels, und die Macht, die mich schützt, ist die, die mit allen Göttern für immer besteht.' - Das Buch der Toten, übersetzt von Sir Ernest Alfred Wallis Budge
Worker construction increased 25% = Arbeiterproduktion um 25% erhöht
Provides 2 free workers = Gibt 2 kostenlose Arbeiter
Barracks = Baracken
Krepost = Krepost
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Kultur- und Goldkosten für den Erwerb neuer Felder in dieser Stadt sind um 25% reduziert
Colossus = Koloss
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Warum der Mann, der die schmale Welt wie ein Koloss durchquert, und wir unbedeutenden Männer gehen unter seinen riesigen Beinen hindurch und schauen herum, um uns in unehrenhafte Gräber zu stürzen.' - William Shakespeare, Julius Caesar
+1 gold from worked water tiles in city = +1 für bewirtschaftete Wasserfelder der Stadt
Temple = Tempel
Burial Tomb = Grabstätte
The Oracle = Das Orakel
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Das alte Orakel sagte, dass ich der weiseste aller Griechen sei. Weil ich allein, von allen Griechen, weiß, dass ich nichts weiß.' -Socrates
Free Social Policy = Kostenloser Solzialgrundsatz
Lighthouse = Leuchtturm
Can only be built in coastal cities = Kann nur in Küstenstädten gebaut werden
+1 food from Ocean and Coast tiles = +1 Nahrung von Ozean- und Küstenfeldern
The Great Lighthouse = Der Große Leuchtturm
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Die mit Schiffen auf dem Meere fuhren und trieben ihren Handel auf großen Wassern, die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer.' - Die Biebel, Psalms 107:23-25
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Alle militärischen Marineeinheiten erhalten +1 Bewegung und +1 Sicht
National College = Nationale Hochschule
Chichen Itza = Chichen Itza
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Der Katun wird in Chichen Itza eingerichtet. Dort soll die Besiedlung der Itza stattfinden. Der Quetzal wird kommen, der grüne Vogel wird kommen. Ah Kantenal wird kommen. Es ist das Wort Gottes. Die Itza wird kommen.' - Fie bücher von Chilam Balam
Golden Age length increases +50% = Länge Goldener Zeitalter um 50% erhöht
Courthouse = Gerichtsgebäude
Remove extra unhappiness from annexed cities = Entferne zusätzliche Unzufriedenheit von annektierten Städten
Can only be built in annexed cities = Kann nur in annektierten Städten gebaut werden.
Stable = Stall
+15% Production when building Mounted Units in this city = +15% Produktion beim Ausbilden von berittenen Einheiten in dieser Stadt
Circus Maximus = Circus Maximus
Hanging Gardens = Hängende Gärten
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Wenn ein sterbliches Wesen je die Stimme Gottes hören würde, dann in einem Garten beim Wehen des Abendwindes.' - F. Frankfort Moore
Colosseum = Kolosseum
Terracotta Army = Terrakotta Armee
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Behandle Deine Soldaten als seien sie Deine Kinder und sie werden Dir in die tiefsten Täler folgen; betrachte sie als Deine geliebten Söhne und sie werden an Deiner Seite stehen, sogar bis zum Tode.' -Sun Tzu
Market = Markt
Bazaar = Basar
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Gibt 1 extra Einheit jeder verbesserten Luxusresource in der Nähe dieser Stadt
+2 Gold for each source of Oil and oasis = +2 Gold für jede Ölquelle oder Oase
Monastery = Kloster
Notre Dame = Notre-Dame
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Die Architektur hat viele großartige Ideen der Menschheit festgehalten. Nicht nur jedes religiöse Symbol, sondern auch jeder menschliche Gedanke hat seine eigene Seite in diesem gewaltigen Buch.' - Victor Hugo
Hagia Sophia = Hagia Sophia
# Requires translation!
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis =
+33% great person generation in all cities = +33% erhöhte Wahrscheinlichkeit für die Geburt Großer Persönlichkeiten
Mint = Prägeanstalt
Machu Picchu = Machu Picchu
# Requires translation!
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham =
Gold from all trade routes +25% = Gold von allen Handelsrouten um 25% erhöht
Aqueduct = Aquädukt
40% of food is carried over after a new citizen is born = 40% der Nahrung wird übertragen, wenn ein neuer Einwohner geboren wird
Great Wall = die Große Mauer
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Die Kunst des Krieges lehrt uns, uns nicht auf die Wahrscheinlichkeit zu verlassen, dass der Feind nicht angreift, sondern auf die Tatsache, dass wir unsere Position unangreifbar gemacht haben.' - Sun Tzu
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Feindliche Landeinheiten müssen 1 extra Bewegungspunkt innerhalb deines Territoriums ausgeben (veraltet durch Dynamit)
Workshop = Werkstatt
Longhouse = Langhaus
+1 Production from each worked Forest tile = +1 Produktion von jedem bewirtschafteten Waldfeld
Forge = Schmiede
Harbor = Hafen
+1 production from all sea resources worked by the city = +1 Produktion von allen Meer Ressourcen die von dieser Stadt bewirtschaftet werden
Connects trade routes over water = Verbindet Handelsrouten über Wasser
University = Universität
+2 Science from each worked Jungle tile = +2 Wissenschaft von jedem bewirtschafteten Dschungelfeld
Wat = Wat
Oxford University = Oxford Universität
Castle = Burg
Mughal Fort = Fort Mughal
Alhambra = Alhambra
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Die Gerechtigkeit ist eine unangreifbare Festung, die auf der Stirn eines Berges errichtet wurde, der nicht durch die Gewalt von Wildbächen gestürzt oder durch die Gewalt von Armeen zerstört werden kann.' - Joseph Addison
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Alle neuen Nahkampf-, berittenen und gepanzerten Einheiten in dieser Stadt erhalten eine Drill I Beförderung
Angkor Wat = Angkor Wat
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Der Tempel ist wie kein anderes Gebäude der Welt. Er hat Türme und Dekoration und all die Feinheiten, die sich das menschliche Genie vorstellen kann.' - Antonio da Magdalena
Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Kosten um neue Felder zu kaufen ist um 25% verringert
Porcelain Tower = Porzellan Turm
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Die Dinge erscheinen immer schöner, wenn wir auf sie zurückblicken, und aus diesem unzugänglichen Turm die Vergangenheit Sehnsüchtig lehnt und winkt.' - James Russell Lowell
Free great scientist appears = Eine kostenlose Große Wissenschaftlerin erscheint
Ironworks = Eisenhüttenwerk
Armory = Waffenkammer
Observatory = Observatorium
Opera House = Opernhaus
Sistine Chapel = Sixtinische Kapelle
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Ich lebe und liebe in Gottes merkwürdigem Licht.' - Michelangelo Buonarroti
Culture in all cities increased by 25% = Kultur wird in allen Städten um 25% erhöht
Bank = Bank
Hanse = Hanse
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% Produktion für jeden Handelsweg mit einem Stadtstaat innerhalb des Imperiums
Satrap's Court = Satraps Gerichtshaus
Forbidden Palace = Verbotener Palast
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Die meisten von uns können, wie sie wollen, aus dieser Welt entweder einen Palast oder ein Gefängnis machen.' - John Lubbock
Unhappiness from population decreased by 10% = Unzufriedenheit der Bevölkerung um 10% verringert
Theatre = Theater
Leaning Tower of Pisa = Schiefer Turm von Pisa
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Nicht zu hart klatschen - es ist ein sehr altes Gebäude.' - John Osbourne
Free Great Person = Kostenlose große Persönlichkeit
Choose a free great person = Wähle eine kostenlose große Persönlichkeit
# Requires translation!
Get = Erhalten
Himeji Castle = Schloss Himeji
# Requires translation!
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo =
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = +15% Kampfstärke für Einheiten, die in einem alliierten Gebiet kämpfen
Taj Mahal = Taj Mahal
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Das Taj Mahal erhebt sich über die Ufer des Flusses wie eine einsame Träne, die auf der Wange der Zeit hängt.' - Rabindranath Tagore
Empire enters golden age = Es beginnt ein Goldenes Zeitalter
Windmill = Windmühle
Must not be on hill = Darf sich nicht auf einem Hügel befinden
# Requires translation!
Museum = Museum
Hermitage = Einsiedelei
The Louvre = Der Louvre
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Jedes echte Kunstwerk hat so viel Grund zum Sein wie die Erde und die Sonne.' - Ralph Waldo Emerson
Free Great Artist Appears = Kostenlose Große Künstlerin erscheint
Seaport = Seehafen
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = +1 Produktion und Gold von allen Meeresressourcen, die von der Stadt bewirtschaftet werden
+15% production of naval units = +15% Produktion für Marineeinheiten
Public School = Öffentliche Schule
Hospital = Krankenhaus
25% of food is carried over after a new citizen is born = 25% vom Essensvorrat wird behalten, wenn ein neuer Bewohner geboren wird
Factory = Fabrik
Stock Exchange = Börse
Big Ben = Big Ben
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Um Großes zu erreichen, braucht es zwei Dinge: einen Plan und nicht genug Zeit.' - Leonard Bernstein
-15% to purchasing items in cities = -15% auf Einkäufe innerhalb der Stadt
Cristo Redentor = Christus der Erlöser
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = ''
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Neue Sozialpolitiken erfordern 10% weniger Kultur
Kremlin = Kreml
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'Das Gesetz ist eine Festung auf einem Hügel, die Armeen nicht einnehmen können oder Überschwemmungen spülen.' - The Prophet Muhammed
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Defensive Gebäude in der Stadt sind 25% effektiver
Neuschwanstein = Neuschwanstein
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...der Ort ist einer der schönsten, heiligen und unzugänglichen, ein würdiger Tempel für den göttlichen Freund, der der Welt Erlösung und wahren Segen gebracht hat.' - König Ludwig II von Bayern
+1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 Zufriedenheit, +2 Kultur und +3 Gold für jedes Schloss
Military Academy = Militärakademie
Brandenburg Gate = Brandenburger Tor
Free Great General appears near the Capital = Kostenloser neuer General erscheint nahe der Hauptstadt
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Der blasse Tod schlägt gleichermaßen am Tor des Armen und an den Palästen der Könige.' - Horace
Broadcast Tower = Fernmeldeturm
Eiffel Tower = Eiffel-Turm
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Wir leben nur, um die Schönheit zu entdecken, alles andere ist eine Form des Wartens.' - Kahlil Gibran
Provides 1 happiness per social policy = Gibt +1 Zufriedenheit pro Sozialgrundsatz
Statue of Liberty = Freiheitsstatue
# Requires translation!
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus =
+1 Production from specialists = +1 Produktion von SpezialistInnen
Medical Lab = Medizinisches Labor
Research Lab = Forschungslabor
Hydro Plant = Wasserkraftwerk
Stadium = Stadion
Solar Plant = Solarkraftwerk
Must be next to desert = Muss an eine Wüste grenzen
Must be next to mountain = Muss an einen Berg grenzen
Sydney Opera House = Opernhaus Sydney
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Those who lose dreaming are lost.' - Sprichwort der australischen Ureinwohner
+1 population in each city = +1 EinwohnerIn in jeder Stadt
+1 happiness in each city = +1 Zufriedenheit in jeder Stadt
Pentagon = Pentagon
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Bei der Vorbereitung auf den Kampf habe ich immer festgestellt, dass Pläne nutzlos sind, aber Planung ist unerlässlich.' - Dwight D. Eisenhower
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Goldkosten für die Verbesserung von Militäreinheiten ist um 33% reduziert
Manhattan Project = Manhattan-Projekt
Enables nuclear weapon = Erlaubt Kernwaffen
Apollo Program = Apollo Programm
Enables construction of Spaceship parts = Erlaubt die Produktion von Raumschiffteilen
Nuclear Plant = Atomkraftwerk
Spaceship Factory = Raumschiff-Fabrik
Increases production of spaceship parts by 50% = Erhöht die Produktion von Raumschiffteilen um 50%
Spaceship part = Raumschiffteil
SS Booster = Raumschiff Booster
SS Cockpit = Raumschiff Cockpit
SS Engine = Raumschiff Triebwerke
SS Stasis Chamber = Raumschiff Stase-Kammer
Hubble Space Telescope = Hubble Weltraumteleskop
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Das Wunder ist, dass nicht das Sternenfeld so groß ist, sondern dass der Mensch es gemessen hat.' - Anatole France
2 free great scientists appear = 2 kostenlose Große WissenschaftlerInnen erscheinen
Increases production of spaceship parts by 25% = Erhöht die Produktion von Raumschiffteilen um 25%
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = Benötigt den Bau von [buildingName]
Requires [buildingName] to be built in all cities = Benötigt den Bau von [buildingName] in allen Städten
Provides a free [buildingName] in the city = Stellt das Gebäude [buildingName] kostenlos bereit
Requires worked [resource] near city = Benötigte eine Bewirtschaftung von [resource] in der Nähe der Stadt
Wonder is being built elsewhere = Das Wunder wird woanders gebaut
Requires a [buildingName] in all cities = Benötigt das Gebäude [buildingName] in allen Städten
Requires a [buildingName] in this city = Benötigt das Gebäude [buildingName] in dieser Stadt
Requires [resource] = Benötigt [resource]
Required tech: [requiredTech] = Benötigt Technologie: [requiredTech]
Diplomacy = Diplomatie
War = Krieg
Peace = Frieden
Declare war = Krieg erklären
Declare war on [civName]? = [civName] den Krieg erklären?
[civName] has declared war on us! = [civName] hat uns den Krieg erklärt!
[leaderName] of [nation] = [leaderName] von [nation]
You'll pay for this! = Dafür werden Sie bezahlen!
Negotiate Peace = Frieden verhandeln
Very well. = Nun gut
Farewell. = Auf Wiedersehen
Sounds good! = Sehr gut
Not this time. = Vielleicht ein anderes Mal
Excellent! = Hervorragend!
How about something else... = Wie wäre es mit etwas anderem...
A pleasure to meet you. = Eine Freude, Sie getroffen zu haben.
Our relationship: = Unsere Beziehung:
We have encountered the City-State of [name]! = Wir haben den Stadtstaat von [name] entdeckt!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Freundschaft erklären ([numberOfTurns] Runden)
May our nations forever remain united! = Mögen unsere Nationen auf immer in Freundschaft vereint sein!
Indeed! = Auf jeden Fall!
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Denunziere ([numberOfTurns] Runden)
We will remember this. = Das werden wir nie vergessen!
Unforgivable = Todfeind
Enemy = Feind
Competitor = Konkurrent
Neutral = Neutral
Favorable = Beliebt
Friend = Freund
Ally = Alliiert
## Diplomatic modifiers
You declared war on us! = Sie haben uns den Krieg erklärt!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Ihr kriegerisches Verhalten ist für uns inakzeptabel.
You have captured our cities! = Sie haben unsere Städte erobert!
We applaud your liberation of our conquered cities! = Wir begrüßen Ihre Befreiung unserer eroberten Städte!
Years of peace have strengthened our relations. = Die Jahre des Friedens haben unsere Beziehung gestärkt.
Our mutual military struggle brings us closer together. = Unser gemeinsamer militärischer Kampf bringt uns näher zusammen.
We have signed a public declaration of friendship = Wir haben eine öffentliche Freundschaftserklärung unterzeichnet.
You have declared friendship with our enemies! = Du hast Freundschaft mit unseren Feinden erklärt!
You have declared friendship with our allies = Du hast die Freundschaft mit unseren Alliierten erklärt!
Our open borders have brought us closer together. = Unsere offenen Grenzen haben uns einander näher gebracht.
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Ihre so genannte 'Freundschaft' ist nichts wert.
You have publicly denounced us! = Ihr habt uns öffentlich angeprangert!
You have denounced our allies = Ihr habt unsere Alliierten öffentlich angeprangert!
You have denounced our enemies = Ihr habt unsere Feinde öffentlich angeprangert!
You betrayed your promise to not settle cities near us = Ihr habt euer Versprechen gebrochen, nicht in unserer Nähe neue Städte zu gründen
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Ihr habt euer Versprechen gehalten, nicht in unserer Nähe neue Städte zu gründen
You refused to stop settling cities near us = Ihr habt euch geweigert, nicht in unserer Nähe neue Städte zu gründen
Your arrogant demands are in bad taste = Ihre arroganten Forderungen sind geschmacklos.
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Dein Einsatz von Atomwaffen ist ekelhaft!
Demands = Forderungen
Please don't settle new cities near us. = Bitte keine neuen Städte in unserer Nähe bauen.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Einverstanden, wir werden nach anderem Bauland Ausschau halten.
We shall do as we please. = Wir machen was wir wollen
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Wir haben eure neue Stadt an unserer Grenze bemerkt - entgegen eures Versprechens. Das wird Folgen haben.
# City states
Provides [amountOfCulture] culture at [30] Influence = Bietet [amountOfCulture] Kultur für 30 Einflusspunkte
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Bietet 3 Nahrung in der Hauptstadt und 1 Nahrung in anderen Städten für 30 Einflusspunkte
Provides 3 happiness at 30 Influence = Bietet 3 Zufriedenheit für 30 Einflusspunkte
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Bietet eine Landeinheit alle 20 Runden für 30 Einflusspunkte
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Geschenk [giftAmount] Gold (+[influenceAmount] Einfluss)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Die Beziehung verändert sich in [turnsToRelationshipChange] Runden
Cultured = Kultiviert
Maritime = Maritim
Mercantile = Finanztechnisch
Militaristic = Militärisch
Type: = Typ:
Influence: = Einfluss:
Reach 30 for friendship. = Erreiche 30 für Freundschaft.
Reach highest influence above 60 for alliance. = Erreiche den höchsten Einfluss über 60 für Allianzen
Ally: = Alliierte
# Trades
Trade = Handel
Offer trade = Handel anbieten
Retract offer = Angebot zurückziehen
What do you have in mind? = Was schwebt Ihnen vor?
Our items = Unsere Gegenstände
Our trade offer = Unser Handelsangebot
[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]s Handelsangebot
[otherCiv]'s items = [otherCiv]s Gegenstände
Pleasure doing business with you! = Angenehm, mit Ihnen Geschäfte zu machen!
I think not. = Lieber nicht.
That is acceptable. = Das ist akzeptabel.
Accept = Annehmen
Keep going = Weitermachen
There's nothing on the table = Der Verhandlungstisch ist leer
Peace Treaty = Friedensabkommen
Agreements = Vereinbarungen
Open Borders = Offene Grenzen
Gold per turn = Gold pro Runde
Cities = Städte
Technologies = Technologien
Declarations of war = Kriegserklärungen
Introduction to [nation] = Vorstellung der Nation [nation]
Declare war on [nation] = [nation] den Krieg erklären
Luxury resources = Luxusartikel
Strategic resources = Strategische Ressourcen
replaces = ersetzt
[resourceName] not required = [resourceName] wird nicht benötigt
Lost ability = Verlorene Eigenschaft
National ability = Nationalfähigkeit
# Nations
Babylon = Babylonien
Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Ein kostenloser Großer Wissenschaftler erscheint, wenn Schrift erforscht wurde; Große WissenschaftlerInnen erscheinen 50% häufiger
Nebuchadnezzar II = Nebukadnezar II
Greece = Griechenland
Alexander = Alexander
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Der Einfluss des Stadtstaats reduziert sich nur halb so schnell und erholt sich doppelt so schnell
China = China
Wu Zetian = Wu Zetian
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Ein Großer General gibt den doppelten Kampfbonus und erscheint 50% häufiger
Egypt = Ägypten
Ramesses II = Ramses II
+20% production towards Wonder construction = 20% erhöhte Produktion beim Errichten von Wundern
England = England
Elizabeth = Elisabeth
+2 movement for all naval units = +2 Bewegung für alle Marineeinheiten
France = Frankreich
Napoleon = Napoleon
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 Kultur pro Runde von Städten (bevor Dampfkraft erforscht wurde)
Russia = Russland
Catherine = Katharina
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Strategische Ressourcen geben +1 Produktion und Pferde, Eisen und Uran Ressourcen geben die doppelte Menge
Rome = Rom
Augustus Caesar = Julius Cäsar
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Produktion für alle Gebäude, die bereits in der Hauptstadt existieren
Arabia = Arabien
Harun al-Rashid = Harun al-Rashid
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 Gold von jedem Handelsweg, Ölvorkommen bieten doppelte Menge
America = Amerika
George Washington = George Washington
All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Alle militärischen Landeinheiten haben +1 Sicht; 50% niedrigerer Preis beim Kauf von Feldern
Japan = Japan
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Einheiten kämpfen mit voller Stärke, selbst bei Beschädigung
Germany = Deutschland
Otto von Bismark = Otto von Bismark
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% Chance, 25 Gold zu verdienen und eine barbarische Einheit aus dem eroberten Lager zu rekrutieren, -25% Instandhaltung von Landeinheiten.
India = Indien
Gandhi = Mahatma Gandhi
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Unzufriedenheit von Städten verdoppelt, Unzufriedenheit der Bevölkerung halbiert.
The Ottomans = Die Osmanen
Suleiman I = Suleiman der Prächtige
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Bezahle nur 1/3 der üblichen Kosten für Instandhaltung der marinen Einheiten. Marine Nahkampfeinheiten haben eine 1/3 Chance, eine besiegte Marineeinheit zu fangen.
Korea = Korea
Sejong = Sejong
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Wissenschaft für alle SpezialistInnen und Große Persönlichkeit Feldverbesserungen
Iroquois = Irokesen
Hiawatha = Hiawatha
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Alle Einheiten bewegen sich durch alliierte Wald und Dschungel Felder als hätten sie Straßen. Diese Felder können genutzt werden, um bei der Erforschung des Rades Stadtverbindungen herzustellen.
Persia = Persien
Darius I = Dareios I
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Das Goldene Zeitalter hält 50% länger an. Währenddessen erhalten Einheiten +1 Bewegung und +10% Stärke
Polynesia = Polynesien
Kamehameha I = Kamehameha I
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Kann sich sofort einschiffen und über Küsten und Ozeane bewegen. +1 Sicht beim Einschiffen. +10% Kampfstärkebonus, wenn innerhalb von 2 Feldern eines Moai.
Siam = Siam
Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Nahrung und Kultur aus freundlichen Stadtstaaten werden um 50% erhöht.
Songhai = Songhai
Askia = Askia
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Erhalte dreimal soviel Gold von Barbaren-Camps und plündern von Städten. Eingeschiffte Einheiten können sich selbst verteidigen.
# Requires translation!
Spain =
# Requires translation!
Isabella =
# Requires translation!
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. =
# New game screen
Uniques = Unikate
Promotions = Beförderungen
Barbarians = Barbaren
Load copied data = Aus Zwischenablage laden
Could not load game from clipboard! = Das Spiel konnte nicht aus der Zwischenablage geladen werden!
Start game! = Spiel starten!
Map options = Kartenoptionen
Game options = Spieloptionen
Map type = Kartentyp
Generated = Generiert
Existing = Bestehende
Map generation type = Art der Kartenerstellung
Number of city-states = Anzahl Stadtstaaten
One City Challenge = Herausforderung eine Stadt
No barbarians = Keine Barbaren
No ancient ruins = Keine alten Ruinen
# Requires translation!
No Natural Wonders =
Victory conditions = Siegbedingungen
Scientific = Wissenschaftlich
Domination = Vorherrschaft
Cultural = Kulturell
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = WARNUNG: HOCHGRADIG EXPERIMENTELL!
Online Multiplayer = Multiplayer online
World size = Kartengröße
Tiny = Winzig
Small = Klein
Medium = Mittel
Large = Groß
Huge = Enorm
Difficulty = Schwierigkeitsgrad
Settler = Siedler
Chieftain = Häuptling
Warlord = Kriegsherr
Prince = Prinz
King = König
Emperor = Kaiser
Immortal = Unsterbliche(r)
Deity = Gottheit
AI = KI
Remove = Entfernen
Random = Zufall
Human = Mensch
Hotseat = Hotseat
User ID = SpielerIn-ID
Click to copy = Anklicken zum kopieren
Game Speed = Spielgeschwindigkeit
Quick = Schnell
Standard = Standard
Epic = Episch
Marathon = Marathon
Starting Era = Startzeitalter
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Mit den von dir angegebenen Parametern kann keine Karte erzeugt werden!
Maybe you put too many players into too small a map? = Vielleicht hast du zu viele SpielerInnen in eine zu kleine Karte gepackt?
No human players selected! = Keine menschlichen SpielerInnen ausgewählt!
# Multiplayer
Username = SpielerInname
Multiplayer = Multiplayer
Could not download game! = Konnte das Spiel nicht runterladen!
Could not upload game! = Konnte das Spiel nicht hochladen!
Join Game = Spiel betreten
Invalid game ID! = Ungültige Spiel-ID!
Copy User ID = SpielerIn-ID kopieren
Copy Game ID = Spiel-ID kopieren
Set current user = AktuelleN SpielerIn setzen
Player ID from clipboard = SpielerIn-ID aus Zwischenablage
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Um ein Multiplayer Spiel zu erstellen, wähle den Schalter 'Multiplayer' beim Erstellen eines neuen Spiels. Für jeden menschlichen Mitspieler fügen dessen SpielerIn-ID hinzu.
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Du kannst dort deine SpielerIn-ID zuweisen und andere SpielerInnen können die eigene ID kopieren und dir schicken, damit du sie zum Spiel hinzuholen kannst.
Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Sobald du das Spiel erstellt hast, komm hierher zurück, um die Spiel-ID zu kopieren um sie an andere SpielerInnen verschicken zu können.
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = SpielerInnen können dein Spiel betreten, indem sie die Spiel-ID in die Zwischenablage kopieren und auf 'Spiel betreten' klicken.
# Save game menu
Current saves = Gespeicherte Spiele
Show autosaves = Zeige automatisch gespeicherte Spiele an
Saved game name = Name des gespeicherten Spiels
Copy to clipboard = In die Zwischenablage kopieren
Copy saved game to clipboard = Gespeichertes Spiel in die Zwischenablage kopieren
Could not load game = Spiel konnte nicht geladen werden
Load [saveFileName] = [saveFileName] laden
Delete save = Spiel löschen
Saved at = Gespeichert um
Load map = Karte laden
Are you sure you want to delete this map? = Karte wirklich löschen?
Upload map = Karte hochladen
Could not upload map! = Kann Karte nicht hochladen!
Map uploaded successfully! = Karte hochladen war erfolgreich!
# Options
Options = Optionen
Display options = Anzeigeeinstellungen
# Requires translation!
Gameplay options = Spielmechanikeinstellungen
# Requires translation!
Other options = Andere Einstellungen
Turns between autosaves = Runden bis zum nächsten automatischen Speichern
Sound effects volume = Lautstärke Soundeffekte
Music volume = Lautstärke Musik
Download music = Musik herunterladen
Downloading... = Lade herunter...
Could not download music! = Kann Musik nicht herunterladen!
Show = Anzeigen
Hide = Verstecken
Show worked tiles = Zeige bewirtschaftete Felder an
Show resources and improvements = Zeige Ressourcen und Verbesserungen an
Check for idle units = Untätige Einheiten anzeigen bei Rundenende
Move units with a single tap = Einheiten mit einem Klick bewegen
Show tutorials = Zeige Tutorials
Auto-assign city production = Automatische Zuordnung der Stadtproduktion
Auto-build roads = Automatischer Straßenbau
Show minimap = Zeige die Mini-Map
Show pixel units = Zeige Pixel Einheiten
Show pixel improvements = Zeige Pixel Verbesserungen
Enable nuclear weapons = Atomwaffen aktivieren
Fontset = Schriftart
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] wurde erforscht!
You have entered a golden age! = Ein Goldenes Zeitalter hat begonnen!
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] gefunden in der Nähe von [cityName]
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Ein [greatPerson] wurde geboren!
We have encountered [civName]! = Wir sind auf [civName] getroffen!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Der Unterhalt für [unitName] konnte nicht bezahlt werden - Einheit wurde aufgelöst!
[cityName] has grown! = [cityName] ist gewachsen!
[cityName] has been founded! = [cityName] wurde gegründet!
[cityName] is starving! = [cityName] verhungert!
[construction] has been built in [cityName] = [construction] wurde in [cityName] fertiggestellt
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] wurde in einem fernen Land gebaut
Work has started on [construction] = Arbeit an [construction] hat begonnen
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] kann nicht weiter an [construction] arbeiten
[cityname] has expanded its borders! = [cityname] hat seine Grenzen erweitert!
Your Golden Age has ended. = Dein Goldenes Zeitalter ist vorbei.
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] wurde dem Erdboden gleich gemacht!
We have conquered the city of [cityname]! = Wir haben die Stadt [cityname] eingenommen!
An enemy [unit] has attacked [cityname] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat [cityname] angegriffen
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat unsere(n) [ourUnit] angegriffen
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Feindliche Stadt [cityName] hat unsere Einheit [ourUnit] angegriffen
An enemy [unit] has captured [cityname] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat [cityname] eingenommen
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat unsere(n) [ourUnit] gefangen genommen
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat unsere(n) [ourUnit] zerstört
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Die feindliche Einheit [RangedUnit] hat die Verteidigung der Stadt [cityname] zerstört
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Die feindliche Stadt [cityName] hat unsere Einheit [ourUnit] zerstört
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Ein(e) feindliche(r) [unit] wurde beim Angriff auf [cityname] zerstört
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Ein(e) feindliche(r) [unit] wurde beim Angriff auf unsere(n) [ourUnit] zerstört
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Unser [attackerName] wurde durch einen abfangenden [interceptorName] zerstört.
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Unser(e) [interceptorName] hat eine(n) feindliche(n) [attackerName] abgefangen und zerstört.
Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Unser(e) [$attackerName] wurde von einem abfangenden [$interceptorName] angegriffen.
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Unser(e) [$interceptorName] hat einen feindlichen [$attackerName] abgefangen und angegriffen.
An enemy [unit] was spotted near our territory = Ein(e) feindliche(r) [unit] wurde nahe unserer Grenzen entdeckt
An enemy [unit] was spotted in our territory = Ein(e) feindliche(r) [unit] wurde in unseren Grenzen entdeckt
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] feindliche Einheiten wurden nahe unserer Grenzen entdeckt
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] feindliche Einheiten wurden in unserem Gebiet entdeckt
The civilization of [civName] has been destroyed! = Die Zivilisation [civName] wurde besiegt!
The City-State of [name] has been destroyed! = Der Stadtstaat von [name] wurde zerstört!
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Wir haben ein barbarisches Lager erobert und [goldAmount] Gold gefunden!
A barbarian [unitType] has joined us! = Eine barbarische Einheit [unitType] hat sich uns angeschlossen!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Wir haben Überlebende in den Ruinen gefunden - Einwohner zu [cityName] hinzugefügt
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Wir haben die vergessene Technologie [techName] in den Ruinen entdeckt!
A [unitName] has joined us! = Ein(e) [unitName] hat sich uns angeschlossen!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Ein antiker Stamm bringt unserer(em) [unitName] dessen Kampftechniken bei!
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Wir haben [amount] Gold in den Ruinen gefunden!
[unit] finished exploring. = [unit] hat die Erkundung abgeschlossen.
[unit] has no work to do. = [unit] hat keine Arbeit mehr.
You're losing control of [name]. = Die Freundschaft mit [name] wird brüchig.
You and [name] are no longer friends! = Du und [name] seid nicht mehr befreundet!
Your alliance with [name] is faltering. = Die Allianz mit [name] wird brüchig.
You and [name] are no longer allies! = Du und [name] seid nicht mehr alliiert!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] hat uns in der Nähe von [cityName] eine Einheit [unitName] als Geschenk überreicht!
[civName] has denounced us! = [civName] hat uns angeprangert.
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] ist nun an die Hauptstadt angebunden!
[cityName] has been disconnected from your capital! = Die Verbindung von [cityName] zur Hauptstadt ist unterbrochen!
[civName] has accepted your trade request = [civName] hat deine Handelsanfrage akzeptiert
[civName] has denied your trade request = [civName] hat deine Handelsanfrage abgelehnt
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] von [otherCivName] ist beendet
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] für [otherCivName] ist beendet
One of our trades with [nation] has ended = Einer unserer Handel mit [nation] ist beendet
One of our trades with [nation] has been cut short = Einer unserer Handel mit [nation] wurde verkürzt
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] ist damit einverstanden, keine Städte mehr in unserer Nähe zu gründen!
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] hat sich geweigert, keine Städte mehr in unserer Nähe zu gründen!
We have allied with [nation]. = Wir sind mit [nation] alliiert.
We have lost alliance with [nation]. = Wir haben die Alianz mit [nation] verloren.
# Requires translation!
We have discovered [naturalWonder]! =
# Requires translation!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] =
# World Screen UI
Working... = Bitte warten...
Waiting for other players... = Warte auf andere SpielerInnen...
in = in
Next turn = Nächste Runde
Turn = Runde
turns = Runden
turn = Runde
Next unit = Nächste Einheit
Pick a policy = Wähle einen Grundsatz
Movement = Bewegungen
Strength = Stärke
Ranged strength = Fernkampf-Stärke
Bombard strength = Stärke Bombardierung
Range = Reichweite
Move unit = Einheit bewegen
Stop movement = Bewegen abbrechen
Construct improvement = Verbesserung bauen
Automate = Automatisieren
Stop automation = Automatisieren anhalten
Construct road = Baue Straße
Fortify = Befestigen
Fortification = Befestigung
Sleep = Schlafen
Moving = in Bewegung
Set up = Aufstellen
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Verbessere [unitType] ([goldCost] Gold)
Found city = Stadt gründen
Promote = Befördern
Health = Gesundheit
Disband unit = Einheit auflösen
Explore = Erkunden
Stop exploration = Erkundung stoppen
Pillage = Plündern
Do you really want to disband this unit? = Wollen Sie diese Einheit wirklich auflösen?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Diese Einheit für [goldAmount] Gold auflösen?
Create [improvement] = Erzeuge [improvement]
Start Golden Age = Goldenes Zeitalter starten
Yes = Ja
No = Nein
Acquire = Erwerben
Gold = Gold
Science = Wissenschaft
Happiness = Zufriedenheit
Production = Produktion
Culture = Kultur
Food = Nahrung
GOLDEN AGE = GOLDENES ZEITALTER
Golden Age = Goldenes Zeitalter
[year] BC = [year] v. Chr.
[year] AD = [year] n. Chr.
Civilopedia = Civilopedia
Start new game = Neues Spiel
Save game = Spiel speichern
Load game = Spiel laden
Victory status = Siegesstatus
Social policies = Sozialpolitiken
Community = Gemeinschaft
Close = Schließen
# City screen
Exit city = Stadt verlassen
Raze city = Stadt zerstören
Stop razing city = Zerstörung anhalten
Buy for [amount] gold = Für [amount] Gold kaufen
Buy = Kaufen
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = Möchten Sie [constructionName] für [buildingGoldCost] Gold kaufen?
Maintenance cost = Wartungskosten
Pick construction = Bauwerk auswählen
Pick improvement = Verbesserung auswählen
Provides [resource] = Stellt [resource] zur Verfügung
Replaces [improvement] = Ersetzt [improvement]
Pick now! = Wähle jetzt!
Build [building] = [building] bauen
Train [unit] = [unit] ausbilden
Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] herstellen
Nothing = Nichts
Annex city = Stadt annektieren
Specialist Buildings = Gebäude der SpezialistInnen
Specialist Allocation = Zuordnung von SpezialistInnen
Specialists = SpezialistInnen
Food eaten = Nahrung verbraucht
Growth bonus = Wachstumsbonus
Unassigned population = Freie Bevölkerung
[turnsToExpansion] turns to expansion = Erweiterung in [turnsToExpansion] Runden
Stopped expansion = Expansion gestoppt
[turnsToPopulation] turns to new population = Neue(r) Einwohner(in) in [turnsToPopulation] Runden
Food converts to production = Nahrung in Produktion verwandeln
[turnsToStarvation] turns to lose population = Bevölkerungsverlust in [turnsToStarvation] Runden
Stopped population growth = Bevölkerungswachstum gestoppt
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Im Widerstand für weitere [numberOfTurns] Runden
Sell for [sellAmount] gold = Verkaufen für [sellAmount] Gold
Are you sure you want to sell this [building]? = [building] wirklich verkaufen?
[greatPerson] points = Punkte für [greatPerson]
Great person points = Punkte für Große Persönlichkeit
Current points = Aktuelle Punkte
Points per turn = Punkte pro Runde
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Verwandel Produktion zu Gold (4:1)
Convert production to science at a rate of 4 to 1 = Verwandel Produktion zu Wissenschaft (4:1)
The city will not produce anything. = Die Stadt produziert nichts.
# Technology UI
Pick a tech = Technologie auswählen
Pick a free tech = Kostenlose Technologie auswählen
Research [technology] = [technology] erforschen
Pick [technology] as free tech = [technology] als kostenlose Technologie auswählen
Units enabled = Freigeschaltete Einheiten
Buildings enabled = Freigeschaltete Bauwerke
Wonder = Wunder
National Wonder = Nationales Wunder
National Wonders = Nationale Wunder
Wonders enabled = Freigeschaltete Wunder
Tile improvements enabled = Freigeschaltete Feldverbesserungen
Reveals [resource] on the map = Zeigt [resource] auf der Karte an
XP for new units = EP für neue Einheiten
provide = generieren
provides = generiert
City strength = Stärke der Stadt
City health = Gesundheit der Stadt
Occupied! = Besetzt!
Attack = Angreifen
Bombard = Bombardieren
NUKE = Atombombe
Captured! = Gefangen!
defence vs ranged = Verteidigung gegen Fernkampf
[percentage] to unit defence = [percentage] erhöhte Verteidigungsstärke
Attacker Bonus = Angriffsbonus
Landing = Anlanden
Flanking = Flankenangriff
vs [unitType] = gegen [unitType]
Terrain = Gelände
# Requires translation!
Hurry Research = Forschung beschleunigen
Conduct Trade Mission = Handelsmission durchführen
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Deine Handelsmission zu [civName] hat dir [goldAmount] Gold und [influenceAmount] Einfluss eingebracht!
Hurry Wonder = Wunder beschleunigen
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Deine Bevölkerung ist so zufrieden mit deiner Herrschaft, dass dein Imperium in ein Goldenes Zeitalter eintritt!
You have entered the [newEra]! = Zeitalter [newEra] ist eingeläutet!
[policyBranch] policy branch unlocked! = Grundsatzzweig [policyBranch] wurde freigeschaltet
Overview = Überblick
Total = Gesamt
Stats = Statistiken
Policies = Grundsätze
Base happiness = Grundzufriedenheit
Occupied City = Besetzte Städte
Buildings = Gebäude
Wonders = Wunder
Base values = Grundwerte
Bonuses = Boni
Final = Endwert
Other = Andere
Population = Bevölkerung
City States = Stadtstaat
Tile yields = Felderträge
Trade routes = Handelsrouten
Maintenance = Wartung
Transportation upkeep = Unterhalt für Transport
Unit upkeep = Unterhalt für Einheiten
Trades = Handel
Units = Einheiten
Name = Name
Closest city = Nächstgelegene Stadt
Action = Aktion
Defeated = Besiegt
Tiles = Felder
# Requires translation!
Natural Wonders =
#Victory
Science victory = Wissenschaftssieg
Cultural victory = Kultursieg
Conquest victory = Dominanzsieg
Complete all the spaceship parts\n to win! = Um zu gewinnen vervollständige\n alle Raumschiffteile!
Complete 4 policy branches\n to win! = Um zu gewinnen vervollständige\n 4 Grundsatzzweige!
Destroy all enemies\n to win! = Um zu gewinnen besiege alle Gegner!
You have won a scientific victory! = Du hast den Wissenschaftssieg errungen!
You have won a cultural victory! = Du hast den Kultursieg errungen!
You have won a domination victory! = Du hast den Dominanzsieg errungen!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Du hast den Sieg durch die unglaubliche Kraft deiner Kultur errungen. Die Größe deiner Zivilisation - die Pracht ihrer Denkmäler und die Macht ihrer Künstler - haben die Welt verblüfft! Dichter werden dich ehren, solange Schönheit einem müden Herzen Freude bereitet.
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Die Welt wurde vom Krieg erschüttert. Mögen große und mächtige Zivilisationen gefallen sein, aber du hast überlebt - und bist siegreich geworden! Die Welt wird sich lange an deinen glorreichen Triumph erinnern!
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Du hast den Sieg durch die Beherrschung der Wissenschaft errungen! Du hast die Geheimnisse der Natur erobert und dein Volk auf eine Reise in eine schöne neue Welt geführt! Dein Triumph wird in Erinnerung bleiben, solange die Sterne am Nachthimmel brennen!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Du wurdest besiegt. Deine Zivilisation wurde von ihren vielen Feinden überwältigt. Aber dein Volk verzweifelt nicht, denn es weiß, dass du eines Tages zurückkehren wirst - und es zum Sieg führen werdet!
One more turn...! = Nur noch eine Runde...
Built Apollo Program = Vollendete das Apollo-Programm
Destroy [civName] = Zerstöre [civName]
Our status = Unser Status
Global status = Globaler Status
Spaceship parts remaining = Übrige Raumschiffteile
Branches completed = Vollständige Zweige
Undefeated civs = Unbesiegte Zivilisationen
# Capturing a city
What would you like to do with the city? = Was möchste du mit dieser Stadt machen?
Annex = Annektieren
Annexed cities become part of your regular empire. = Annektierte Städte werden Teil deines Imperiums
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Deren Bevölkerung generieren 2x Unzufriedenheit solange bis du ein Gerichtsgebäude gebaut hast.
Puppet = Marionette
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Marionettenstädte erhöhen nicht die Kosten für Technologie oder Grundsätze. Ihre EinwohnerInnen generieren 1,5 mal so viel Unzufriedenheit wie normal.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Du hast keine Kontrolle über die Produktion von Marionettenstädten.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Marionettenstädte generieren 25% weniger Gold und Wissenschaft.
A puppeted city can be annexed at any time. = Eine Marionettenstadt kann jederzeit annektiert werden.
Liberate = Befreien
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Befreite Städte gehen wieder in den Besitz der vorherigen besitzenden Person über. Eure Beziehung wird sich dadurch massiv verbessern!
Raze = Niederreißen
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Niederreißen annektiert die Stadt zunächst und macht sie dem Erdboden gleich.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Die Bevölkerung wird allmählich schrumpfen, bis die Stadt zerstört ist.
Destroy = Zerstören
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Die Zerstörung der Stadt macht sie sofort dem Erdboden gleich.
Remove your troops in our border immediately! = Entferne sofort deine Truppen aus unserem Gebiet!
Sorry. = Entschuldigung.
Never! = Vergiss es!
Basics = Spielkonzepte
Resources = Ressourcen
Terrains = Gelände
Tile Improvements = Modernisierungen
Unique to [civName], replaces [unitName] = Einzigartig für Zivilisation [civName], ersetzt [unitName]
Tutorials = Tutorials
Cost = Kosten
May contain [listOfResources] = kann [listOfResources] enthalten
Upgrades to [upgradedUnit] = Verbessert sich zu [upgradedUnit]
Obsolete with [obsoleteTech] = Überflüssig mit [obsoleteTech]
Occurs on [listOfTerrains] = Kommt vor in [listOfTerrains]
Can be found on = Kann gefunden werden in
Improved by [improvement] = Wird verbessert durch [improvement]
Bonus stats for improvement: = Boni für Verbesserung:
Can be built on = Kann gebaut werden auf
Defence bonus = Verteidigungsbonus
Movement cost = Bewegungskosten
Rough Terrain = Unwegsames Gelände
for = für
Missing translations: = Fehlende Übersetzung
Version = Version
Resolution = Auflösung
Tileset = Felderset
Map editor = Karteneditor
Language = Sprache
Terrains & Resources = Gelände & Ressourcen
Improvements = Verbesserungen
Clear current map = Lösche aktuelle Karte
Save map = Karte speichern
Download map = Karte herunterladen
Exit map editor = Karteneditor verlassen
[nation] starting location = Startposition von [nation]
Clear terrain features = Lösche Geländemerkmale
Clear improvements = Lösche Verbesserungen
Clear resource = Lösche Ressource
Requires = Benötigt
# Civilopedia Tutorials names
# Requires translation!
After Conquering =
# Requires translation!
City Range =
# Requires translation!
Contact Me =
# Requires translation!
Culture and Policies =
# Requires translation!
Embarking =
# Requires translation!
Enemy City =
# Requires translation!
Idle Units =
# Requires translation!
Injured Units =
# Requires translation!
Introduction =
# Requires translation!
Luxury Resource =
# Requires translation!
New Game =
# Requires translation!
Roads and Railroads =
# Requires translation!
Siege Units =
# Requires translation!
Strategic Resource =
# Requires translation!
Unhappiness =
# Requires translation!
Victory Types =
# Requires translation!
Workers =
# Policies
Adopt policy = Grundsatz verabschieden
Adopt free policy = Grundsatz verabschieden
Unlocked at = Freigeschaltet bei
Tradition = Tradition
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 Kultur in der Hauptstadt und erhöhte Grenzerweiterungsrate
Aristocracy = Aristokratie
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% Produktion beim Errichten von Wundern; +1 Zufriedenheit für jede(n) 10. Einwohner(in) in einer Stadt
Legalism = Legalismus
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Kostenloses Kulturgebäude in den ersten 4 Städten
Oligarchy = Oligarchie
Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Einheiten in Städten Kosten keinen Unterhalt, +50% Angriffsstärke
Landed Elite = Landjunkerschaft
+10% food growth and +2 food in capital = +10% Nahrungswachstum und +2 Nahrung in der Hauptstadt
Monarchy = Monarchie
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 Gold und -1 Unzufriedenheit für jede(n) 2. Einwohner(in) in der Hauptstadt
Tradition Complete = Tradition vollständig
+15% growth and +2 food in all cities = +15% Wachstum und +2 Nahrung in allen Städten
Liberty = Unabhängigkeit
+1 culture in every city = +1 Kultur in jeder Stadt
Collective Rule = Kollektivherrschaft
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Ausbildung von SiedlerInnen in der Hauptstadt ist um 50% erhöht; ein(e) kostenlose(r) Siedler(in) erscheint in der Hauptstadt.
Citizenship = Staatsbürgerschaft
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = +25% Baugeschwindigkeit für Felderverbesserungen bei ArbeiterInnenn; ein(e) kostenlose(r) Arbeiter(in) erscheint in der Hauptstadt
Republic = Republik
+1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 Produktion in jeder Stadt; +5% Produktion beim Bau von Gebäuden in Städten
Representation = Repräsentation
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Jede gegründete Stadt erhöht die Kulturkosten von Grundsätzen um 33% weniger als üblich. Es beginnt ein Goldenes Zeitalter.
Meritocracy = Meritokratie
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 Zufriedenheit für jede mit der Hauptstadt verbundenen Stadt; -5% Unzufriedenheit von EinwohnerInnen
Liberty Complete = Unabhängigkeit vollständig
Free Great Person of choice near capital = Kostenlose Große Persönlichkeit der Wahl erscheint in der Hauptstadt
Honor = Ehre
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% Bonus gegen Barbaren; du bekommst Kulturpunkte für das Töten von barbarischen Einheiten
Warrior Code = Kriegerkodex
+20% production when training melee units = +20% Produktion beim Rekrutieren von Nahkampfeinheiten
Discipline = Disziplin
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% Kampfstärke für Nahkampfeinheiten, die eine andere Militäreinheit in einem anliegenden Feld haben
Military Tradition = Militärtradition
Military units gain 50% more Experience from combat = Militäreinheiten erhalten 50% mehr Erfahrung (EP) durch Kämpfe
Military Caste = Militarisierte Burg
Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Jede besetzte Stadt erhöht die Zufriedenheit um 1 und die Kultur um 2
Professional Army = Berufsarmee
Honor Complete = Ehre vollständig
Gain gold for each unit killed = Jede zerstörte Einheit gibt Gold
Piety = Frömmigkeit
Building time of culture buildings reduced by 15% = Bauzeit für Kulturgebäude ist um 15% reduziert
Organized Religion = Organisierte Religion
+1 happiness for each monument, temple and monastery = +1 Zufriedenheit für jedes Monument, Kloster und Tempel
Mandate Of Heaven = Mandat des Himmels
50% of excess happiness added to culture towards policies = 50% der überschüssigen Zufriedenheit wird zu Kultur für Grundsätze umgewandelt
Theocracy = Theokratie
Temples give +10% gold = Tempel geben +10% Gold
Reformation = Reformation
+33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% Kultur in allen Städten mit einem Weltwunder; Ein Goldenes Zeitalter beginnt.
Free Religion = Religionsfreiheit
+1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 Kultur für jedes Monument, Kloster und Tempel; Ein kostenloser Grundsatz.
Piety Complete = Frömmigkeit vollständig
Reduce culture cost of future policies by 10% = Reduziere Kulturkosten von zukünftigen Grundsätzen um 10%
Commerce = Kommerz
+25% gold in capital = +25% Gold in der Hauptstadt
Trade Unions = Handelsunion
Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Instandhaltung von Straßen und Schienen um 33% reduziert; +2 Gold für alle Handelsrouten
Mercantilism = Merkantilismus
-25% to purchasing items in cities = -25% Gold Kosten beim Kauf von Objekten in Städten
Entrepreneurship = Unternehmertum
Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Große HändlerInnen erscheinen 25% schneller; +1 Wissenschaft von jeder Prägeanstalt, Bank, Markt und Börse.
Patronage = Mäzenatentum
Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Kosten für den Kauf von Kulturgebäuden ist um 50% reduziert
Protectionism = Protektionismus
+1 happiness from each luxury resource = +1 Zufriedenheit für jede Luxusresource
Commerce Complete = Kommerz vollständig
+1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +1 Gold von jedem Handelsposten, doppeltes Gold von Großer Kaufmann's Handelsmissionen.
Rationalism = Rationalismus
Production to science conversion in cities increased by 33% = Umwandlung von Produktion in Wissenschaft in Städten ist um 33% erhöht.
Secularism = Säkularismus
+2 science from every specialist = +2 Wissenschaft durch jede(n) Spezialistin
Humanism = Humanismus
+1 happiness from every university, observatory and public school = +1 Zufriedenheit durch jede Universität, öffentliche Schule oder Observatorium.
Free Thought = Freies Denken
+1 science from every trading post, +17% science from universities = +1 Wissenschaft durch jeden Handelsposten; +17% Wissenschaft von Universitäten
Sovereignty = Souveränität
+15% science while empire is happy = +15% Wissenschaft solange das Reich zufrieden ist
Scientific Revolution = Wissenschaftsrevolution
Gain 2 free technologies = 2 kostenlose Technologien
Rationalism Complete = Rationalismus vollständig
+1 gold from all science buildings = +1 Gold von allen Wissenschaftsgebäuden
Freedom = Freiheit
+25% great people rate = +25% mehr Große Persönlichkeiten
Constitution = Verfassung
+2 culture from each wonder = +2 Kultur durch jedes Wunder
Universal Suffrage = Allgemeines Wahlrecht
+1 production per 5 population = +1 Produktion für jede(n) 5. Einwohner(in)
Civil Society = Zivilgesellschaft
-50% food consumption by specialists = -50% Nahrungsverbrauch durch SpezialistInnen
Free Speech = Meinungsfreiheit
+1 culture for every 2 citizens = +1 Kultur für jede(n) 2. Einwohner(in)
Democracy = Demokratie
Specialists produce half normal unhappiness = SpezialistInnen produzieren 50% weniger Unzufriedenheit
Freedom Complete = Freiheit vollständig
Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = +100% Felderträge aus Verbesserungen Großer Persönlichkeiten; Goldene Zeitalter dauern 50% länger
Autocracy = Autokratie
-33% unit upkeep costs = -33% Unterhaltskosten für Einheiten
Populism = Populismus
Wounded military units deal +25% damage = Verwundete Militäreinheiten haben +25% Schaden
Militarism = Militarismus
Gold cost of purchasing units -33% = -33% Goldkosten für das Kaufen von Einheiten
Fascism = Faschismus
Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = Menge an strategische Resourcen ist um 100% erhöht.
Police State = Polizeistaat
Captured cities retain their previous borders = Eingenommene Städte behalten ihre vorherigen Grenzen
Total War = Totaler Krieg
+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% Produktion beim Bauen von Militäreinheiten; neue Militäreinheiten starten mit 15 Erfahrung (EP)
Autocracy Complete = Autokratie vollständig
+1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = +1 Zufriedenheit für jede Mauer, jedes Schloss und jedes Arsenal
# Technologies
Agriculture = Landwirtschaft
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Wo die Bodenbearbeitung beginnt, folgen andere Künste. Die Bauern sind somit die Begründer der menschlichen Zivilisation.' - Daniel Webster
Pottery = Töpferkunst
# Requires translation!
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 =
Animal Husbandry = Tierhaltung
# Requires translation!
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 =
Archery = Bogenschießen
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Der Griff des Pfeils ist mit einer der eigenen Federn des Adlers gefedert, wir geben unseren Feinden oft die Mittel zur eigenen Zerstörung.' - Aesop
Mining = Bergbau
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Die Sanftmütigen werden die Erde erben, aber nicht ihre Mineralrechte.' - J. Paul Getty
Sailing = Segeln
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Wer das Meer beherrscht, beherrscht alles.' - Themistocles
Calendar = Kalender
# Requires translation!
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 =
Writing = Schrift
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Wer ein gutes Buch zerstört, tötet die Vernunft selbst.' - John Milton
Trapping = Fallenstellen
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Selbst rohe Tiere und wandernde Vögel fallen nicht zweimal in die gleichen Fallen oder Netze.' - Saint Jerome
The Wheel = Das Rad
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Weisheit und Tugend sind wie die beiden Räder eines Karren.' - Japanisches Sprichwort
Masonry = Mauerarbeiten
# Requires translation!
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil =
Bronze Working = Bronzebearbeitung
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hier trat Hector mit einem elf Ellen langen Speer in der Hand ein; die bronzene Spitze schimmerte vor ihm und war mit einem goldenen Ring am Schaft des Speeres befestigt.' - Homer
Optics = Optik
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Er baute ein Instrument, um zu wissen, ob der Mond bei Volllicht leuchtet oder nicht.' - Samuel Butler
Horseback Riding = Reiten
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Ein Pferd! Ein Pferd! Mein Königreich für ein Pferd!' - Shakespeare (Richard III)
Mathematics = Mathematik
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Mathematik ist das Tor und der Schlüssel zu den Naturwissenschaften.' - Roger Bacon
Construction = Baukunst
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'In einem Gebäude sind drei Dinge zu beachten: dass es an der richtigen Stelle steht, dass es sicher gegründet wird und dass es erfolgreich ausgeführt wird.' - Johann Wolfgang von Goethe
Philosophy = Philosophie
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Es gibt nur ein Gutes, Wissen und ein Böses, Unwissenheit.' - Socrates
Currency = Währung
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Besser ist Brot mit einem glücklichen Herzen als Reichtum mit Verdruss.' - Amenemope
Engineering = Ingenieurwesen
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Die instrumentelle oder mechanische Wissenschaft ist die edelste und vor allem die nützlichste.' - Leonardo da Vinci
Iron Working = Eisenbearbeitung
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Warten nicht, bis das Bügeleisen heiß ist, sondern mach es durch Schläge heiß.' - William Butler Yeats
Theology = Theologie
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Für die Erlösung des Menschen sind drei Dinge notwendig: zu wissen, was er glauben soll; zu wissen, was er sich wünschen soll; und zu wissen, was er tun soll.' - St. Thomas Aquinas
Civil Service = Öffentlicher Dienst
'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Das Einzige, was uns vor der Bürokratie schützt, ist die Ineffizienz.' - Eugene McCarthy
Enables Open Borders agreements = Ermöglicht Vereinbarung 'offene Grenzen'
Guilds = Gilden
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Die Kaufleute und die Händler sind gekommen; ihre Gewinne sind vorbestimmt...' - Sri Guru Granth Sahib
Physics = Physik
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Messe, was messbar ist, und mache messbar, was nicht messbar ist.' - Galileo Galilei
Metal Casting = Metallguss
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Wenn Stücke aus Bronze, Gold oder Eisen brechen, schweißt der Schmied sie im Feuer wieder zusammen, und die Verbindung ist hergestellt.' - Sri Guru Granth Sahib
Steel = Stahl
# Requires translation!
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man =
Compass = Kompass
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Ich finde, das Große in dieser Welt ist nicht so sehr, wo wir stehen, sondern in welche Richtung wir uns bewegen.' - Oliver Wendell Holmes
Education = Bildung
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Bildung ist die beste Versorgung für das Alter.' - Aristotle
Chivalry = Ritterlichkeit
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Wer dieses Schwert aus diesem Stein und Amboss herauszieht, ist zu Recht König von ganz England.' - Malory
Machinery = Maschinenbau
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Die Presse ist das beste Instrument, um den Geist des Menschen zu erleuchten und ihn als rationales, moralisches und soziales Wesen zu verbessern.' - Thomas Jefferson
Astronomy = Astronomie
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Freudig zur Brise spreizte der königliche Odysseus sein Segel, und mit seinem Ruder steuerte er geschickt.' - Homer
Acoustics = Akustik
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Ihr Aufstieg auf einmal war, als der Klang des Donners entfernt hörte.' - Milton
Banking = Bankwesen
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Fröhlichkeit: ein gutes Bankkonto, ein guter Koch und eine gute Verdauung.' - Jean Jacques Rousseau
Printing Press = Druckpresse
# Requires translation!
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times =
Gunpowder = Schießpulver
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'An dem Tag, an dem sich zwei Armeekorps in einer Sekunde gegenseitig vernichten können, werden alle zivilisierten Nationen, wie zu hoffen ist, aus dem Krieg zurückschrecken und ihre Truppen entlassen.' - Alfred Nobel
Navigation = Navigation
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Die Winde und Wellen sind immer auf der Seite der ablösendsten Navigatoren.' - Edward Gibbon
Architecture = Architektur
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Architektur beginnt dort, wo das Ingenieurwesen aufhört.' - Walter Gropius
Economics = Ökonomie
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Das zusammengesetzte Interesse ist die mächtigste Kraft im Universum.' - Albert Einstein
Metallurgy = Metallhüttenkunde
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Es gab nie ein gutes Messer aus schlechtem Stahl.' - Benjamin Franklin
Chemistry = Chemie
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Wohin wir auch schauen, die Arbeit des Chemikers hat das Niveau unserer Zivilisation angehoben und die Produktionskapazität der Nation erhöht.' - Calvin Coolidge
Scientific Theory = Wissenschaftliche Theorie
# Requires translation!
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey =
Archaeology = Archäologie
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Diejenigen, die sich nicht an die Vergangenheit erinnern können, sind dazu verurteilt, sie zu wiederholen.' - George Santayana
Industrialization = Industrialisierung
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Die Industrialisierung auf der Grundlage von Maschinen, die bereits als charakteristisch für unsere Zeit bezeichnet wird, ist nur ein Aspekt der Revolution, die von der Technologie ausgeht.' - Emily Greene Balch
Rifling = Gewehrkugeldrall
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Es ist gut, dass der Krieg so schrecklich ist, sonst würden wir ihn zu sehr mögen.' - Robert E. Lee
Military Science = Militärwissenschaft
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Kriege können mit Waffen geführt werden, aber sie werden von Menschen gewonnen. Es ist der Geist der Menschen, die folgen, und des Menschen, der führt, der den Sieg erringt.' - George S. Patton
Fertilizer = Dünger
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Die Nation, die ihren Boden zerstört, zerstört sich selbst.' - Franklin Delano Roosevelt
Biology = Biologie
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Wenn das Gehirn so einfach wäre, das wir es verstehen könnten, wären wir so einfach, dass wir es nicht könnten.' - Lyall Watson
Electricity = Elektrizität
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Ist es eine Tatsache - oder habe ich es geträumt -, dass die Welt der Materie durch Elektrizität zu einem großen Nerv geworden ist, der Tausende von Meilen in einem atemlosen Moment vibriert?' - Nathaniel Hawthorne
Steam Power = Dampfkraft
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Die Nationen des Westens hoffen, dass durch die Dampfkommunikation die ganze Welt zu einer einzigen Familie wird.' - Townsend Harris
Dynamite = Dynamit
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Sobald die Menschen entscheiden, dass alle Mittel erlaubt sind, ein Übel zu bekämpfen, wird ihr Gut ununterscheidbar von dem Übel, das sie zu zerstören versuchen.' - Christopher Dawson
Refrigeration = Kühlung
# Requires translation!
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth =
Replaceable Parts = Ersetzbare Teile
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Nichts ist besonders schwierig, wenn man es in kleine Jobs aufteilt.' - Henry Ford
Radio = Radio
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Das ganze Land war per Funk miteinander verbunden. Wir alle erlebten die gleichen Helden und Komiker und Sänger. Sie waren Riesen.' - Woody Allen
Combustion = Verbrennung
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Jeder Mann, der sicher fahren kann, während er ein hübsches Mädchen küsst, schenkt dem Kuss einfach nicht die Aufmerksamkeit, die er verdient.' - Albert Einstein
Plastics = Plastik
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, ich möchte dir ein Wort sagen, nur ein Wort: Plastik.' - Buck Henry und Calder Willingham, Der Absolvent
Electronics = Elektronik
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Es gibt ein Grundprinzip der Verbraucherelektronik: Sie wird immer leistungsfähiger und immer billiger.' - Trip Hawkins
Ballistics = Ballistik
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Männer, wie Kugeln, gehen am weitesten, wenn sie am glattesten sind.' - Jean Paul
Mass Media = Massenmedien
Flight = Flug
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Die Luftfahrt war weder eine Industrie noch eine Wissenschaft. Es war ein Wunder.' - Igor Sikorsky
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Die Einführung eines so mächtigen Mittels wie Dampf in einen Wagen auf Rädern wird die Situation des Menschen stark verändern.' - Thomas Jefferson
Pharmaceuticals = Arzneimittel
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'In nichts nähern sich die Menschen den Göttern mehr als in der Gesundheit der Menschen.' - Cicero
Radar = Radar
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Sehen ist die Kunst, Dinge unsichtbar zu sehen.' - Jonathan Swift
Atomic Theory = Atomtheorie
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Die entfesselte Kraft des Atoms hat alles verändert, außer unseren Denkweisen, und wir treiben damit zu beispiellosen Katastrophen.' - Albert Einstein
Computers = Computer
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Computer sind wie Götter des Alten Testaments: viele Regeln und keine Gnade.' - Joseph Campbell
Mobile Tactics = Mobile Taktiken
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Alle Menschen können diese Taten sehen, mit denen ich siege, aber was niemand sehen kann, ist die Strategie, aus der sich der Sieg entwickelt.' - Sun Tzu
Combined Arms = Verbundene Waffen
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Die Wurzel des Bösen ist nicht der Bau neuer, schrecklicherer Waffen. Es ist der Geist der Eroberung.' - Ludwig von Mises
Nuclear Fission = Kernspaltung
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Ich bin zum Tod geworden, zum Zerstörer der Welten.' - J. Robert Oppenheimer
Ecology = Ökologie
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Nur in dem Moment, der durch das gegenwärtige Jahrhundert repräsentiert wird, hat eine Spezies, der Mensch, eine bedeutende Macht erlangt, um die Natur seiner Welt zu verändern.' - Rachel Carson
Rocketry = Raketentechnik
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Eine gute Regel für Raketenexperimente ist: Gehe immer davon aus, dass sie explodieren wird.' - Astronautics Magazine, 1937
Robotics = Robotik
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Ein Roboter darf kein menschliches Wesen wissentlich verletzen oder wissentlich durch Untätigkeit zulassen, dass einem menschlichen Wesen Schaden zugefügt wird. 2. Ein Roboter muss den ihm von einem Menschen gegebenen Befehlen gehorchen es sei denn, ein solcher Befehl würde mit Regel eins kollidieren. 3. Ein Roboter muss seine Existenz beschützen, solange dieser Schutz nicht mit Regel eins oder zwei kollidiert.' - Isaac Asimov
Lasers = Laser
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Bald ist die Nacht vorüber, und der Tag bricht an. Deshalb wollen wir uns von den Taten trennen, die zur Dunkelheit gehören, und uns stattdessen mit den Waffen des Lichts rüsten.' Die Biebel: Roemer 13:12
Nanotechnology = Nanotechnologie
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Es wird erwartet, dass die Auswirkungen der Nanotechnologie die Auswirkungen der elektronischen Revolution auf unser Leben übersteigen werden.' - Richard Schwartz
Satellites = Satelliten
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nun, irgendwie, auf eine neue Art und Weise, schien der Himmel fast fremd zu sein.' - Lyndon B. Johnson
Particle Physics = Teilchenphysik
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Jedes Teilchen der Materie wird von jedem anderen Teilchen der Materie mit einer Kraft angezogen oder gravitiert, die umgekehrt proportional zu den Quadraten ihrer Abstände ist.' - Isaac Newton
Future Tech = Zukunftstechnologien
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Ich denke, wir sind uns einig, dass die Vergangenheit vorbei ist.' - George W. Bush
# Technology uniques
Who knows what the future holds? = Wer weiß was die Zukunft für uns bereithält?
+10% science and production in all cities = +10% Wissenschaft und Produktion in allen Städten
Improves movement speed on roads = Erhöht die Bewegungsgeschwindigkeit auf Straßen
Enables conversion of city production to science = Erlaubt das Umwandeln von städtischer Produktion in Wissenschaft
Enables conversion of city production to gold = Erlaubt das Umwandeln von städtischer Produktion in Gold
Enables embarkation for land units = Ermöglicht das Einbooten von Landeinheiten
Enables embarked units to enter ocean tiles = Erlaubt es, eingebooteten Einheiten Ozeanfelder zu überqueren
Increases embarked movement +1 = +1 für Bewegungen eingebooteter Einheiten
# Tech eras
Ancient era = Altertum
Classical era = Klassik
Medieval era = Mittelalter
Renaissance era = Renaissance
Industrial era = Industrielle Revolution
Modern era = Moderne
Information era = Informationszeitalter
Future era = Ära der Zukunft
# Terrains
Grassland = Wiese
Plains = Ebene
Tundra = Tundra
Desert = Wüste
Lakes = Seen
Hill = Hügel
Mountain = Berge
Forest = Wald
Jungle = Dschungel
Marsh = Sumpf
Fallout = Verseucht
Oasis = Oase
Snow = Schnee
Coast = Küste
Ocean = Ozean
Flood plains = Flussaue
Impassible = Unpassierbar
# Natural Wonders
# Requires translation!
Barringer Crater = Barringer-Krater
# Requires translation!
Grand Mesa = Grand Mesa
# Requires translation!
Great Barrier Reef = Great Barrier Reef
# Requires translation!
Krakatoa = Krakatau
# Requires translation!
Mount Fuji = Fuji
# Requires translation!
Old Faithful = Old Faithful
# Requires translation!
Rock of Gibraltar = Felsen von Gibraltar
# Requires translation!
Cerro de Potosi = Cerro de Potosí
# Requires translation!
El Dorado = El Dorado
# Requires translation!
Fountain of Youth = Jungbrunnen
# Resources
Cattle = Rinder
Sheep = Schaafe
Deer = Rotwild
Bananas = Bananen
Wheat = Weizen
Stone = Stein
Fish = Fisch
Bison = Bison
Horses = Pferde
Iron = Eisen
Coal = Kohle
Oil = Erdöl
Aluminum = Aluminium
Uranium = Uran
Furs = Felle
Cotton = Baumwolle
Dyes = Farbstoffe
Gems = Edelsteine
Silver = Silber
Incense = Weihrauch
Ivory = Elfenbein
Silk = Seide
Spices = Gewürze
Wine = Wein
Sugar = Zucker
Marble = Marmor
Pearls = Perlen
Whales = Wale
Copper = Kupfer
Cocoa = Kakao
Crab = Krabben
Citrus = Zitrusgewächs
Truffles = Trüffel
Farm = Farm
Lumber mill = Sägewerk
Mine = Mine
Trading post = Handelsposten
Camp = Lager
Oil well = Ölbohrloch
Pasture = Weide
Plantation = Plantage
Quarry = Steinbruch
Fishing Boats = Fischerboote
Road = Straße
Remove Road = Entferne Straße
Railroad = Schienen
Remove Railroad = Entferne Schienen
Remove Forest = Wald abholzen
Remove Jungle = Dschungel abholzen
Remove Marsh = Moor trockenlegen
Remove Fallout = Entferne Verseuchung
Ancient ruins = Altertümliche Ruinen
City ruins = Stadtruinen
Academy = Akademie
Landmark = Sehenswürdigkeit
Manufactory = Fabrik
Customs house = Zollamt
Moai = Moai
+1 additional Culture for each adjacent Moai = +1 zusätzliche Kultur für jedes anliegende Moai
Can only be built on Coastal tiles = Kann nur auf Küstenfeldern gebaut werden
Barbarian encampment = Barbarenlager
# Unit types
Civilian = ZivilistIn
land units = Landeinheit
water units = Wassereinheit
air units = Lufteinheit
WaterCivilian = Wasserbewohner(in)
Melee = Nahkampf
WaterMelee = Wassernahkampf
Ranged = Fernkampf
WaterRanged = Wasserfernkampf
WaterSubmarine = Wasser-U-Boot
Siege = Belagerung
Mounted = Beritten
Scout = KundschafterIn
Armor = Rüstung
City = Stadt
# Units
Founds a new city = Gründet eine neue Stadt
Worker = ArbeiterIn
Can build improvements on tiles = Kann Verbesserungen auf Feldern bauen
Ignores terrain cost = Ignoriert Geländekosten
Brute = Rohling
Warrior = KriegerIn
Maori Warrior = Maoi KriegerIn
Archer = Bogenschütze
Bowman = Kampfbogenschütze
Work Boats = Arbeitsboote
Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Ozeanfelder können nicht befahren werden bis Astronomie erforscht ist
May create improvements on water resources = Kann Verbesserungen auf Wasserfeldern bauen
Trireme = Trireme
Cannot enter ocean tiles = Ozeanfelder können nicht befahren werden
Chariot Archer = Streitwagen-Bogenschütze
No defensive terrain bonus = Kein geländeabhängiger Verteidigungsbonus
Rough terrain penalty = Im Nachteil auf rauem Gelände
War Chariot = Streitwagen
Spearman = SpeerkriegerIn
Hoplite = Hoplit
Persian Immortal = Persische(r) Unsterbliche(r)
+10 HP when healing = +10 Lebenspunkte beim Heilen
Composite Bowman = Kompositbogenschütze
Catapult = Katapult
Must set up to ranged attack = Muss aufgestellt werden, um Fernattacken auszuführen
Ballista = Ballista
Swordsman = SchwertkämpferIn
Mohawk Warrior = Mohawk KriegerIn
+33% combat bonus in Forest/Jungle = +33% Kampfbonus im Wald/Dschungel
Legion = LegionärIn
Can construct roads = Kann Straßen bauen
Horseman = ReiterIn
Can move after attacking = Kann sich nach dem Angriff bewegen
Companion Cavalry = Begleitkavallerie
War Elephant = Kriegselefant
Galleass = Galeere
Crossbowman = Armbrustschütze
Longbowman = Langbogenschütze
Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu
Logistics = Logistik
1 additional attack per turn = 1 zusätzlicher Angriff pro Runde
Trebuchet = Trebuchet
Hwach'a = Hwach'a
Limited Visibility = Begrenzte Sichtweite
Longswordsman = LangschwertkämpferIn
Pikeman = PikenierIn
Landsknecht = Landsknecht
Knight = RitterIn
Camel Archer = Kamel-Bogenschütze
Naresuan's Elephant = Naresuans Elefant
Samurai = Samurai
Combat very likely to create Great Generals = Der Kampf wird sehr wahrscheinlich große Generäle schaffen.
Caravel = Karavelle
Turtle Ship = Schildkrötenboot
+1 Visibility Range = +1 Sichtweite
Cannon = Kanone
Musketman = Musketschütze
Musketeer = Musketier
Janissary = Janitschar
Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = Heilt [amountHealed] Schaden beim Töten einer Einheit
Minuteman = Minuteman
Frigate = Fregatte
Ship of the Line = Linienschiff
Lancer = LanzerIn
Sipahi = Sipahi
No movement cost to pillage = Keine Bewegungskosten beim Plündern
Gatling Gun = Gatling Kanone
Rifleman = Gewehrschütze
Cavalry = Kavallerie
Cossack = KosakIn
Artillery = Artillerie
Indirect Fire = Indirektes Feuer
Ironclad = Panzerschiff
Double movement in coast = Doppelte Bewegungsgeschwindigkeit an der Küste
Landship = Landschiff
Great War Infantry = Weltkriegs Infanterie
Foreign Legion = Fremdenlegion
+20% bonus outside friendly territory = +20% Bonus außerhalb befreundeten Gebiets
Foreign Land = Fremdes Land
Destroyer = Zerstörer
Can attack submarines = Kann U-Boote angreifen
Machine Gun = Maschienengewehr
Anti-Aircraft Gun = FLAK
Infantry = Infanterie
Battleship = Schlachtschiff
Submarine = U-Boot
Bonus as Attacker [amount]% = Bonus für Angriff [amount]%
Invisible to others = Unsichtbar für andere
Can only attack water = Kann nur auf Wasser angreifen
Carrier = Flugzeugträger
Triplane = Dreidecker
[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]% Chance, Luftangriffe abzufangen
Requires Manhattan Project = Benötigt Manhattan Projekt
6 tiles in every direction always visible = 6 Felder in jede Richtung sichtbar
Great War Bomber = Weltkriegsbomber
Rocket Artillery = Raketenartillerie
Anti-Tank Gun = Panzerabwehr-Kanone
Marine = Marine
Mobile SAM = Mobile Flugabwehrrakete
Paratrooper = Fallschirmjäger
Tank = Panzer
Panzer = Königstiger
Bomber = Bomber
Mechanized Infantry = Mechanische Infanterie
Modern Armor = Moderne Panzerung
B17 = B-17
Fighter = JägerIn
Zero = Zero
Helicopter Gunship = Angriffshelikopter
Atomic Bomb = Atombombe
Nuclear Missile = Nuklearrakete
Great Artist = Große(r) Künstler(in)
Unbuildable = nicht baubar
Can start an 8-turn golden age = Kann ein Goldenes Zeitalter über 8 Runden starten
Can build improvement: Landmark = Kann Verbesserung errichten: Sehenswürdigkeit
Great Scientist = Große(r) Wissenschaftler(in)
# Requires translation!
Can hurry technology research = Kann Erforschung von Technologien beschleunigen
Can build improvement: Academy = Kann Verbesserung errichten: Akademie
Great Merchant = Große(r) Händler(in)
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Kann eine Handelsmission mit dem Stadtstaat durchführen, die eine große Summe Gold und [influenceAmount] Einfluss gibt.
Can build improvement: Customs house = Kann Verbesserung errichten: Zollhaus
Great Engineer = Große(r) Ingenieur(in)
Can speed up construction of a wonder = Kann die Produktion eines Wunders beschleunigen
Can build improvement: Manufactory = Kann Verbesserung errichten: Manufaktur
Great General = Große(r) General(in)
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 15% Bonus für Einheiten im Umfeld von 2 Feldern
# Promotions
Pick promotion = Wähle eine Beförderung
OR = ODER
Bonus vs [unitType] = Im Vorteil gegen [unitType]
Penalty vs [unitType] = Im Nachteil gegen [unitType]
Accuracy I = Genauigkeit I
Accuracy II = Genauigkeit II
Accuracy III = Genauigkeit III
units in open terrain = Einheiten im offenen Gelände
units in rough terrain = Einheiten in unwegsamem Gelände
Barrage I = Sperrfeuer I
Barrage II = Sperrfeuer II
Barrage III = Sperrfeuer III
Shock I = Schock I
Shock II = Schock II
Shock III = Schock III
Drill I = Drill I
Drill II = Drill II
Drill III = Drill III
Scouting I = Spähen I
Scouting II = Spähen II
Scouting III = Spähen III
+1 Movement = +1 Bewegung
Cover I = Deckung I
Cover II = Deckung II
+25% Defence against ranged attacks = +25% Verteidigung gegen Fernangriffe
March = Marschieren
Charge = Angriff
wounded units = verwundete Einheiten
Mobility = Mobilität
Volley = Salve
Sentry = Wache
Extended Range = Reichweite
+1 Range = +1 Reichweite
Ranged attacks may be performed over obstacles = Fernangriffe können über Hindernisse erfolgen
Formation I = Formation I
Formation II = Formation II
Blitz = Blitz
Bombardment I = Bombardierung I
Bombardment II = Bombardierung II
Bombardment III = Bombardierung III
Boarding Party I = Entermannschaft I
Boarding Party II = Entergruppe II
Boarding Party III = Enterteam III
Coastal Raider I = KüstenräuberIn I
Coastal Raider II = KüstenräuberIn II
Coastal Raider III = KüstenräuberIn III
Targeting I = Gezielter Schlag I
Targeting II = Gezielter Schlag II
Targeting III = Gezielter Schlag III
Wolfpack I = Rudeltaktik I
Wolfpack II = Rudeltaktik II
Wolfpack III = Rudeltaktik III
Woodsman = Waldarbeitskräfte
Double movement rate through Forest and Jungle = Doppelte Bewegungsrate durch Wald und Dschungel
Heal Instantly = Sofortige Heilung
Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Heile diese Einheit um 50 LP; Wenn Sie dies tun, wird diese Gelegenheit genutzt, um eine Promotion zu wählen.
Medic = Rettungskräfte I
Medic II = Rettungskräfte II
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Diese Einheit und alle anderen in anliegenden Feldern werden zusätzlich 5 LP pro Runde geheilt
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Diese Einheit und alle anderen in anliegenden Feldern werden zusätzlich 5 LP geheilt. Diese Einheit heilt zusätzlich 5 LP außerhalb von befreundeten Gelände.
Targeting I (air) = Luftzielerfassung I
Targeting II (air) = Luftzielerfassung II
Targeting III (air) = Luftzielerfassung III
Air Repair = Reparatur in der Luft
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Einheit heilt jede Runde, selbst wenn sie eine Aktion durchführt
Operational Range = Betriebsbereich
+2 Range = +2 Reichweite
Sortie = Sortie
1 extra Interception may be made per turn = 1 mal extra Abfangen pro Runde möglich
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% Bonus bei Bewegung in der Luft
Dogfighting I = Luftkampf I
Dogfighting II = Luftkampf II
Dogfighting III = Luftkampf III
Bonus when intercepting [bonusAmount]% = [bonusAmount]% Bonus beim Abfangen
Interception I = Abfangen I
Interception II = Abfangen II
Interception III = Abfangen III
Siege I = Belagerung I
Siege II = Belagerung II
Siege III = Belagerung III
Evasion = Ausweichen
Reduces damage taken from interception by 50% = Reduziert den empfangenden Schaden durch Abfangen um 50%
Bonus when intercepting [amount]% = [amount]% Bonus beim Abfangen
Ambush I = Lufthinterhalt I
Ambush II = Lufthinterhalt II
Haka War Dance = Haka Kriegstanz
-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% Kampfstärke für angrenzende feindliche Einheiten
# Requires translation!
Rejuvenation = Verjüngung
# Requires translation!
All healing effects doubled =