8965074cc3
The Pillaging tutorial is now available in Civilopedia Updated translations to reflect new tutorials
4017 lines
162 KiB
INI
4017 lines
162 KiB
INI
|
||
# Tutorial tasks
|
||
|
||
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Bir birimi taşıyın!\nBir birime tıklayın> Bir hedefe tıklayın> Ok açılır penceresine tıklayın
|
||
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Bir şehir bulun!\n Göçmeni (bayrak birimi) seçin> 'Şehri bul' seçeneğini tıklayın (sol alt köşe)
|
||
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Şehir ekranına girin!\nŞehir düğmesine iki kez tıklayın
|
||
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Araştırmak için bir teknoloji seçin!\nTeknoloji düğmesine tıklayın (yeşilimsi, sol üst)> \n teknolojiyi seçin> 'Araştırma'ya tıklayın (sağ alt)
|
||
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Bir yapı seçin!\nŞehir ekranına gir> Bir birime veya binaya (sol alt taraf) tıklayın> \n 'kuyruğa ekle'ye tıklayın
|
||
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = 'Bir sonraki birim' ile birimler arasında geçiş yapın> 'Sonraki tur'a tıklayın
|
||
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Çalışılan yerleri yeniden atama!\nŞehir ekranına girin > atamasını kaldırmak için atanmış (yeşil) alana tıklayın> \n Nüfus atamak için atanmamış bir alana tıklayın
|
||
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Başka bir medeniyetle tanış! \n Başka bir medeniyetle karşılaşana kadar haritayı keşfedin!
|
||
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Seçenekler tablosunu açın!\nMenü düğmesine (sol üst) tıklayın> 'Seçenekler'i seçin
|
||
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Bir geliştirme oluşturun!\nBir işçi birimi oluşturun> Bir Ova veya Otlak döşemesine taşıyın> \n 'Geliştirme oluştur'a tıklayın (birim tablosunun üstünde, sol altta) \n> Çiftliği seçin> \n İşçi bitirene kadar orada bırakın
|
||
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Bir ticaret rotası oluşturun!\nBaşkentiniz ile başka bir şehir arasında yollar inşa edin\nYa da işçinizi otomatikleştirin ve sonunda oraya ulaşmasına izin verin
|
||
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Bir şehri fethedin!\nBir düşman şehrini düşük sağlık seviyesine düşürün>\nYakın dövüş birimiyle şehri girin
|
||
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Bir hava birimini oynatın!\nBir hava birimi seçin> menzilsiz başka bir şehir seçin>\nBu birimi diğer şehre taşı
|
||
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = İstatistiklerinize bakın!\nGenel Bakış ekranına girin (sağ üst köşede)>\n'İstatistikler'e tıklayın
|
||
|
||
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Oh hayır! Görünüşe göre bir şey çok yanlış gitti! Bunun KESİNLİKLE gerçekleşmemesi gerekiyordu! Lütfen bana (yairm210@hotmail.com) oyun bilgilerini içeren bir e-posta gönderin (menü -> oyunu kaydet -> oyun bilgilerini kopyala -> e-postaya yapıştır) ve olabildiğince hızlı bir şekilde düzeltmeye çalışacağım!
|
||
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Oh hayır! Görünüşe göre bir şey çok yanlış gitti! Bunun KESİNLİKLE gerçekleşmemesi gerekiyordu! Lütfen bize bir rapor gönderin ve mümkün olduğunca hızlı bir şekilde düzeltmeye çalışalım!
|
||
|
||
# Buildings
|
||
|
||
Choose a free great person = Ücretsiz harika bir kişi seçin
|
||
Get = Al
|
||
|
||
Hydro Plant = Hidroelektrik Santrali
|
||
+1 population in each city = Her şehirde +1 nüfus
|
||
+1 happiness in each city = Her şehirde +1 mutluluk
|
||
|
||
# Diplomacy,Trade,Nations
|
||
|
||
Requires [buildingName] to be built in the city = Şehirde [buildingName] yapısının olması gerekir
|
||
Requires [buildingName] to be built in all cities = Tüm şehirlerde [buildingName] yapısının olması gerekir
|
||
Provides a free [buildingName] in the city = Şehirde ücretsiz bir [buildingName] sağlar
|
||
Requires worked [resource] near city = Şehir yakınlarında çalışılan [resource] gerektirir
|
||
Wonder is being built elsewhere = Eser başka bir yerde inşa ediliyor
|
||
Requires a [buildingName] in all cities = Tüm şehirlerde bir [buildingName] gerekir
|
||
Requires a [buildingName] in this city = Bu şehirde bir [buildingName] gerekiyor
|
||
Consumes 1 [resource] = [resource] gerektirir
|
||
Required tech: [requiredTech] = Gerekli teknoloji: [requiredTech]
|
||
|
||
Current construction = Mevcut inşaat
|
||
Construction queue = İnşaat sırası
|
||
Pick a construction = Bir yapı seçin
|
||
Queue empty = Sıra boş
|
||
Add to queue = Sıraya ekle
|
||
Remove from queue = Sıradan kaldır
|
||
Show stats drilldown = İstatistikleri göster
|
||
Show construction queue = İnşaat sırasını göster
|
||
|
||
Diplomacy = Diplomasi
|
||
War = Savaş
|
||
Peace = Barış
|
||
Research Agreement = Araştırma Anlaşması
|
||
Declare war = Savaş ilan et
|
||
Declare war on [civName]? = [civName] devletine savaş mı ilan edeceksiniz?
|
||
[civName] has declared war on us! = [civName] bize savaş ilan etti!
|
||
[leaderName] of [nation] = [nation] lideri [leaderName]
|
||
You'll pay for this! = Bunun bedelini ödeyeceksin!
|
||
Negotiate Peace = Barışı Müzakere Edin
|
||
Peace with [civName]? = [civName] ile barış?
|
||
Very well. = İyi peki.
|
||
Farewell. = Elveda.
|
||
Sounds good! = Kulağa güzel geliyor!
|
||
Not this time. = Bu defa olmaz.
|
||
Excellent! = Mükemmel!
|
||
How about something else... = Başka bir şeye ne dersin...
|
||
A pleasure to meet you. = Tanıştığımıza memnun oldum.
|
||
Our relationship: = İlişkimiz:
|
||
We have encountered the City-State of [name]! = [name] Şehir Devleti ile karşılaştık!
|
||
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Arkadaşlık Bildir ([numberOfTurns] tur)
|
||
May our nations forever remain united! = Milletlerimiz sonsuza kadar birlik içinde olsun!
|
||
Indeed! = Cidden!
|
||
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Kınama ([numberOfTurns] tur)
|
||
We will remember this. = Bunu hatırlayacağız.
|
||
|
||
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] 'e savaş ilan etti!
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName] ve [targetCivName] Barış Antlaşması'nı imzaladı!
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] ve [targetCivName] Dostluk Bildirgesi'ni imzaladı!
|
||
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] 'i kınadı!
|
||
|
||
Unforgivable = Affedilemez
|
||
Enemy = Düşman
|
||
Competitor = Rakip
|
||
Neutral = Tarafsız
|
||
Favorable = Olumlu
|
||
Friend = Arkadaş
|
||
Ally = Müttefik
|
||
|
||
## Diplomatic modifiers
|
||
|
||
You declared war on us! = Bize savaş açtın!
|
||
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Savaş yanlısı davranışlarınız bizim için kabul edilemez.
|
||
You have captured our cities! = Şehirlerimizi ele geçirdiniz
|
||
We applaud your liberation of our conquered cities! = Bizim fethedilmiş şehirlerimizi kurtarışınızı alkışlıyoruz!
|
||
Years of peace have strengthened our relations. = Yıllarca süren barış ilişkilerimizi güçlendirdi.
|
||
Our mutual military struggle brings us closer together. = Karşılıklı askeri mücadelemiz bizi bir araya getiriyor.
|
||
We have signed a public declaration of friendship = Herkese açık bir dostluk beyanı imzaladık
|
||
You have declared friendship with our enemies! = Düşmanlarımızla dostluk ilan ettiniz!
|
||
You have declared friendship with our allies = Müttefiklerimizle arkadaşlık ilan ettiniz
|
||
Our open borders have brought us closer together. = Açık sınırlarımız bizi bir araya getirdi.
|
||
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Sözde 'dostluğun' hiçbir şeye değmez.
|
||
You have publicly denounced us! = Bizi alenen kınadın!
|
||
You have denounced our allies = Müttefiklerimizi kınadın
|
||
You have denounced our enemies = Düşmanlarımızı kınadın
|
||
You betrayed your promise to not settle cities near us = Yakınımıza şehir kurmama sözüne ihanet ettin
|
||
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Çevremizdeki şehirlere yerleşmeyi durdurma vaadini yerine getirdin!
|
||
You refused to stop settling cities near us = Yakınımızdaki şehirlere yerleşmeyi bırakmayı reddettin
|
||
Your arrogant demands are in bad taste = Kibirli taleplerin ağzımızda kötü bir tat bıraktı
|
||
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Nükleer silah kullanman iğrenç!
|
||
|
||
Demands = Talepler
|
||
Please don't settle new cities near us. = Lütfen yakınımıza yeni şehirler kurmayın.
|
||
Very well, we shall look for new lands to settle. = Pekala, biz de yerleşecek yeni topraklar arayacağız.
|
||
We shall do as we please. = İstediğimiz gibi yaparız.
|
||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Söz vermene rağmen yeni şehrini sınırlarımızın yakınına kurdun. Bunun ... yaptırımları olacak.
|
||
|
||
# City states
|
||
|
||
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 30 Etki'de [amountOfCulture] kültürü sağlar
|
||
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 30 Etki'de başkente 3, diğer şehirlere 1 adet gıda sağlar
|
||
Provides 3 happiness at 30 Influence = 30 Etki ile 3 mutluluk sağlar
|
||
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 30 Etki Alanında her 20 turda bir arazi birimleri sağlar.
|
||
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Hediye edilen [giftAmount] altın (+ [influenceAmount] etki eder)
|
||
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange] Tur içinde ilişki değişir
|
||
|
||
Cultured = Kültürlü
|
||
Maritime = Denizci
|
||
Mercantile = Ticaret
|
||
Militaristic = Askeri
|
||
Type: = Tür:
|
||
Influence: = Etki:
|
||
Reach 30 for friendship. = Arkadaşlık için 30'a ulaş.
|
||
Reach highest influence above 60 for alliance. = İttifak için 60'ın üzerinde en yüksek etkiye ulaşın.
|
||
Ally: = Müttefik:
|
||
|
||
# Trades
|
||
|
||
Trade = Ticaret
|
||
Offer trade = Ticaret teklif et
|
||
Retract offer = Teklifi geri çek
|
||
What do you have in mind? = Aklında ne var?
|
||
Our items = Elimizdekiler
|
||
Our trade offer = Ticaret teklifimiz
|
||
[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv] devleinin ticari teklifi
|
||
[otherCiv]'s items = [otherCiv] devletinin elindekiler
|
||
Pleasure doing business with you! = Seninle iş yapmak büyük bir zevk!
|
||
I think not. = Bence hayır.
|
||
That is acceptable. = Bu kabul edilebilir
|
||
Accept = Kabul
|
||
Keep going = Devam et
|
||
There's nothing on the table = Masanın üstünde hiçbir şey yok
|
||
Peace Treaty = Barış Antlaşması
|
||
Agreements = Anlaşmalar
|
||
Open Borders = Açık Sınırlar
|
||
Gold per turn = Tur başına gelir
|
||
Cities = Şehirler
|
||
Technologies = Teknolojiler
|
||
Declarations of war = Savaş ilanları
|
||
Introduction to [nation] = [nation] ile tanıştırma
|
||
Declare war on [nation] = [nation] devletine savaş ilan et
|
||
Luxury resources = Lüks kaynaklar
|
||
Strategic resources = Taktiksel kaynaklar
|
||
|
||
# Nation picker
|
||
|
||
[resourceName] not required = [resourceName] gerekli değil
|
||
Lost ability = Yetenek kaybedildi
|
||
National ability = Ulusal yetenek
|
||
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] - [secondValue]
|
||
|
||
# Nations
|
||
|
||
Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Yazmayı keşfettiğinizde ücretsiz Büyük Bilim Adamı alın, Büyük Bilim Adamlarını 50% daha hızlı kazanın
|
||
Ingenuity = Yaratıcılık
|
||
|
||
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Şehir-Devlet Etkisi yarıya düşer ve normal oranın iki katına çıkar
|
||
Hellenic League = Helen Birliği
|
||
|
||
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Büyük general çifte savaş bonusu sağlar ve 50% daha hızlı ortaya çıkar
|
||
Art of War = Savaş Sanatı
|
||
|
||
+20% production towards Wonder construction = Üretimin +20%'si Eser inşasına yönlendirilir
|
||
Monument Builders = Eser İnşaatçıları
|
||
|
||
+2 movement for all naval units = Bütün deniz birimleri için +2 hareket
|
||
Sun Never Sets = Güneş Asla Batmaz
|
||
|
||
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = Buhar Gücünü keşfetmeden önce şehirlerden tur başına +2 kültür
|
||
# Requires translation!
|
||
Ancien Régime =
|
||
|
||
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Stratejik Kaynaklar +1 Üretim sağlarken, Atlar, Demir ve Uranyum Kaynakları iki katını sağlar
|
||
Siberian Riches = Sibirya Zenginlikleri
|
||
|
||
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = Başkentte halihazırda mevcut olan binalar için +25% üretim
|
||
The Glory of Rome = Roma'nın Şanı
|
||
|
||
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = Her Ticaret Yolundan +1 Altın, Petrol kaynakları iki kat petrol sağlar
|
||
Trade Caravans = Ticaret Karavanları
|
||
|
||
All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Tüm kara askeri birliklere +1 görüş, bölge alırken 50% indirim
|
||
Manifest Destiny = Tezahür kader
|
||
|
||
Units fight as though they were at full strength even when damaged = Birimler hasar gördüklerinde bile tam güçte gibi savaşırlar
|
||
Bushido = Buşido
|
||
|
||
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% 25 altın kazanma ve fethedilen bir kamptan bir Barbar birimi toplama şansı, -25% kara birimi bakımı.
|
||
Furor Teutonicus = Töton Kızgınlığı
|
||
|
||
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Şehirlerdeki mutsuzluk ikiye katlandı, Vatandaş sayısındaki mutsuzluk yarıya indi.
|
||
Population Growth = Nüfüs Büyümesi
|
||
|
||
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Deniz birimi bakımı için normal maliyetin sadece üçte birini ödeyin. Yakın muharebe deniz birimleri, mağlup deniz birliklerini yakalamak için 1/3 şansa sahiptir.
|
||
Barbary Corsairs = Berber Korsanları
|
||
|
||
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = Tüm uzmanlar için +2 Bilim ve Büyük Kişi bölge geliştirmeleri
|
||
Scholars of the Jade Hall = Yeşil Koridor'un Bilginleri
|
||
|
||
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Tüm birimler, sanki yolları varmış gibi, dost bir bölgedeki Orman ve Sık Ormanlardan geçer. Bu bölgeler Teker araştırdıktan sonra Şehir Bağlantıları kurmak için kullanılabilir.
|
||
The Great Warpath = Büyük Savaş Patikası
|
||
|
||
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Altın Çağlar 50% daha uzun sürer. Altın Çağ boyunca, birimlere +1 Hareket ve +10% Güç
|
||
Achaemenid Legacy = Achaemenid Mirası
|
||
|
||
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Kıyılara ve Okyanuslara hemen geçebilir ve üzerinde hareket edebilir. Harekete geçtiğinde +1 görüş. Bir Moai'nin 2 blok yakındaysa +10% Savaş Gücü bonusu.
|
||
Wayfinding = Yolbulucuk
|
||
|
||
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Dost Şehir Devletlerinden 50% deha falza Yiyecek ve Kültür gelir
|
||
Father Governs Children = Baba Çocuğu Yönetir
|
||
|
||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Barbar kamplarından ve yağmalanan Şehirler'den üç kat daha fazla Altın alın. Denize geçen birimler kendilerini savunabilirler.
|
||
River Warlord = Nehir Savaş Lordu
|
||
|
||
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = Doğal Mucizeyi keşfetmek +100 Altın (ilk önce keşfedilirse 500 Altın'a yükseltilmiş bonus). Natural Wonders'tan kültür, mutluluk ve bölge verimi iki katına çıktar.
|
||
Seven Cities of Gold = Yedi Altın Şehri
|
||
|
||
Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = Şehir Devletlerinin birlikleri ile savaşırken veya bir Şehir Devletinin kendisine saldırırken Savaş Gücü +30%. Atlı tüm birimlerin +1 Hareketi vardır.
|
||
Mongol Terror = Moğol Terörü
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. =
|
||
Great Andean Road = Büyük Andean Yolu
|
||
Viking Fury = Viking Hırsı
|
||
|
||
# New game screen
|
||
|
||
Uniques = Eşsizler
|
||
Promotions = Terfiler
|
||
Load copied data = Kopyalanan verileri yükle
|
||
Could not load game from clipboard! = Panodan oyun yüklenemedi!
|
||
Start game! = Oyunu başlat!
|
||
Map options = Harita seçenekleri
|
||
Game options = Oyun seçenekleri
|
||
Map type = Harita türü
|
||
Generated = Oluşturuldu
|
||
Existing = Mevcut
|
||
Custom = Elle yapılmış
|
||
Map generation type = Harita oluşturma türü
|
||
Default = Varsayılan
|
||
Pangaea = Pangea
|
||
Perlin = Perlin
|
||
Continents = Kıtalar
|
||
Number of city-states = Şehir devletlerinin sayısı
|
||
One City Challenge = Tek Şehir Meydan Okuması
|
||
No barbarians = Barbar yok
|
||
No ancient ruins = Antik kalıntı yok
|
||
No Natural Wonders = Doğa Harikaları Yok
|
||
Victory conditions = Kazanma koşulları
|
||
Scientific = Bilimsel
|
||
Domination = Hakimiyet
|
||
Cultural = Kültürel
|
||
|
||
Map shape = Harita şekli
|
||
Hexagonal = Altıgen şeklinde
|
||
Rectangular = Dikdörtgen biçiminde
|
||
|
||
Show advanced settings = Gelişmiş ayarları göster
|
||
Hide advanced settings = Gelişmiş ayarları gizle
|
||
Map Height = Harita Yüksekliği
|
||
Temperature extremeness = Sıcaklık aşırılığı
|
||
Resource richness = Kaynak zenginliği
|
||
Vegetation richness = Bitkisel zenginlik
|
||
Rare features richness = Nadir özellikler zenginliği
|
||
Max Coast extension = Azami Kıyı uzantısı
|
||
Biome areas extension = Biyom alanlarının genişletilmesi
|
||
Water level = Su seviyesi
|
||
Reset to default = Varsayılana sıfırla
|
||
|
||
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = AŞIRI DENEYSEL - UYARILDINIZ!
|
||
Online Multiplayer = Çevrimiçi Çok Oyunculu
|
||
|
||
World size = Dünya büyüklüğü
|
||
Tiny = Minik
|
||
Small = Küçük
|
||
Medium = Orta
|
||
Large = Büyük
|
||
Huge = Devasa
|
||
|
||
Difficulty = Zorluk
|
||
|
||
AI = YZ
|
||
Remove = Kaldır
|
||
Random = Rastgele
|
||
Human = İnsan
|
||
Hotseat = Aynı Cihaz
|
||
User ID = Kullanıcı Kimliği
|
||
Click to copy = Kopyalamak için tıklayın
|
||
|
||
|
||
Game Speed = Oyun Hızı
|
||
Quick = Hızlı
|
||
Standard = Normal
|
||
Epic = Destansı
|
||
Marathon = Maraton
|
||
|
||
Starting Era = Başlama Dönemi
|
||
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = İstediğiniz parametrelerle bir harita yapamıyoruz gibi görünüyor!
|
||
Maybe you put too many players into too small a map? = Belki çok fazla oyuncuyu çok küçük bir haritaya koydunuz?
|
||
No human players selected! = Hiçbir insan oyuncu seçilmedi!
|
||
# Requires translation!
|
||
Mods: =
|
||
|
||
# Multiplayer
|
||
|
||
Username = Kullanıcı adı
|
||
Multiplayer = Çok oyunculu
|
||
Could not download game! = Oyun indirilemedi!
|
||
Could not upload game! = Oyun yüklenemedi!
|
||
Join Game = Oyuna Katıl
|
||
Invalid game ID! = Geçersiz oyun kimliği!
|
||
Copy User ID = Kullanıcı Kimliğini Kopyala
|
||
Copy Game ID = Oyun Kimliğini Kopyala
|
||
UserID copied to clipboard = Kullanıcı Kimliği panoya kopyalandı
|
||
GameID copied to clipboard = Oyun Kimliği panoya kopyalandı
|
||
Set current user = Geçerli kullanıcıyı ayarla
|
||
Player ID from clipboard = Panodan oyuncu kimliği
|
||
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Çok oyunculu bir oyun oluşturmak için Yeni Oyun ekranındaki 'çok oyunculu' kısmını kontrol edin ve her insan oyuncu için o oyuncunun kullanıcı kimliğini girin.
|
||
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Kendi kullanıcı kimliğinizi oraya kolayca atayabilirsiniz ve diğer oyuncular kullanıcı kimliklerini buraya kopyalayabilir ve oyuna dahil etmeniz için size gönderebilirler.
|
||
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Oyununuzu oluşturduktan sonra, Oyun Kimliği otomatik olarak panonuza kopyalanır ve böylece diğer oyunculara gönderebilirsiniz.
|
||
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = Oyuncular oyun kimliğini panoya kopyalayıp 'Çok Oyunculu Oyun Ekle' düğmesine tıklayarak oyuna girebilirler
|
||
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ülkenizin sembolü, sıra sizde olduğunda oyunun yanında görünecektir
|
||
Back = Geri
|
||
Rename = Yeniden Adlandır
|
||
Edit Game Info = Oyun Bilgilerini Düzenle
|
||
Add Multiplayer Game = Çok Oyunculu Oyun Ekle
|
||
Refresh List = Listeyi Yenile
|
||
Could not save game! = Oyun kaydedilemedi!
|
||
Could not delete game! = Oyun silinemedi!
|
||
Could not refresh! = Yenilenemedi!
|
||
Last refresh: [time] minutes ago = Son yenilenme: [time] dakika önce
|
||
Current Turn: = Mevcut Tur:
|
||
Add Currently Running Game = Şu Anda Oynanılan Oyun Ekle
|
||
|
||
# Save game menu
|
||
|
||
Current saves = Mevcut kayıtlar
|
||
Show autosaves = Otomatik kaydetmeleri göster
|
||
Saved game name = Kaydedilmiş oyun adı
|
||
Copy to clipboard = Panoya kopyala
|
||
Copy saved game to clipboard = Kaydedilmiş oyunu panoya kopyala
|
||
Could not load game = Oyun yüklenemedi
|
||
Load [saveFileName] = Yükle [saveFileName]
|
||
Delete save = Kayıtları sil
|
||
Saved at = Kayıt yeri
|
||
Load map = Haritayı yükle
|
||
Delete map = Haritayı sil
|
||
Are you sure you want to delete this map? = Bu haritayı silmek istediğinizden emin misiniz?
|
||
Upload map = Haritayı yükle
|
||
Could not upload map! = Harita yüklenemedi!
|
||
Map uploaded successfully! = Harita başarıyla yüklendi!
|
||
Saving... = Kaydediliyor...
|
||
# Requires translation!
|
||
It looks like your saved game can't be loaded! =
|
||
# Requires translation!
|
||
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - =
|
||
# Requires translation!
|
||
paste into an email to yairm210@hotmail.com) =
|
||
# Requires translation!
|
||
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Missing mods: [mods] =
|
||
|
||
# Options
|
||
|
||
Options = Seçenekler
|
||
Display options = Ekran seçenekleri
|
||
Gameplay options = Oynanış seçenekleri
|
||
Other options = Diğer seçenekler
|
||
Turns between autosaves = Otomatik kayıtlar arası tur sayısı
|
||
Sound effects volume = Ses efektleri ses düzeyi
|
||
Music volume = Müzik sesi
|
||
Download music = Müzik indir
|
||
Downloading... = İndiriliyor ...
|
||
Could not download music! = Müzik indirilemedi!
|
||
Show = Göster
|
||
Hide = Gizle
|
||
Show worked tiles = Çalışılan alanları göster
|
||
Show resources and improvements = Kaynakları ve geliştirmeleri göster
|
||
Check for idle units = Boş birimleri kontrol edin
|
||
Move units with a single tap = Tek dokunuşla birimleri taşı
|
||
Show tutorials = Eğiticileri göster
|
||
Auto-assign city production = Şehir üretimini otomatik ata
|
||
Auto-build roads = Yolları otomatik oluştur
|
||
Show minimap = Mini haritayı göster
|
||
Show pixel units = Piksel birimlerini göster
|
||
Show pixel improvements = Piksel geliştirmelerini göster
|
||
Enable nuclear weapons = Nükleer silahları etkinleştir
|
||
Fontset = Yazı tipi
|
||
Continuous rendering = Sürekli oluşturma
|
||
Order trade offers by amount = Sayısıyla ticari anlaşma iste
|
||
# Requires translation!
|
||
Generate translation files =
|
||
# Requires translation!
|
||
Translation files are generated successfully. =
|
||
|
||
# Notifications
|
||
|
||
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] araştırması tamamlandı!
|
||
You have entered a golden age! = Altın çağa girdiniz!
|
||
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName], [cityName] yakınlarında görüldü
|
||
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] 'de bir [greatPerson] doğdu!
|
||
We have encountered [civName]! = [civName] ile karşılaştık!
|
||
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName] için birim bakımı sağlanamıyor - birim dağıtıldı!
|
||
[cityName] has grown! = [cityName] büyüdü!
|
||
[cityName] has been founded! = [cityName] kuruldu!
|
||
[cityName] is starving! = [cityName] açlıktan ölüyor!
|
||
[construction] has been built in [cityName] = [construction] [cityName] içinde oluşturuldu
|
||
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] uzak bir ülkede inşa edilmiştir
|
||
Work has started on [construction] = [construction] üzerinde çalışılmaya başlanıldı
|
||
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName], [construction] üzerinde çalışmaya devam edemiyor
|
||
[cityname] has expanded its borders! = [cityname] sınırlarını genişletti!
|
||
Your Golden Age has ended. = Altın Çağınız sona erdi
|
||
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] yerle bir edildi!
|
||
We have conquered the city of [cityname]! = [cityname] şehrini fethettik!
|
||
An enemy [unit] has attacked [cityname] = Bir düşman [unit] [cityname] şehrine saldırdı
|
||
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Bir düşman [unit] [ourUnit] birimimize saldırdı
|
||
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Düşman şehri [cityName] [ourUnit] birimimize saldırdı
|
||
An enemy [unit] has captured [cityname] = Bir düşman [unit], [cityname] ele geçirdi
|
||
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Bir düşman [unit] [ourUnit] birimimizi ele geçirdi
|
||
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Bir düşman [unit] [ourUnit] birimimizi yok etti
|
||
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Bir düşman [RangedUnit], [cityname] savunmasını yok etti
|
||
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Düşman şehri [cityName], [ourUnit] birimimizi yok etti
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = bir düşman [cityname] şehrine saldıran düşman [unit] yok edildi
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = [ourUnit] birimimize saldıran bir düşman [unit] yok edildi
|
||
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = [attackerName], onu durduran bir [interceptorName] tarafından yok edildi
|
||
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = [interceptorName] bir düşmanı ele geçirdi ve yok etti [attackerName]
|
||
Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Bizim [$attackerName], onu durduran bir [$interceptorName] tarafından saldırıya uğradı
|
||
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = [$interceptorName] bir düşmana müdahale etti ve [$attackerName] dümanına saldırdı
|
||
An enemy [unit] was spotted near our territory = Bölgemiz yakınında bir düşman [unit] tespit edildi
|
||
An enemy [unit] was spotted in our territory = Bölgemizde bir düşman [unit] tespit edildi
|
||
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] düşman birimi bölgemizin yakınında tespit edildi
|
||
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] düşman birimi bölgemizde tespit edildi
|
||
The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName] medeniyeti yok edildi!
|
||
The City-State of [name] has been destroyed! = [name] Şehir Devleti yok edildi!
|
||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Bir barbar kampı aldık ve [goldAmount] altını geri kazandık!
|
||
A barbarian [unitType] has joined us! = Bir barbar [unitType] bize katıldı!
|
||
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Yıkıntılarda kurtulanlar bulduk - nüfus [cityName]
|
||
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Kalıntılarda kayıp [techName] teknolojisini keşfettik!
|
||
A [unitName] has joined us! = Bir [unitName] bize katıldı!
|
||
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Eski bir kabile [unitName] birimimizi savaş yolunda eğitiyor!
|
||
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Kalıntılarda [amount] altınlı bir zula bulduk!
|
||
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Kalıntılarda kaba taslak bir harita bulduk!
|
||
[unit] finished exploring. = [unit] keşfetmeyi bitirdi.
|
||
[unit] has no work to do. = [unit] biriminin yapacak işi yok.
|
||
You're losing control of [name]. = [name] kontrolünü kaybediyorsun.
|
||
You and [name] are no longer friends! = Sen ve [name] artık arkadaş değilsiniz!
|
||
Your alliance with [name] is faltering. = [name] ile müttefikliğiniz azalıyor.
|
||
You and [name] are no longer allies! = Siz ve [name] artık müttefik değilsiniz!
|
||
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] bize [cityName] yakınındaki bir [unitName] hediye etti!
|
||
[civName] has denounced us! = [civName] bizi kınadı!
|
||
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] başkentinize bağlandı!
|
||
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName], başkentinizle bağlantısı kesildi!
|
||
[civName] has accepted your trade request = [civName] ticaret talebinizi kabul etti
|
||
[civName] has denied your trade request = [civName] ticaret talebinizi reddetti
|
||
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName] medeniyetinden gelen [tradeOffer] sona erdi
|
||
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] talebimiz [otherCivName] ile sona erdi
|
||
One of our trades with [nation] has ended = [nation] ile yaptığımız ticaretlerden biri sona erdi
|
||
One of our trades with [nation] has been cut short = [nation] ile yaptığımız ticaretlerden biri kısa kesildi
|
||
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] yakınımızdaki şehirlere yerleşmeyi durdurmayı kabul etti!
|
||
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] yakınımızdaki şehirlere yerleşmeyi bırakmayı reddetti!
|
||
We have allied with [nation]. = [nation] ile ittifak oluşturduk.
|
||
We have lost alliance with [nation]. = [nation] ile ittifakımızı kaybettik.
|
||
We have discovered [naturalWonder]! = [naturalWonder] doğal harikasını keşfettik!
|
||
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [naturalWonder] keşfettiğimiz için [goldAmount] Altın aldık
|
||
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = [cityStateName] ile ilişkiniz bozulmak üzere
|
||
Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName] ile ilişkiniz düştü
|
||
A new barbarian encampment has spawned! = Yeni bir barbar kampı ortaya çıktı!
|
||
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName] ele geçirildiği için [goldAmount] Altın alındı
|
||
Our proposed trade request is no longer relevant! = Teklif edilen ticaret talebimiz artık geçerli değil!
|
||
# Requires translation!
|
||
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. =
|
||
# Requires translation!
|
||
[defender] withdrew from a [attacker] =
|
||
|
||
|
||
# World Screen UI
|
||
|
||
Working... = Çalışıyor...
|
||
Waiting for other players... = Diğer oyuncular bekleniyor ...
|
||
in = içinde
|
||
Next turn = Sonraki tur
|
||
Turn = Tur
|
||
turns = tur
|
||
turn = tur
|
||
Next unit = Sonraki birim
|
||
Pick a policy = Bir politika seçin
|
||
Movement = Hareket
|
||
Strength = Güç
|
||
Ranged strength = Menzilli gücü
|
||
Bombard strength = Bombardıman gücü
|
||
Range = Menzil
|
||
Move unit = Birliği taşı
|
||
Stop movement = Hareketi durdur
|
||
Construct improvement = Yapı geliştirme
|
||
Automate = Otomatikleştir
|
||
Stop automation = Otomasyonu durdur
|
||
Construct road = Yol inşaa et
|
||
Fortify = Güçlendirme
|
||
Fortify until healed = İyileşene kadar tahkimat
|
||
Fortification = Tahkimat
|
||
Sleep = Uyu
|
||
Sleep until healed = İyileşene kadar uyu
|
||
Moving = Harekette
|
||
Set up = Kur
|
||
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [unitType] ([goldCost] altın) sürümüne yükseltin
|
||
Found city = Şehir kur
|
||
Promote = Terfi
|
||
Health = Sağlık
|
||
Disband unit = Birimi dağıt
|
||
Explore = Keşfet
|
||
Stop exploration = Keşfi bırak
|
||
Pillage = Yağmala
|
||
Do you really want to disband this unit? = Bu birimi gerçekten dağıtmak istiyor musunuz?
|
||
Disband this unit for [goldAmount] gold? = [goldAmount] altın için bu birim dağıtılsın mı?
|
||
Create [improvement] = [improvement] oluştur
|
||
Start Golden Age = Altın Çağı Başlat
|
||
Yes = Evet
|
||
No = Hayır
|
||
Acquire = Edin
|
||
Science = Bilim
|
||
Happiness = Mutluluk
|
||
Production = Üretim
|
||
Culture = Kültür
|
||
Food = Yiyecek
|
||
Crop Yield = Mahsul Verimi
|
||
Land = Arazi
|
||
Force = Güç
|
||
GOLDEN AGE = ALTIN ÇAĞ
|
||
Golden Age = Altın Çağ
|
||
[year] BC = MÖ [year]
|
||
[year] AD = MS [year]
|
||
Civilopedia = Civilopedia
|
||
Start new game = Yeni oyun başlat
|
||
Save game = Oyunu kaydet
|
||
Load game = Oyunu yükle
|
||
Victory status = Zafer durumu
|
||
Social policies = Sosyal politikalar
|
||
Community = Topluluk
|
||
Close = Kapat
|
||
Do you want to exit the game? = Oyundan çıkmak istiyor musunuz?
|
||
# Requires translation!
|
||
Start bias: =
|
||
|
||
# City screen
|
||
|
||
Exit city = Şehirden çık
|
||
Raze city = Şehri yak
|
||
Stop razing city = Şehri yakmayı durdur
|
||
Buy for [amount] gold = [amount] altına al
|
||
Buy = Al
|
||
You have [amount] gold = [amount] altının var
|
||
Currently you have [amount] gold. = Şu anda [amount] altınız var.
|
||
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = [buildingGoldCost] altına [constructionName] satın almak ister misiniz?
|
||
No space available to place [unit] near [city] = [unit] için [city] şehrine yakın yerleştirilecek alan yok
|
||
Maintenance cost = Bakım maliyeti
|
||
Pick construction = Yapı seç
|
||
Pick improvement = Geliştirme seç
|
||
Provides [resource] = [resource] sağlar
|
||
Replaces [improvement] = [improvement] yerine geçer
|
||
Pick now! = Şimdi seç!
|
||
Build [building] = Yap [building]
|
||
Train [unit] = [unit] eğit
|
||
Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] Üret
|
||
Nothing = Hiçbir şey
|
||
Annex city = Şehiri ilhak et
|
||
Specialist Buildings = Uzmanların Binaları
|
||
Specialist Allocation = Uzman Tahsisi
|
||
Specialists = Uzmanlar
|
||
[specialist] slots = [specialist] yuvaları
|
||
Engineer specialist = Mühendis uzman
|
||
Merchant specialist = Satıcı uzman
|
||
Scientist specialist = Bilim insanı uzman
|
||
Artist specialist = Sanatçı uzman
|
||
Food eaten = Yenen yiyecekler
|
||
Growth bonus = Büyüme bonusu
|
||
Unassigned population = Atanmamış nüfus
|
||
[turnsToExpansion] turns to expansion = genişletmeye [turnsToExpansion] tur
|
||
Stopped expansion = Genişleme durdu
|
||
[turnsToPopulation] turns to new population = yeni nüfusa [turnsToPopulation] tur
|
||
Food converts to production = Gıda üretime dönüştürür
|
||
[turnsToStarvation] turns to lose population = nüfusu kaybetmeye [turnsToStarvation] tur
|
||
Stopped population growth = Nüfus artışı durdurdu
|
||
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Başka [numberOfTurns] tur için direnç
|
||
Sell for [sellAmount] gold = [sellAmount] altına sat
|
||
Are you sure you want to sell this [building]? = Bu [building] satmak istediğinizden emin misiniz?
|
||
[greatPerson] points = [greatPerson] puanı
|
||
Great person points = Harika insan puanları
|
||
Current points = Mevcut puan
|
||
Points per turn = Tur başına puan
|
||
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Üretimi 4'e 1 oranında altına çevir
|
||
Convert production to science at a rate of 4 to 1 = Üretimi 4'e 1 oranında bilime dönüştür
|
||
The city will not produce anything. = Şehir hiçbir şey üretmeyecek
|
||
|
||
# Technology UI
|
||
|
||
Pick a tech = Bir teknoloji seçin
|
||
Pick a free tech = Ücretsiz bir teknoloji seçin
|
||
Research [technology] = [technology] Araştır
|
||
Pick [technology] as free tech = Ücretsiz teknoloji olarak [technology] 'yi seçin
|
||
Units enabled = Birimler etkin
|
||
Buildings enabled = Etkin binalar
|
||
Wonder = Büyük Harika
|
||
National Wonder = Ulusal Harika
|
||
National Wonders = Ulusal Harikalar
|
||
Wonders enabled = Etkin Harikalar
|
||
Tile improvements enabled = Bölge geliştirmeleri etkin
|
||
Reveals [resource] on the map = Haritada [resource] gösterir
|
||
XP for new units = Yeni birimler için XP
|
||
provide = sağla
|
||
provides = sağlar
|
||
City strength = Şehir gücü
|
||
City health = Şehir sağlığı
|
||
Occupied! = Ele geçirildi!
|
||
Attack = Saldır
|
||
Bombard = Bombala
|
||
NUKE = NUKE
|
||
Captured! = Yakalandı!
|
||
defence vs ranged = savunma vs menzilli
|
||
[percentage] to unit defence = [percentage] birim savunmasına
|
||
Attacker Bonus = Saldırgan Bonusu
|
||
Landing = İniş
|
||
Flanking = Kuşatma
|
||
vs [unitType] = vs [unitType]
|
||
Terrain = Arazi
|
||
|
||
|
||
Hurry Research = Araştırma Hızlandırma
|
||
Conduct Trade Mission = Ticaret Görevi Yürüt
|
||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName] medenietine ticaret göreviniz size [goldAmount] altın ve [influenceAmount] etkisi kazandırdı!
|
||
Hurry Wonder = Harikayı Hızlandır
|
||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Vatandaşlarınız, imparatorluğun Altın Çağ'a gireceği kadar uzun süredir yönetiminizden memnunlar!
|
||
You have entered the [newEra]! = [newEra]'a girdiniz!
|
||
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] [eraName]'a girdi!
|
||
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] politika şubesinin kilidi açıldı!
|
||
Overview = Genel Bakış
|
||
Total = Toplam
|
||
Stats = İstatistikler
|
||
Policies = Politikalar
|
||
Base happiness = Temel mutluluk
|
||
Occupied City = İşgal Altındaki Şehir
|
||
Buildings = Binalar
|
||
Wonders = Harikalar
|
||
Base values = Temel değerler
|
||
Bonuses = Bonuslar
|
||
Final = Sonuç
|
||
Other = Diğer
|
||
Population = Nüfus
|
||
City States = Şehir Devletleri
|
||
Tile yields = Bölge verimi
|
||
Trade routes = Ticaret yolları
|
||
Maintenance = Bakım
|
||
Transportation upkeep = Ulaştırma maliyeti
|
||
Unit upkeep = Birim bakımı
|
||
Trades = Ticaretler
|
||
Units = Birimler
|
||
Name = İsim
|
||
Closest city = En yakın şehir
|
||
Action = Eylem
|
||
Defeated = Mağlup
|
||
Tiles = Bölgeler
|
||
Natural Wonders = Doğal Harikalar
|
||
Treasury deficit = Hazine açığı
|
||
|
||
#Victory
|
||
|
||
Science victory = Bilim zaferi
|
||
Cultural victory = Kültürel zafer
|
||
Conquest victory = Fetih zaferi
|
||
Complete all the spaceship parts\n to win! = Kazanmak için\n tüm uzay gemisi parçalarını yap!
|
||
Complete 5 policy branches\n to win! = Kazanmak için\n 5 politika dalı tamamlayın!
|
||
Destroy all enemies\n to win! = Kazanmak için\n tüm düşmanları yok et!
|
||
You have won a scientific victory! = Bir bilimsel zafer kazandınız!
|
||
You have won a cultural victory! = Bir kültürel zafer kazandınız!
|
||
You have won a domination victory! = Bir hakimiyet zaferi kazandınız!
|
||
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Kültürünüzün müthiş gücü ile zafer kazandınız. Medeniyetinizin büyüklüğü - anıtlarının ihtişamı ve sanatçılarının gücü - dünyayı hayrete düşürdü! Güzellik yorgun bir kalbe mutluluk getirdiği sürece şairler sizi onurlandıracaktır.
|
||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Dünya savaşla sarsıldı. Birçok büyük ve güçlü medeniyet düştü, ama hayatta kaldın - ve galip geldin! Dünya uzun zamandır görkemli zaferini hatırlayacak!
|
||
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Bilimin ustalığıyla zafere ulaştınız! Doğanın gizemlerini fethettiniz ve halkınızı cesur yeni bir dünyaya yolculuk ettiniz! Yıldızlar gece gökyüzünde yantığı sürece zaferin hatırlanacak!
|
||
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Yenildin. Medeniyetiniz birçok düşmanı bunalmış durumda. Ama halkınız umutsuzluğa kapılmıyor, çünkü bir gün geri döneceğinizi biliyor ve onları zafere götürüyorlar!
|
||
One more turn...! = Bir tur daha ...!
|
||
Built Apollo Program = Apollo Programını Yap
|
||
Destroy [civName] = [civName] yok et
|
||
Our status = Durumumuz
|
||
Global status = Küresel vaziyet
|
||
Rankings = Sıralamalar
|
||
Spaceship parts remaining = Kalan uzay gemisi parçaları
|
||
Branches completed = Tamamlanan dallar
|
||
Undefeated civs = Yenilmemiş medeniyetler
|
||
|
||
# Capturing a city
|
||
|
||
What would you like to do with the city? = Şehirle ne yapmak istersiniz?
|
||
Annex = İlhak
|
||
Annexed cities become part of your regular empire. = İlhak edilmiş şehirler düzenli imparatorluğunuzun bir parçası haline gelir.
|
||
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Bir mahkeme inşa etmediğiniz sürece vatandaşları 2 kat mutsuzluk yaratır.
|
||
Puppet = Kukla
|
||
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Kukla şehirler teknoloji veya politika maliyetinizi artırmaz, ancak vatandaşları normal mutsuzluğun 1,5 katı üretir.
|
||
You have no control over the the production of puppeted cities. = Kukla şehirlerin üretimi üzerinde hiçbir kontrole sahip değilsiniz.
|
||
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Kukla şehirler 25% daha az Altın ve Bilim üretir.
|
||
A puppeted city can be annexed at any time. = Kukla bir şehir her zaman ilhak edilebilir.
|
||
Liberate = Kurtar
|
||
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Bir şehri kurtarmak, onu asıl sahibine geri verir ve onlarla büyük bir ilişki artışı sağlar!
|
||
Raze = Yak
|
||
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Şehri ilhak eder ve şehri yerle bir etmeye başlar.
|
||
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Şehir yok olana kadar nüfus yavaş yavaş azalacak.
|
||
Destroy = Yok et
|
||
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Şehri yok etmek, şehri anında yerle bir eder.
|
||
Remove your troops in our border immediately! = Sınırımızdaki birliklerinizi derhal kaldırın!
|
||
Sorry. = Afedersiniz.
|
||
Never! = Asla!
|
||
Basics = Temel Bilgiler
|
||
Resources = Kaynaklar
|
||
Terrains = Araziler
|
||
Tile Improvements = Bölge Geliştirmeleri
|
||
Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName] medeniyetine özgüdür, [unitName] yerine geçer
|
||
# Requires translation!
|
||
Unique to [civName] =
|
||
Tutorials = Öğreticiler
|
||
Cost = Maliyet
|
||
May contain [listOfResources] = [listOfResources] içerebilir
|
||
Upgrades to [upgradedUnit] = [upgradedUnit] sürümüne yükseltir
|
||
Obsolete with [obsoleteTech] = [obsoleteTech] ile kullanılmıyor
|
||
Occurs on [listOfTerrains] = [listOfTerrains] arazilerinde oluşur
|
||
Placed on [terrainType] = [terrainType] üstüne yerleştirildi
|
||
Can be found on = Şurada bulunabilir
|
||
Improved by [improvement] = [improvement] ile geliştirildi
|
||
Bonus stats for improvement: = Geliştirme için bonus istatistikleri:
|
||
# Requires translation!
|
||
Buildings that consume this resource: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Units that consume this resource: =
|
||
Can be built on = Üzerine inşa edilebilir
|
||
Defence bonus = Savunma bonusu
|
||
Movement cost = Hareket maliyeti
|
||
Rough Terrain = Engebeli Arazi
|
||
for = için
|
||
Missing translations: = Eksik çeviriler:
|
||
Version = Sürüm
|
||
Resolution = Çözünürlük
|
||
Tileset = Grafik seti
|
||
Map editor = Harita düzenleyici
|
||
Create = Oluştur
|
||
New map = Yeni harita
|
||
Empty = Boş
|
||
Language = Dil
|
||
Terrains & Resources = Araviler & Kaynaklar
|
||
Improvements = Geliştirmeler
|
||
Clear current map = Mevcut haritayı temizle
|
||
Save map = Haritayı kaydet
|
||
Download map = Haritayı indir
|
||
Loading... = Yükleniyor...
|
||
Filter: = Filtre:
|
||
Exit map editor = Harita düzenleyiciden çık
|
||
[nation] starting location = [nation] başlangıç yeri
|
||
Clear terrain features = Arazi özelliklerini temizle
|
||
Clear improvements = Geliştirmeleri temizle
|
||
Clear resource = Kaynakları temizle
|
||
Requires = Gerektirir
|
||
Menu = Menü
|
||
Brush Size = Fırça Boyutu
|
||
|
||
# Civilopedia Tutorials names
|
||
|
||
After Conquering = Fetihten Sonra
|
||
City Range = Şehir Menzili
|
||
Contact Me = Bana Ulaşın
|
||
Culture and Policies = Kültür ve Politikalar
|
||
Embarking = Denize Giriş
|
||
Enemy City = Düşman Şehri
|
||
Idle Units = Boştaki Birimler
|
||
Injured Units = Yaralı Birimler
|
||
Introduction = Giriş
|
||
Luxury Resource = Lüks Kaynak
|
||
New Game = Yeni Oyun
|
||
Roads and Railroads = Yollar ve Demiryolları
|
||
Siege Units = Kuşatma Birlikleri
|
||
Strategic Resource = Stratejik Kaynak
|
||
Unhappiness = Mutsuzluk
|
||
Victory Types = Zafer Türleri
|
||
Workers = İşçiler
|
||
|
||
# Other civilopedia things
|
||
Nations = Milletler
|
||
Promotions = Terfiler
|
||
Available for [unitTypes] = [unitTypes] için kullanılabilir
|
||
Free promotion: = Ücretsiz promosyon
|
||
Free promotions: = Ücretsiz promosyonlar
|
||
Free for [units] = [units] için ücretsiz
|
||
# Requires translation!
|
||
[bonus] with [tech] =
|
||
|
||
# Policies
|
||
|
||
Adopt policy = Politikayı kabul et
|
||
Adopt free policy = Ücretsiz politikayı kabul et
|
||
Unlocked at = Şurada kilidi açıldı
|
||
Gain 2 free technologies = 2 ücretsiz teknoloji kazanın
|
||
|
||
# Technologies
|
||
|
||
Mass Media = Kitle İletişim Araçları
|
||
|
||
# Tech eras
|
||
|
||
Ancient era = Eski Çağ
|
||
Classical era = Klasik dönem
|
||
Medieval era = Orta Çağ
|
||
Renaissance era = Rönesans dönemi
|
||
Industrial era = Endüstriyel dönem
|
||
Modern era = Modern çağ
|
||
Information era = Bilgi Çağı
|
||
Future era = Gelecek Çağı
|
||
|
||
# Terrains
|
||
|
||
Impassable = Geçilemez
|
||
|
||
# Resources
|
||
|
||
Bison = Bizon
|
||
Copper = Bakır
|
||
Cocoa = Kakao
|
||
Crab = Yengeç
|
||
Citrus = Narenciye
|
||
Truffles = Trüf mantarı
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Terrace farm =
|
||
# Requires translation!
|
||
+1 food for each adjacent Mountain =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cannot improve a resource =
|
||
|
||
# Unit types
|
||
|
||
Civilian = Sivil
|
||
land units = kara birlikleri
|
||
water units = su birlikleri
|
||
air units = hava birlikleri
|
||
WaterCivilian = SuSivil
|
||
Melee = YakınDövüş
|
||
WaterMelee = SuYakın
|
||
Ranged = Menzilli
|
||
WaterRanged = SuMenzilli
|
||
WaterSubmarine = SuDenizaltısı
|
||
Mounted = Binekli
|
||
Armor = Zırh
|
||
City = Şehir
|
||
Missile = Roket
|
||
WaterAircraftCarrier = Uçak gemisi
|
||
|
||
# Units
|
||
|
||
Composite Bowman = Karma Okçular
|
||
Foreign Land = Yabancı ülke
|
||
Marine = Bahriyeler
|
||
Mobile SAM = Mobil SAM
|
||
Paratrooper = Paraşütçü Asker
|
||
Helicopter Gunship = Savaş Helikopteri
|
||
Atomic Bomb = Atom Bombası
|
||
Unbuildable = İnşaat edilemez
|
||
|
||
# Promotions
|
||
|
||
Pick promotion = Terfi seçin
|
||
OR = YA DA
|
||
units in open terrain = düzlük alandaki birimler
|
||
units in rough terrain = engebeli alandaki birimler
|
||
wounded units = yaralı birimler
|
||
Targeting II (air) = Hedefleme 2 (Hava)
|
||
Targeting III (air) = Hedefleme 3 (Hava)
|
||
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Hava taraması yaparken bonus [bonusAmount]%
|
||
Dogfighting I = İt Dalaşı 1
|
||
Dogfighting II = İt Dalaşı 2
|
||
Dogfighting III = İt Dalaşı 3
|
||
# Multiplayer Turn Checker Service
|
||
|
||
Multiplayer options = Çok oyunculu seçenekleri
|
||
Enable out-of-game turn notifications = Oyun dışı tur bildirimlerini etkinleştir
|
||
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Oyun dışı tur kontrolleri arasındaki süre (dakika olarak)
|
||
Show persistent notification for turn notifier service = Tur bildirici hizmeti için kalıcı bildirim göster
|
||
|
||
#################### Lines from Buildings.json ####################
|
||
|
||
Indicates the capital city = Başkenti gösterir
|
||
Monument = Anıt
|
||
Temple = Tapınak
|
||
Monastery = Manastır
|
||
Palace = Saray
|
||
|
||
|
||
Granary = Tahıl Ambarı
|
||
|
||
Must not be on plains = Ovalarda olmamalı
|
||
Stone Works = Taş İşleri
|
||
|
||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Zaman bir şeyleri parçalar; her şey yaşlanır ve zamanın gücü altında unutulur '- Aristo
|
||
Stonehenge = Stonehenge
|
||
|
||
+1 Science Per 2 Population = 2 Nüfus Başına +1 Bilim
|
||
Library = Kütüphane
|
||
|
||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Kütüphaneler, antik azizlerin gerçek erdemlerle dolu tüm kalıntılarının ve yanılsama ya da sahtekârlık içermeyen her şeyin korunduğu ve saklandığı tapınaklardır.' - Sir Francis Bacon
|
||
Free Technology = Bedava Teknoloji
|
||
The Great Library = Büyük Kütüphane
|
||
|
||
Paper Maker = Kağıt Üreticisi
|
||
|
||
Circus = Sirk
|
||
|
||
Walls = Duvarlar
|
||
|
||
Walls of Babylon = Babil Surları
|
||
|
||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = ` Ona gelen ölüm sancıları bedenime girmesin. Ben tanrı Tem'im ve gökyüzünün en önemli parçasıyım ve beni koruyan güç sonsuza dek tüm tanrılarla olan güçtür. ' - Ölüler Kitabı, Sir Ernest Alfred Wallis Budge tarafından çevrildi
|
||
Worker construction increased 25% = İşçi üretimini 25% arttırır
|
||
Provides 2 free workers = 2 ücretsiz işçi sağlar
|
||
The Pyramids = Piramitler
|
||
|
||
Barracks = Kışla
|
||
|
||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Neden adamım, dar dünyayı bir dev gibi en iyi şekilde değerlendiriyor ve küçük adamlar büyük bacaklarının altında yürüyoruz ve kendimize onur kırıcı mezarlar bulmak için gözetliyoruz.' - William Shakespeare, Julius Caesar
|
||
Can only be built in coastal cities = Sadece kıyı kentlerinde inşa edilebilir
|
||
+1 gold from worked water tiles in city = Şehirdeki işlenmiş su alanlarından +1 altın
|
||
Colossus = Dev
|
||
|
||
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Bu şehirde yeni kiremit kazanmanın Kültür ve Altın maliyetleri% 25 azaldı
|
||
Krepost = Krepost
|
||
|
||
+1 food from Ocean and Coast tiles = Okyanus ve Sahil çinilerinden +1 yiyecek
|
||
Lighthouse = Deniz feneri
|
||
|
||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Gemilerde denize inen, büyük sularda iş yapan onlar; bunlar Rabbin ve harikalarını derinlerde görür. ' - İncil, Mezmurlar 107: 23-24
|
||
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Tüm askeri deniz birliklerine +1 hareket ve +1 görüş verilir
|
||
The Great Lighthouse = Büyük Deniz Feneri
|
||
|
||
+15% Production when building Mounted Units in this city = Bu şehirde Atlı birlikler inşa edilirken +15% üretim
|
||
Stable = Ahır
|
||
|
||
Colosseum = Kolezyum
|
||
Circus Maximus = Maksimus Sirki
|
||
|
||
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Sanırım bir ölümlü Tanrı'nın sesini duysaydı bu günün serinliğinde bir bahçede olurdu.' - F. Frankfort Moore
|
||
Hanging Gardens = Babil'in Asma Bahçeleri
|
||
|
||
Remove extra unhappiness from annexed cities = İlhak edilen şehirlerdeki fazladan mutsuzluğu gidermek
|
||
Can only be built in annexed cities = Sadece ilhak edilmiş şehirlerde inşa edilebilir
|
||
Courthouse = Adliye
|
||
|
||
|
||
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Askerlerinizi çocuklarınız olarak kabul ederseniz, sizi en derin vadilere kadar takip edecekler; Onlara kendi sevgili oğullarınız olarak bakın ve onlar da ölüme kadar yanınızda olacaklardır.' - Sun Tzu
|
||
Terracotta Army = Terracotta Ordusu
|
||
|
||
|
||
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Şehir ele geçirilirse düşmana verilen Altın'ı iki katına çıkarır
|
||
Burial Tomb = Mezar
|
||
|
||
Mud Pyramid Mosque = Çamur Piramidi Camii
|
||
|
||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Eski Kehanet, tüm Yunanlıların en bilgelisi olduğumu söyledi. Çünkü tüm Yunanlıların içinde bir tek ben, hiçbir şey bilmediğimi biliyorum '- Sokrates
|
||
Free Social Policy = Ücretsiz Sosyal Politika
|
||
The Oracle = Kehanet
|
||
|
||
Market = Çarşı
|
||
|
||
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Bu Şehre yakın her gelişmiş lüks kaynağın 1 faladan kopyasını sağlar
|
||
+2 Gold for each source of Oil and oasis = Her Petrol ve Vaha Kaynağı için +2 Altın
|
||
Bazaar = Pazar
|
||
|
||
Mint = Para Bas
|
||
|
||
40% of food is carried over after a new citizen is born = Yiyeceklerin 40%'ı yeni bir vatandaş doğduktan sonra taşınıyor
|
||
Aqueduct = Su Kemeri
|
||
|
||
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Savaş sanatı bize düşmanın saldırmama ihtimaline değil, konumumuzu saldırgan hale getirebilme yeteneğine güvenmemizi öğretiyor.' - Sun Tzu
|
||
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Düşman kara birimleri, bölgenizin içindeyken fazladan 1 hareket noktası harcamalıdır (Dinamit'e karşı geçersiz)
|
||
Great Wall = Çin Seddi
|
||
|
||
|
||
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Gökyüzüne ulaşacak bir yüksekliğe erişiyor ve diğer binalar arasından yükseliyormuş gibi yüksek duruyor ve şehrin geri kalanına bakıyor, süslüyor, çünkü bir parçası, ama şan kendi güzelliği'- Procopius, De Aedificis
|
||
+33% great person generation in all cities = Bütün şehirlerde +33% önemli insan üretimi
|
||
Hagia Sophia = Ayasofya
|
||
|
||
National College = Ulusal Üniversite
|
||
|
||
Enables nuclear weapon = Nükleer silahı etkinleştirir
|
||
Manhattan Project = Manhattan Projesi
|
||
|
||
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = Katun Chichen Itza'da kuruldu. Itza'nın yerleşmesi orada yapılacaktır. Quetzal gelecek, yeşil kuş gelecek. Ah Kantenal gelecek. Tanrı'nın sözü budur. Itza gelecek.' - Chilam Balam'ın Kitapları
|
||
Golden Age length increases +50% = Altın Çağ +50% daha uzun sürer
|
||
Chichen Itza = Chichen Itza
|
||
|
||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'İnka Diyarı'nın tacı Machu Picchu'nun çıkıntılı uçurumlarının üzerindeki granit kaleyi aşkların pek azı aşar.' - Hiram Bingham
|
||
Gold from all trade routes +25% = Tüm ticaret yollarından altın +25%
|
||
Must have an owned mountain within 2 tiles = 2 bölge çapında sahip olunan bir dağ olmalı
|
||
Machu Picchu = Machu Picchu
|
||
|
||
Workshop = Atölye
|
||
|
||
+1 Production from each worked Forest tile = Çalışılan her Ormandan +1 üretim
|
||
Longhouse = Uzun Ev
|
||
|
||
+15% production of land units = kara birimi üretimine +15%
|
||
Increases production of spaceship parts by 15% = Uzay gemisi parçalarının üretimini 15% artırır
|
||
Forge = Demirci Ocağı
|
||
|
||
+1 production from all sea resources worked by the city = Şehrin çalıştığı tüm deniz kaynaklarından +1 üretim
|
||
Connects trade routes over water = Ticaret yollarını su üzerinden bağlar
|
||
Harbor = Liman
|
||
|
||
+2 Science from each worked Jungle tile = Çalışılan her sık ormandan +2 Bilim
|
||
University = Üniversite
|
||
|
||
Wat = Wat
|
||
|
||
Oxford University = Oxford Üniversitesi
|
||
|
||
Castle = Kale
|
||
|
||
Mughal Fort = Babür Kalesi
|
||
|
||
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Tapınak dünyadaki hiçbir binaya benzemiyor. Kuleleri, dekorasyonu ve insan dehasının kavrayabileceği tüm inceliklere sahip.' - Antonio da Magdalena
|
||
Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = Yeni bölge alma maliyeti 25% azaltıldı
|
||
Angkor Wat = Angkor Wat
|
||
|
||
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Adalet, selin şiddeti tarafından devirilemeyen ya da orduların gücü tarafından yıkılamayan bir dağın alnına inşa edilmiş, saldırılamaz bir kaledir.' - Joseph Addison
|
||
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Bu şehirdeki tüm yeni eğitilmiş yakın dövüş, binekli ve zırhlı birimler Talim 1 terfisini alır
|
||
Alhambra = Elhamra
|
||
|
||
Ironworks = Demirhane
|
||
|
||
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Mimarlık, insan ırkının harika fikirlerini kaydetti. Sadece her dini sembolün değil, her insan düşüncesinin de bu geniş kitapta sayfası var.' - Victor Hugo
|
||
Notre Dame = Notre Dame
|
||
|
||
Armory = Cephanelik
|
||
|
||
Must be next to mountain = Dağın yanında olmalı
|
||
Observatory = Gözlemevi
|
||
|
||
Opera House = Opera Binası
|
||
|
||
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Tanrı'nın kendine özgü ışığında yaşıyorum ve seviyorum.' - Michelangelo Buonarroti
|
||
Culture in all cities increased by 25% = Tüm şehirlerde kültür 25% artar
|
||
Sistine Chapel = Sistine Şapeli
|
||
|
||
Bank = Banka
|
||
|
||
Satrap's Court = Satrap Mahkemesi
|
||
|
||
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = İmparatorlukta bir Şehir Devletiyle olan her Ticaret Yolu için +5% Üretim
|
||
Hanse = Ahilik Teşkilatı
|
||
|
||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Birçoğumuz, seçtiğimiz gibi, bu dünyayı bir saray ya da bir hapishane haline getirebiliriz' - John Lubbock
|
||
Unhappiness from population decreased by 10% = Nüfusun mutsuzluğu 10% azaldı
|
||
Forbidden Palace = Yasaklı Saray
|
||
|
||
Theatre = Tiyatro
|
||
|
||
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = Çok sert alkışlamayın - bu çok eski bir bina. - John Osbourne
|
||
Free Great Person = Ücretsiz Harika Şahıs
|
||
Leaning Tower of Pisa = Pisa Kulesi
|
||
|
||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido ölümün varlığında gerçekleşir. Bu, yaşam ve ölüm arasında bir seçim olduğunda ölümü seçmek anlamına gelir. Başka bir mantık yürütme yok.' - Yamamoto Tsunetomo
|
||
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = Dost bölgelerde savaşan birimler için +15% savaş gücü
|
||
Himeji Castle = Himeji Kalesi
|
||
|
||
Museum = Müze
|
||
|
||
Hermitage = İnziva Yeri
|
||
|
||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Her gerçek sanat eserinin yeryüzü ve güneş gibi var olmak için birçok nedeni vardır' - Ralph Waldo Emerson
|
||
# Requires translation!
|
||
2 free Great Artists appear =
|
||
The Louvre = Louvre Müzesi
|
||
|
||
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = Şehrin çalıştığı tüm deniz kaynaklarından +1 üretim ve altın
|
||
+15% production of naval units = +15% deniz birimi üretimi
|
||
Seaport = Deniz Limanı
|
||
|
||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Taç Mahal, zamanın yanağında asılı kalan bir gözyaşı gibi nehrin kıyısında yükselir.' - Rabindranath Tagore
|
||
Empire enters golden age = İmparatorluk altın çağa girer
|
||
Taj Mahal = Taç Mahal
|
||
|
||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = “Onlara baktığımızda işler her zaman daha adil gözüküyor ve Longing'in eğildiği ve çıldırdığı geçmişin erişilemeyen kulesinin dışında.” - James Russell Lowell
|
||
Free great scientist appears = Ücretsiz büyük bilim adamı ortaya çıkar
|
||
Science gained from research agreements +50% = Araştırma anlaşmalarından elde edilen bilim +50%
|
||
Porcelain Tower = Porselen Kule
|
||
|
||
Must not be on hill = Tepede olmamalı
|
||
Windmill = Yeldeğirmeni
|
||
|
||
Public School = Devlet Okulu
|
||
|
||
Factory = Fabrika
|
||
|
||
Military Academy = Harp Akademisi
|
||
|
||
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Soluk Ölüm, fakir adamın kapısında ve kralların saraylarında eşit şekilde ölüm dağıtıyor.' - Horace
|
||
Free Great General appears near the Capital = Ücretsiz Büyük General Başkent yakınında ortaya çıkar
|
||
Brandenburg Gate = Brandenburg Kapısı
|
||
|
||
Hospital = Hastane
|
||
|
||
Stock Exchange = Borsa
|
||
|
||
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Harika şeyler başarmak için iki şeye ihtiyaç vardır: bir plan ve yetersiz zaman.' - Leonard Bernstein
|
||
-15% to purchasing items in cities = Şehirlerde ürün satın almaya -15% daha ucuz
|
||
Big Ben = Big Ben
|
||
|
||
Broadcast Tower = Yayın Kulesi
|
||
|
||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Sadece güzelliği keşfetmek için yaşıyoruz, diğer her şey bir bekleme biçimidir' - Kahlil Gibran
|
||
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Kabul edilen her 2 sosyal politika başına 1 ek mutluluk sağlar
|
||
Eiffel Tower = Eyfel Kulesi
|
||
|
||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Bana yorgun, fakirlerin, özgürce nefes almayı özleyen kitlelerinizi, iç içe geçmiş kıyılarınızın sefil çöplerini verin. Bana gönder, evsiz, fırtınalı bana, lambamı altın kapının yanında kaldırıyorum!' - Emma Lazarus
|
||
+1 Production from specialists = +1 Uzmanlardan üretim
|
||
Statue of Liberty = Özgürlük Heykeli
|
||
|
||
Research Lab = Araştırma Laboratuvarı
|
||
|
||
Stadium = Stadyum
|
||
|
||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Bana gelin, emek veren ve ağır yük taşıyan herkes, ve ben sizi dinlendirecğim.' - Yeni Ahit, Matta 11:28
|
||
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = Yeni Politikaları benimsemenin kültür maliyeti 10% azaldı
|
||
Cristo Redentor = Kurtarıcı İsa
|
||
|
||
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Kanun, orduların alamayacağı veya selin yıkayamayacağı bir tepe üzerindeki bir kaledir.' - Hz.Muhammed
|
||
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = Tüm şehirlerdeki savunma amaçlı binalar 25% daha etkilidir
|
||
Kremlin = Kremlin Sarayı
|
||
|
||
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '... bir insanın yeri, dünyaya kurtuluş ve gerçek nimet getiren ilahi arkadaş için değerli bir tapınak, kutsal ve ulaşılmaz en güzel yerlerden biridir.' - Bavyera Kralı II. Ludwig
|
||
+1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = Her Kaleden +1 mutluluk, +2 kültür ve +3 altın
|
||
Neuschwanstein = Neuschwanstein Kalesi
|
||
|
||
25% of food is carried over after a new citizen is born = Yiyeceklerin 25%'i yeni bir vatandaş doğduktan sonra taşınır
|
||
Medical Lab = Tıbbi Laboratuvar
|
||
|
||
Solar Plant = Güneş Paneli
|
||
Nuclear Plant = Nükleer Santral
|
||
|
||
Must be next to desert = Çölün yanında olmalı
|
||
|
||
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Rüyalarını kaybedenler kaybolur.' - Avustralya Aborijin atasözü
|
||
Sydney Opera House = Sydney Opera Binası
|
||
|
||
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Savaşa hazırlanırken her zaman planların işe yaramaz olduğunu gördüm, ancak planlamanın vazgeçilmez olduğunu öğrendim.' - Dwight D.Eisenhower
|
||
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Askeri birlikleri iyileştirmenin altın maliyeti 33% azaldı
|
||
Pentagon = Pentagon
|
||
|
||
Increases production of spaceship parts by 50% = Uzay gemisi parçalarının üretimini 50% artırır
|
||
Spaceship Factory = Uzay Gemisi Fabrikası
|
||
|
||
Spaceship part = Uzay gemisi parçası
|
||
SS Booster = UG Roketi
|
||
|
||
Enables construction of Spaceship parts = Uzay gemisi parçalarının yapımını sağlar
|
||
Apollo Program = Apollo Programı
|
||
|
||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Şaşırdığım şey, yıldızların alanı çok geniş olması değil, o adamın onu ölçebilmesi.' - Anatole France
|
||
2 free great scientists appear = 2 ücretsiz büyük bilim adamı ortaya çıktar
|
||
Increases production of spaceship parts by 25% = Uzay gemisi parçalarının üretimini 25% artırır
|
||
Hubble Space Telescope = Hubble Uzay Teleskobu
|
||
|
||
SS Cockpit = UG Kokpiti
|
||
|
||
SS Engine = UG Motoru
|
||
|
||
SS Stasis Chamber = UG Dolaşım Odası
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Difficulties.json ####################
|
||
|
||
Settler = Yerleşmeci
|
||
|
||
Chieftain = Şef
|
||
|
||
Warlord = Cenkbeyi
|
||
|
||
Prince = Prens
|
||
|
||
King = Kral
|
||
|
||
Emperor = İmparator
|
||
|
||
Immortal = Ölümsüz
|
||
|
||
Deity = Tanrı
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Nations.json ####################
|
||
|
||
Babylon = Babil
|
||
Nebuchadnezzar II = II. Nebukadnetsar
|
||
The demon wants the blood of soldiers! = Şeytan askerlerin kanını istiyor!
|
||
Oh well, I presume you know what you're doing. = Hm, peki, sanırsam ne yaptığını biliyorsun
|
||
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Bitti... Belki şimdi barışa sahip olabilirim, sonunda.
|
||
Are you real or a phantom? = Sen gerçek misin yoka bir hayalet mi?
|
||
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Galiba cidden yaşamak için bir nedenin varmış - benle bu anlaşmayı yapmak için.
|
||
Greetings. = Selamlar.
|
||
What do YOU want?! = NE istiyorsun?
|
||
Akkad = Akkad
|
||
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
|
||
Nippur = Nippur
|
||
Borsippa = Borsippa
|
||
Sippar = Sippar
|
||
Opis = Opis
|
||
Mari = Mari
|
||
Shushan = Şuşan
|
||
Eshnunna = Eşunna
|
||
Ellasar = Elassar
|
||
Erech = Ereç
|
||
Kutha = Kuta
|
||
Sirpurla = Sirpurla
|
||
Neribtum = Neribtum
|
||
Ashur = Aşur
|
||
Ninveh = Ninaveh
|
||
Nimrud = Nimrud
|
||
Arbela = Erbela
|
||
Nuzi = Nuzi
|
||
Arrapkha = Arapka
|
||
Tutub = Tutub
|
||
Shaduppum = Şaduppum
|
||
Rapiqum = Rapikum
|
||
Mashkan Shapir = Maşkan Şapir
|
||
Tuttul = Tuttul
|
||
Ramad = Ramat
|
||
Ana = Ana
|
||
Haradum = Haradum
|
||
Agrab = Agrab
|
||
Uqair = Ukair
|
||
Gubba = Gubba
|
||
Hafriyat = Hafriyat
|
||
Nagar = Nagar
|
||
Shubat Enlil = Şubat Enlil
|
||
Urhai = Urhai
|
||
Urkesh = Urkeş
|
||
Awan = Avan
|
||
Riblah = Riblah
|
||
Tayma = Tayma
|
||
|
||
Greece = Yunanistan
|
||
Alexander = İskender
|
||
You are in my way, you must be destroyed. = Yolumdasın, yok edilmelisin.
|
||
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Bilgine, ben de savaştan yoruluyorum.
|
||
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Bir şekilde beni silen olun! Nasıl bir canavarsın?
|
||
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Merhabalar yabancı, ben İskender, kralların çocuğu ve tanrıların torunu!
|
||
My friend, does this seem reasonable to you? = Arkadaşım, bu sana mantıklı geliyor mu?
|
||
Greetings! = Selamlar!
|
||
What? = Ne?
|
||
Athens = Atina
|
||
Sparta = Sparta
|
||
Corinth = Korint
|
||
Argos = Argos
|
||
Knossos = Knossos
|
||
Mycenae = Miken
|
||
Pharsalos = Farsala
|
||
Ephesus = Efes
|
||
Halicarnassus = Halikarnas
|
||
Rhodes = Rodos
|
||
Eretria = Eretria
|
||
Pergamon = Pergamon
|
||
Miletos = Milet
|
||
Megara = Megara
|
||
Phocaea = Fokaia
|
||
Sicyon = Sikyon
|
||
Tiryns = Tiryns
|
||
Samos = Sisam
|
||
Mytilene = Midilli
|
||
Chios = Sakız
|
||
Paros = Paros
|
||
Ellis = Ellis
|
||
Syracuse = Siraküza
|
||
Herakleia = Herakleia
|
||
Gortyn = Gortina
|
||
Chalkis = Halkis
|
||
Pylos = Navarin
|
||
Pella = Pella
|
||
Naxos = Nakşa
|
||
Larissa = Larissa
|
||
Apollonia = Apollonya
|
||
Messene = Measene
|
||
Orchomenos = Böotya
|
||
Ambracia = Arta
|
||
Kos = İstanköy
|
||
Knidos = Knidos
|
||
Amphipolis = Amfipolis
|
||
Patras = Patras
|
||
Lamia = Lamya
|
||
Nafplion = Nafplion
|
||
Apolyton = Apolyton
|
||
|
||
China = Çin
|
||
Wu Zetian = Wu Zetian
|
||
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Beni bir daha rahatsız edemeyeceksin. Git Yama ile tanış.
|
||
Fool! I will disembowel you all! = Ahmak! Hepinizin bağırsaklarını deşeceğim!
|
||
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Gayet yetenekli bir rakip olduğunu kanıtladın. Zaferini tebrik ediyorum.
|
||
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Merhabalar, ben İmparatoriçe Wu Zetian. Çin barış ve gelişme istiyor. Sen bizi yanlız bırak, biz de seni.
|
||
My friend, do you think you can accept this request? = Dostum, bunu kabul edebilir misin?
|
||
How are you today? = Bugün nasılsın?
|
||
Oh. It's you? = Ah, sen misin?
|
||
# Requires translation!
|
||
Beijing =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shanghai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Guangzhou =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nanjing =
|
||
# Requires translation!
|
||
Xian =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chengdu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hangzhou =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tianjin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Macau =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shandong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kaifeng =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ningbo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Baoding =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yangzhou =
|
||
# Requires translation!
|
||
Harbin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chongqing =
|
||
# Requires translation!
|
||
Luoyang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kunming =
|
||
# Requires translation!
|
||
Taipei =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shenyang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Taiyuan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tainan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dalian =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lijiang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wuxi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suzhou =
|
||
# Requires translation!
|
||
Maoming =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shaoguan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yangjiang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Heyuan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huangshi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yichang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yingtian =
|
||
# Requires translation!
|
||
Xinyu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Xinzheng =
|
||
# Requires translation!
|
||
Handan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dunhuang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gaoyu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nantong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Weifang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Xikang =
|
||
|
||
Egypt = Mısır
|
||
Ramesses II = II. Ramses
|
||
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Sen bu dünyada bir böcekten başka bir şey değilsin, yok edilmeye hazırlan!
|
||
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Yanlışlığı yansıtan bir ahmaksın. Vahşetimi kendin ve gerici ulusuna getirttin!
|
||
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Beni bitir ve benim ruhum seninkine sonuna dek eziyet çektirecek, hiçbir şey kazanmadın.
|
||
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Selamlar, ben Ramesses, tanrı olan. Ben Mısır'ın vücut haliyim, bütün medeniyetlerin anası babası.
|
||
Generous Egypt makes you this offer. = Cömert Mısır sana bu teklifi sunuyor.
|
||
Good day. = İyi günler
|
||
Oh, it's you. = Ah, sensin
|
||
# Requires translation!
|
||
Thebes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Memphis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Heliopolis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Elephantine =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alexandria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pi-Ramesses =
|
||
# Requires translation!
|
||
Giza =
|
||
# Requires translation!
|
||
Byblos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Akhetaten =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hieraconpolis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Abydos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Asyut =
|
||
# Requires translation!
|
||
Avaris =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lisht =
|
||
# Requires translation!
|
||
Buto =
|
||
# Requires translation!
|
||
Edfu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pithom =
|
||
# Requires translation!
|
||
Busiris =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kahun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Athribis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mendes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Elashmunein =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tanis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bubastis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oryx =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sebennytus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Akhmin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karnak =
|
||
# Requires translation!
|
||
Luxor =
|
||
# Requires translation!
|
||
El Kab =
|
||
# Requires translation!
|
||
Armant =
|
||
# Requires translation!
|
||
Balat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ellahun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hawara =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dashur =
|
||
# Requires translation!
|
||
Damanhur =
|
||
# Requires translation!
|
||
Abusir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Herakleopolis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Akoris =
|
||
# Requires translation!
|
||
Benihasan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Badari =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hermopolis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Amrah =
|
||
# Requires translation!
|
||
Koptos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ombos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Naqada =
|
||
# Requires translation!
|
||
Semna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Soleb =
|
||
|
||
England = İngiltere
|
||
Elizabeth = Elizabeth
|
||
By the grace of God, your days are numbered. = Tanrının lütfuyla, günlerin sayılı.
|
||
We shall never surrender. = Asla teslim olmayacağız.
|
||
You have triumphed over us. The day is yours. = Üzerimize muzaffer çıktın. Gün senindir.
|
||
We are pleased to meet you. = Seninle tanışmaktan memnunuz.
|
||
Would you be interested in a trade agreement with England? = İngiltere ile bir ticarı anlaşmayla ilgilenir miydin?
|
||
Hello, again. = Yeniden merhaba.
|
||
Oh, it's you! = Ah, sensin!
|
||
London = Londra
|
||
York = York
|
||
Nottingham = Nottingham
|
||
Hastings = Hastings
|
||
Canterbury = Canterbury
|
||
Coventry = Coventry
|
||
Warwick = Warwick
|
||
Newcastle = Newcastle
|
||
Oxford = Oxford
|
||
Liverpool = Liverpool
|
||
Dover = Dover
|
||
Brighton = Brighton
|
||
Norwich = Norwich
|
||
Leeds = Leeds
|
||
Reading = Reading
|
||
Birmingham = Birmingham
|
||
Richmond = Richmond
|
||
Exeter = Exeter
|
||
Cambridge = Cambirdge
|
||
Gloucester = Gloucester
|
||
Manchester = Manchester
|
||
Bristol = Bristol
|
||
Leicester = Leicester
|
||
Carlisle = Carlisle
|
||
Ipswich = Ipswich
|
||
Portsmouth = Portsmouth
|
||
Berwick = Berwick
|
||
Bath = Bath
|
||
Mumbles = Mumbles
|
||
Southampton = Southampton
|
||
Sheffield = Sheffield
|
||
Salisbury = Salisbury
|
||
Colchester = Colchester
|
||
Plymouth = Plymouth
|
||
Lancaster = Lancaster
|
||
Blackpool = Blackpool
|
||
Winchester = Winchester
|
||
Hull = Hull
|
||
|
||
France = Fransa
|
||
Napoleon = Napolyon
|
||
You're disturbing us, prepare for war. = Bizi rahatsız ediyorsun, savaşa hazırlan.
|
||
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Tuzağıma düştün. Seni gömeceğim.
|
||
I congratulate you for your victory. = Seni zaferin için tebrik ediyorum
|
||
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Ben Fransa'nın Napolyon'uyum; tarihteki en zeki askeri deha!
|
||
France offers you this exceptional proposition. = Fransa sana bu ayrıcalıklı teklifi sunuyor.
|
||
Hello. = Merhaba.
|
||
It's you. = Sensin.
|
||
Paris = Paris
|
||
Orleans = Orleans
|
||
Lyon = Lyon
|
||
Troyes = Troyes
|
||
Tours = Tours
|
||
Marseille = Marsilya
|
||
Chartres = Chartres
|
||
Avignon = Avinyon
|
||
Rouen = Rouen
|
||
Grenoble = Grenoble
|
||
Dijon = Dijon
|
||
Amiens = Amien
|
||
Cherbourg = Cherbourg
|
||
Poitiers = Poitiers
|
||
Toulouse = Toulouse
|
||
Bayonne = Bayonne
|
||
Strasbourg = Strazburg
|
||
Brest = Brest
|
||
Bordeaux = Bordeaux
|
||
Rennes = Rennes
|
||
Nice = Nice
|
||
Saint Etienne = Saint Etienne
|
||
Nantes = Nantes
|
||
Reims = Remins
|
||
Le Mans = Le Mans
|
||
Montpellier = Montpellier
|
||
Limoges = Limoges
|
||
Nancy = Nancy
|
||
Lille = Lille
|
||
Caen = Caen
|
||
Toulon = Toulon
|
||
Le Havre = Le Havre
|
||
Lourdes = Lourdes
|
||
Cannes = Cannes
|
||
Aix-En-Provence = Aix-en-Provence
|
||
La Rochelle = La Rochelle
|
||
Bourges = Bourges
|
||
Calais = Calais
|
||
|
||
Russia = Rusya
|
||
Catherine = Katerina
|
||
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Çok kötü hareketlerde bulundun, biliyorsun. Şimdi ödeşme zamanı.
|
||
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Benim tutkumu bir zayıflıkla karıştırdın, bunun için pişman olacaksın.
|
||
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Yenildik, bu da beni senin esirin yapar. Muhtemelen daha kötü kaderler vardır.
|
||
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Seni selamlıyorum, yabancı! Eğer atraktif olduğun kadar zeki ve düşünceliysen, iyi geçineceğiz.
|
||
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Böyle bir ticaret sunsam ne düşünürdün?
|
||
Hello! = Merhaba!
|
||
What do you need?! = Neye ihtiyacın var?!
|
||
Moscow = Moskova
|
||
St. Petersburg = St. Petersburg
|
||
Novgorod = Novgorod
|
||
Rostov = Rostov
|
||
Yaroslavl = Yaroslavl
|
||
Yekaterinburg = Yekaterinburg
|
||
Yakutsk = Yakutsk
|
||
Vladivostok = Vladivostok
|
||
Smolensk = Smolensk
|
||
Orenburg = Orenburg
|
||
Krasnoyarsk = Krasnoyarsk
|
||
Khabarovsk = Khabarovsk
|
||
Bryansk = Bryansk
|
||
Tver = Tver
|
||
Novosibirsk = Novosibirsk
|
||
Magadan = Magadan
|
||
Murmansk = Murmansk
|
||
Irkutsk = Irkutsk
|
||
Chita = Chita
|
||
Samara = Samara
|
||
Arkhangelsk = Arkhangelsk
|
||
Chelyabinsk = Chelyabinsk
|
||
Tobolsk = Tobolsk
|
||
Vologda = Vologda
|
||
Omsk = Omsk
|
||
Astrakhan = Astrahan
|
||
Kursk = Kursk
|
||
Saratov = Saratov
|
||
Tula = Tula
|
||
Vladimir = Vladimir
|
||
Perm = Perm
|
||
Voronezh = Voronezh
|
||
Pskov = Pskov
|
||
Starayarussa = Strayarussa
|
||
Kostoma = Kostoma
|
||
Nizhniy Novgorod = Nizhniy Novgorod
|
||
Sudzal = Suzd
|
||
Magnitogorsk = Magnitogorsk
|
||
|
||
Rome = Roma
|
||
Augustus Caesar = Augustus Sezar
|
||
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Hazinem küçülüyor ve askerlerim sabırsızlanıyor... <iç çeker> ...bundan dolayı ölmelisin
|
||
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Çok cesurca, bi o kadar da aptalca! Keşke cesaretin kadar aklın da olsaydı.
|
||
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Tanrılar Roma'yı beğenisinden mahrum bıraktı. Yenildik.
|
||
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Seni selamlıyorum. Ben Augustus, Roma'nın İmparatoru ve Pontifex Maximus'u. Eğer Roma'nın bir dostuysan, hoşgeldin.
|
||
I offer this, for your consideration. = Düşüncen için bunu öneriyorum
|
||
Hail. = Selam.
|
||
What do you want? = Ne istiyorsun?
|
||
Antium = Antium
|
||
Cumae = Cumae
|
||
Neapolis = Neapolis
|
||
Ravenna = Ravenna
|
||
Arretium = Arretium
|
||
Mediolanum = Mediolanum
|
||
Arpinum = Arpinum
|
||
Circei = Circei
|
||
Setia = Setia
|
||
Satricum = Satricum
|
||
Ardea = Ardea
|
||
Ostia = Ostia
|
||
Velitrae = Velitrae
|
||
Viroconium = Viroconium
|
||
Tarentum = Tarentum
|
||
Brundisium = Brundisium
|
||
Caesaraugusta = Caesaraugusta
|
||
Caesarea = Caesaeea
|
||
Palmyra = Palmira
|
||
Signia = Singia
|
||
Aquileia = Aquileia
|
||
Clusium = Clusium
|
||
Sutrium = Sutrium
|
||
Cremona = Cremona
|
||
Placentia = Placentia
|
||
Hispalis = Hispalis
|
||
Artaxata = Artaxata
|
||
Aurelianorum = Aurelianorum
|
||
Nicopolis = Nicopolis
|
||
Agrippina = Agrippina
|
||
Verona = Verona
|
||
Corfinium = Corfinium
|
||
Treverii = Treverii
|
||
Sirmium = Sirmium
|
||
Augustadorum = Augustadorum
|
||
Curia = Curia
|
||
Interrama = Interrama
|
||
Adria = Adrja
|
||
|
||
Arabia = Arabistan
|
||
Harun al-Rashid = Harun el-Raşid
|
||
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Dünya sensiz daha güzel olacak. Savaşa hazırlan.
|
||
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Ahmak! Bunun için çok pişman olacaksın! Yemin ediyorum!
|
||
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Kazandın, tebrikler. Saray senin elinde, ve senden tavuskuşuna iyi bakman için yalvarıyorum.
|
||
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Hoşgeldin yabancı, Ben Harun el-Raşid, Arapların halifesi. Gel ve bana imparatorluğundan bahset.
|
||
Come forth, let's do business. = Gel ileri, iş yapalım.
|
||
Peace be upon you. = Barış üzerine olsun.
|
||
Mecca = Mekke
|
||
Medina = Medine
|
||
Damascus = Şam
|
||
Baghdad = Bağdat
|
||
Najran = Necran
|
||
Kufah = Kufa
|
||
Basra = Basra
|
||
Khurasan = Horasan
|
||
Anjar = Ancar
|
||
Fustat = Fustat
|
||
Aden = Aden
|
||
Yamama = Yamama
|
||
Muscat = Muskat
|
||
Mansura = Mansura
|
||
Bukhara = Buhara
|
||
Fez = Fez
|
||
Shiraz = Şiraz
|
||
Merw = Merv
|
||
Balkh = Balh
|
||
Mosul = Musul
|
||
Aydab = Aydab
|
||
Bayt = Bayt
|
||
Suhar = Suhar
|
||
Taif = Ta'if
|
||
Hama = Hama
|
||
Tabuk = Tabuk
|
||
Sana'a = San'a
|
||
Shihr = Şihr
|
||
Tripoli = Tripoli
|
||
Tunis = Tunus
|
||
Kairouan = Kairouan
|
||
Algiers = Cezayir
|
||
Oran = Oran
|
||
|
||
America = Amerika
|
||
George Washington = George Washington
|
||
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Ahlaksızlığın bize başka bir seçenek bırakmıyor. Savaşa hazırlan!
|
||
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Bizim barışa olan sevgimizi zayıflık zannetin. Pişman olacaksın!
|
||
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Gün...senin. Umarım zaferinde merhametli olursun.
|
||
The people of the United States of America welcome you. = Amerika Birleşik Devletleri seni selamlıyor.
|
||
Is the following trade of interest to you? = Bu ticaret seni ilgilendirir mi?
|
||
Well? = Evet?
|
||
Washington = Washington
|
||
New York = New York
|
||
Boston = Boston
|
||
Philadelphia = Philadelphia
|
||
Atlanta = Atlanta
|
||
Chicago = Şikago
|
||
Seattle = Seattle
|
||
San Francisco = San Francisco
|
||
Los Angeles = Los Angeles
|
||
Houston = Houston
|
||
Portland = Portland
|
||
St. Louis = St. Louis
|
||
Miami = Miami
|
||
Buffalo = Buffalo
|
||
Detroit = Detroit
|
||
New Orleans = New Orleans
|
||
Baltimore = Baltimore
|
||
Denver = Denver
|
||
Cincinnati = Cincinnati
|
||
Dallas = Dallas
|
||
Cleveland = Cleveland
|
||
Kansas City = Kansas City
|
||
San Diego = San Diego
|
||
Las Vegas = Las Vegas
|
||
Phoenix = Phoenix
|
||
Albuquerque = Albuquerque
|
||
Minneapolis = Minneapolis
|
||
Pittsburgh = Pittsburgh
|
||
Oakland = Oakland
|
||
Tampa Bay = Tampa Bay
|
||
Orlando = Orlando
|
||
Tacoma = Tacoma
|
||
Santa Fe = Santa Fe
|
||
Olympia = Olympia
|
||
Hunt Valley = Hunt Valley
|
||
Springfield = Springfield
|
||
Palo Alto = Palo Alto
|
||
Centralia = Centralia
|
||
Spokane = Spokane
|
||
Jacksonville = Jacksonville
|
||
Svannah = Savannah
|
||
Charleston = Charleston
|
||
San Antonio = San Antonio
|
||
Anchorage = Anchorage
|
||
Sacramento = Sacramento
|
||
Reno = Reno
|
||
Salt Lake City = Salt Lake City
|
||
Boise = Boise
|
||
Milwaukee = Milwaukee
|
||
Santa Cruz = Santa Cruz
|
||
Little Rock = Little Rock
|
||
|
||
Japan = Japonya
|
||
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
|
||
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Seni burada senin ulusunu dünyadan silmek ile alakalı düşüncelerimiz ilr alakalı bilgilendiriyorum!
|
||
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Zavallı ahmak! Şimdi seni yok edeceğiz!
|
||
You were much wiser than I thought. = Düşündüğümden daha zeki imişsin
|
||
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Askeri cesurluk ile nam salmış sen ile iyi ve adil bit ilişki istiyoruz.
|
||
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eğer bu anlaşmayı kabul edersen çok müteşekkir olacağız.
|
||
Oh, it's you... = Ah, sen...
|
||
Kyoto = Kyoto
|
||
Osaka = Osaka
|
||
Tokyo = Tokyo
|
||
Satsuma = Satsuma
|
||
Kagoshima = Kagoshima
|
||
Nara = Nara
|
||
Nagoya = Nagoya
|
||
Izumo = Izumo
|
||
Nagasaki = Nagasaki
|
||
Yokohama = Yokohama
|
||
Shimonoseki = Shimonoseki
|
||
Matsuyama = Matsuyama
|
||
Sapporo = Sapporo
|
||
Hakodate = Hakodate
|
||
Ise = Ise
|
||
Toyama = Toyama
|
||
Fukushima = Fukuşima
|
||
Suo = Suo
|
||
Bizen = Bizen
|
||
Echizen = Echizen
|
||
Izumi = Izumi
|
||
Omi = Omi
|
||
Echigo = Echigo
|
||
Kozuke = Kozuke
|
||
Sado = Sado
|
||
Kobe = Kobe
|
||
Nagano = Nagano
|
||
Hiroshima = Hiroşima
|
||
Takayama = Takayama
|
||
Akita = Akita
|
||
Fukuoka = Fukuoka
|
||
Aomori = Aomori
|
||
Kamakura = Kamakura
|
||
Kochi = Kochi
|
||
Naha = Naha
|
||
Sendai = Sendai
|
||
Gifu = Gifu
|
||
Yamaguchi = Yamaguchi
|
||
Ota = Ota
|
||
Tottori = Tottori
|
||
|
||
India = Hindistan
|
||
Gandhi = Gandi
|
||
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Kendi askerlerimin büyük bir bölümünün senin sınırların içine girdiğinin raporunu aldım.
|
||
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Şiddeti önleme çabalarım boşa çıktı. Bir göze bir göz, dünyayı kör eder.
|
||
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Beni zincirleyebilirsin, bana eziyet edebilirsinz bu vücudu yok bile edebilirsinz ama zihnimi adla hapsedemezsin.
|
||
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Merhaba, ben Mohandas Gandi. Halkım bana Bapu der, fakat lütfen bana arkadaşım de.
|
||
My friend, are you interested in this arrangement? = Dostum, bu ticaretle ilgilenir misin?
|
||
I wish you peace. = Sana barış diliyorum.
|
||
Delhi = Delhi
|
||
Mumbai = Mumbai
|
||
Vijayanagara = Vijayanagara
|
||
Pataliputra = Pataliputra
|
||
Varanasi = Varanasi
|
||
Agra = Agra
|
||
Calcutta = Kalküta
|
||
Lahore = Lahore
|
||
Bangalore = Bagalore
|
||
Hyderabad = Hyderabad
|
||
Madurai = Maduray
|
||
Ahmedabad = Ahmedabad
|
||
Kolhapur = Kolhapur
|
||
Prayaga = Prayaga
|
||
Ayodhya = Ayodhya
|
||
Indraprastha = Indraprastha
|
||
Mathura = Mathura
|
||
Ujjain = Ujjain
|
||
Gulbarga = Gulbarga
|
||
Jaunpur = Jaunpur
|
||
Rajagriha = Rajagriha
|
||
Sravasti = Sravasti
|
||
Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
|
||
Thanjavur = Thanjavur
|
||
Bodhgaya = Bodhgaya
|
||
Kushinagar = Kushinagar
|
||
Amaravati = Amaravati
|
||
Gaur = Gaur
|
||
Gwalior = Gwalior
|
||
Jaipur = Jaipur
|
||
Karachi = Karafi
|
||
|
||
Germany = Almanya
|
||
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
|
||
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Daha güçlü oluşunu izleyemem. Bu yüzden, savaşa hazırlan.
|
||
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Seni canavar! Seni yere indireceğiz!
|
||
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Almanya mahvedildi. Gelecek nesiller için gözyaşı döküyorum.
|
||
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = İyi günler. Yüce Alman halkı adına seni selamlıyorum.
|
||
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Bu anlaşmayı iyi düşünmek senin lehine olur.
|
||
What now? = Şimdi ne?
|
||
So, out with it! = O zaman hadi!
|
||
Berlin = Berlin
|
||
Hamburg = Hamburg
|
||
Munich = Münih
|
||
Cologne = Köln
|
||
Frankfurt = Frankfurt
|
||
Essen = Essen
|
||
Dortmund = Dortmund
|
||
Stuttgart = Stuttgart
|
||
Dusseldorf = Düsseldorf
|
||
Bremen = Bremen
|
||
Hannover = Hannover
|
||
Duisburg = Duisburg
|
||
Leipzig = Lepzig
|
||
Dresden = Dresden
|
||
Bonn = Bonn
|
||
Bochum = Bochum
|
||
Bielefeld = Bielefeld
|
||
Karlsruhe = Karlsruhe
|
||
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
|
||
Wiesbaden = Wiesbaden
|
||
Munster = Münster
|
||
Rostok = Rostok
|
||
Chemnitz = Chemnitz
|
||
Braunschweig = Braunschweig
|
||
Halle = Halle
|
||
Mצnchengladbach = Münchengladbach
|
||
Kiel = Kirl
|
||
Wuppertal = Wuppertal
|
||
Freiburg = Freiburg
|
||
Hagen = Hagen
|
||
Erfurt = Erfurt
|
||
Kaiserslautern = Kaiserslautern
|
||
Kassel = Kassel
|
||
Oberhausen = Oberhausen
|
||
Hamm = Hamm
|
||
Saarbrucken = Saarbrücken
|
||
Krefeld = Krefeld
|
||
Pirmasens = Pirmasens
|
||
Potsdam = Potsdam
|
||
Solingen = Solingen
|
||
Osnabruck = Osnabrück
|
||
Ludwingshafen = Ludwingshafen
|
||
Leverkusen = Leverkusen
|
||
Oldenburg = Oldenburg
|
||
Neuss = Neuss
|
||
Mulheim = Mülheim
|
||
Darmstadt = Darmstadt
|
||
Herne = Herne
|
||
Wurzburg = Wurzburg
|
||
Recklinghausen = Recklinghausen
|
||
Gצttingen = Göttingen
|
||
Wolfsburg = Wolfsburg
|
||
Koblenz = Koblenz
|
||
Hildesheim = Hildesheim
|
||
Erlangen = Erlangen
|
||
|
||
The Ottomans = Osmanlılar
|
||
Suleiman I = Kanun-i Sultan Süleyman
|
||
# Requires translation!
|
||
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. =
|
||
# Requires translation!
|
||
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Let us do business! Would you be interested? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Istanbul =
|
||
# Requires translation!
|
||
Edirne =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ankara =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bursa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Konya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Samsun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gaziantep =
|
||
# Requires translation!
|
||
Diyabakir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Izmir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kayseri =
|
||
# Requires translation!
|
||
Malatya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marsin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Antalya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zonguldak =
|
||
# Requires translation!
|
||
Denizli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ordu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mugia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eskishehir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Inebolu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sinop =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Artuin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bodrum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eregli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Silifke =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sivas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Amasya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marmaris =
|
||
# Requires translation!
|
||
Trabzon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Erzurum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Urfa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Izmit =
|
||
# Requires translation!
|
||
Afyonkarhisar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bitlis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yalova =
|
||
|
||
Korea = Kore
|
||
# Requires translation!
|
||
Sejong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. =
|
||
# Requires translation!
|
||
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh, it's you =
|
||
# Requires translation!
|
||
Seoul =
|
||
# Requires translation!
|
||
Busan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jeonju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Daegu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pyongyang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kaesong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suwon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gwangju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gangneung =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hamhung =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wonju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ulsan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Changwon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Andong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gongju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Haeju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cheongju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mokpo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dongducheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Geoje =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suncheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jinju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sangju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rason =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gyeongju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chungju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sacheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gimje =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anju =
|
||
|
||
Iroquois = İrokua
|
||
# Requires translation!
|
||
Hiawatha =
|
||
# Requires translation!
|
||
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
|
||
# Requires translation!
|
||
You evil creature! My braves will slaughter you! =
|
||
# Requires translation!
|
||
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Does this trade work for you, my friend? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Onoondaga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Osininka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Grand River =
|
||
# Requires translation!
|
||
Akwesasme =
|
||
# Requires translation!
|
||
Buffalo Creek =
|
||
# Requires translation!
|
||
Brantford =
|
||
# Requires translation!
|
||
Montreal =
|
||
# Requires translation!
|
||
Genesse River =
|
||
# Requires translation!
|
||
Canandaigua Lake =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lake Simcoe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Salamanca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gowanda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cuba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Akron =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kanesatake =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ganienkeh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cayuga Castle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chondote =
|
||
# Requires translation!
|
||
Canajoharie =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nedrow =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oneida Lake =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kanonwalohale =
|
||
# Requires translation!
|
||
Green Bay =
|
||
# Requires translation!
|
||
Southwold =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mohawk Valley =
|
||
# Requires translation!
|
||
Schoharie =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bay of Quinte =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kanawale =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kanatsiokareke =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tyendinaga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hahta =
|
||
|
||
Persia = İran
|
||
Darius I = I. Darius
|
||
# Requires translation!
|
||
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! =
|
||
# Requires translation!
|
||
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. =
|
||
# Requires translation!
|
||
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Good day to you! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ahh... you... =
|
||
# Requires translation!
|
||
Persepolis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Parsagadae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Susa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ecbatana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tarsus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gordium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bactra =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sardis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ergili =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dariushkabir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ghulaman =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zohak =
|
||
# Requires translation!
|
||
Istakhr =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jinjan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Borazjan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Herat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dakyanus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bampur =
|
||
# Requires translation!
|
||
Turengtepe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rey =
|
||
# Requires translation!
|
||
Thuspa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hasanlu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gabae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Merv =
|
||
# Requires translation!
|
||
Behistun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kandahar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Altintepe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bunyan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Charsadda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uratyube =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dura Europos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aleppo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Qatna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kabul =
|
||
# Requires translation!
|
||
Capisa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kyreskhata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marakanda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Peshawar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Van =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pteira =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arshada =
|
||
# Requires translation!
|
||
Artakaona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aspabota =
|
||
# Requires translation!
|
||
Autiyara =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bagastana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Baxtri =
|
||
# Requires translation!
|
||
Darmasa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Daphnai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Drapsaka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gandutava =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gaugamela =
|
||
# Requires translation!
|
||
Harmozeia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ekatompylos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Izata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kampada =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kapisa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karmana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kounaxa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kuganaka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nautaka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Paishiyauvada =
|
||
# Requires translation!
|
||
Patigrbana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phrada =
|
||
|
||
Polynesia = Polinezya
|
||
Kamehameha I = I. Kamehameha
|
||
# Requires translation!
|
||
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. =
|
||
# Requires translation!
|
||
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Come, let our people feast together! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome, friend! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Honolulu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Samoa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tonga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nuku Hiva =
|
||
# Requires translation!
|
||
Raiatea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aotearoa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tahiti =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hilo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Te Wai Pounamu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rapa Nui =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tuamotu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rarotonga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tuvalu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tubuai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mangareva =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oahu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kiritimati =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ontong Java =
|
||
# Requires translation!
|
||
Niue =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rekohu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rakahanga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bora Bora =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kailua =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uvea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Futuna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rotuma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tokelau =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lahaina =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bellona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mungava =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tikopia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Emae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kapingamarangi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Takuu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nukuoro =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sikaiana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anuta =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nuguria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pileni =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nukumanu =
|
||
|
||
Siam = Siyam
|
||
# Requires translation!
|
||
Ramkhamhaeng =
|
||
# Requires translation!
|
||
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! =
|
||
# Requires translation!
|
||
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sukhothai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Si Satchanalai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Muang Saluang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lampang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phitsanulok =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kamphaeng Pet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nakhom Chum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vientiane =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nakhon Si Thammarat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Martaban =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nakhon Sawan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chainat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Luang Prabang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uttaradit =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chiang Thong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phrae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tak =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suphanburi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hongsawadee =
|
||
# Requires translation!
|
||
Thawaii =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ayutthuya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Taphan Hin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uthai Thani =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lap Buri =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ratchasima =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ban Phai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Loci =
|
||
# Requires translation!
|
||
Khon Kaen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Surin =
|
||
|
||
Spain = İspanya
|
||
Isabella = İsabella
|
||
# Requires translation!
|
||
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Repugnant spawn of the devil! You will pay! =
|
||
# Requires translation!
|
||
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. =
|
||
# Requires translation!
|
||
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I hope this deal will receive your blessing. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Madrid =
|
||
# Requires translation!
|
||
Barcelona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Seville =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cordoba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Toledo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Santiago =
|
||
# Requires translation!
|
||
Murcia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Valencia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zaragoza =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pamplona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vitoria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Santander =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oviedo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jaen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Logroño =
|
||
# Requires translation!
|
||
Valladolid =
|
||
# Requires translation!
|
||
Palma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Teruel =
|
||
# Requires translation!
|
||
Almeria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zamora =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mida =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lugo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alicante =
|
||
# Requires translation!
|
||
Càdiz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eiche =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alcorcon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Burgos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vigo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Badajoz =
|
||
# Requires translation!
|
||
La Coruña =
|
||
# Requires translation!
|
||
Guadalquivir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bilbao =
|
||
# Requires translation!
|
||
San Sebastian =
|
||
# Requires translation!
|
||
Granada =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mérida =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huelva =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ibiza =
|
||
# Requires translation!
|
||
Las Palmas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tenerife =
|
||
|
||
Songhai = Songhay
|
||
# Requires translation!
|
||
Askia =
|
||
# Requires translation!
|
||
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! =
|
||
# Requires translation!
|
||
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! =
|
||
# Requires translation!
|
||
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Can I interest you in this deal? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gao =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tombouctu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jenne =
|
||
# Requires translation!
|
||
Taghaza =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tondibi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kumbi Saleh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kukia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Walata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tegdaoust =
|
||
# Requires translation!
|
||
Argungu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gwandu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kebbi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Boussa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Motpi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bamako =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kayes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Awdaghost =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ouadane =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dakar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tadmekket =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tekedda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kano =
|
||
# Requires translation!
|
||
Agadez =
|
||
# Requires translation!
|
||
Niamey =
|
||
# Requires translation!
|
||
Torodi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ouatagouna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dori =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bamba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Segou =
|
||
|
||
Mongolia = Moğolistan
|
||
Genghis Khan = Cengiz Han
|
||
# Requires translation!
|
||
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! =
|
||
# Requires translation!
|
||
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. =
|
||
# Requires translation!
|
||
So what now? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karakorum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Beshbalik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Turfan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hsia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Old Sarai =
|
||
# Requires translation!
|
||
New Sarai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tabriz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tiflis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Otrar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sanchu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kazan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Almarikh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ulaanbaatar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hovd =
|
||
# Requires translation!
|
||
Darhan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dalandzadgad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mandalgovi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choybalsan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Erdenet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tsetserieg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Baruun-Urt =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ereen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Batshireet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choyr =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ulaangom =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tosontsengel =
|
||
# Requires translation!
|
||
Altay =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uliastay =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bayanhongor =
|
||
# Requires translation!
|
||
Har-Ayrag =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nalayh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tes =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Inca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pachacuti =
|
||
# Requires translation!
|
||
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! =
|
||
# Requires translation!
|
||
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. =
|
||
# Requires translation!
|
||
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Incan people offer this fair trade. =
|
||
# Requires translation!
|
||
How are you doing? =
|
||
# Requires translation!
|
||
What do you want now? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cuzco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tiwanaku =
|
||
# Requires translation!
|
||
Machu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ollantaytambo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Corihuayrachina =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huamanga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rumicucho =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vilcabamba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vitcos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Andahuaylas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ica =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arequipa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nasca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Atico =
|
||
# Requires translation!
|
||
Juli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chuito =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chuquiapo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huanuco Pampa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tamboccocha =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huaras =
|
||
# Requires translation!
|
||
Riobamba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Caxamalca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sausa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tambo Colorado =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huaca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tumbes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chan Chan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sipan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pachacamac =
|
||
# Requires translation!
|
||
Llactapata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pisac =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kuelap =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pajaten =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chucuito =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choquequirao =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Milan =
|
||
# Requires translation!
|
||
You leave us no choice. War it must be. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Very well, this shall not be forgotten. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You fiend! History shall remember this! =
|
||
|
||
Florence = Floransa
|
||
# Requires translation!
|
||
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Rio de Janeiro =
|
||
# Requires translation!
|
||
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! =
|
||
# Requires translation!
|
||
You can see how fruitless this will be for you... right? =
|
||
# Requires translation!
|
||
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Antwerp =
|
||
# Requires translation!
|
||
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Dublin =
|
||
# Requires translation!
|
||
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? =
|
||
# Requires translation!
|
||
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! =
|
||
# Requires translation!
|
||
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? =
|
||
|
||
Tyre = Sur Şehri
|
||
# Requires translation!
|
||
We never fully trusted you from the start. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ur =
|
||
# Requires translation!
|
||
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! =
|
||
# Requires translation!
|
||
What treachery has struck us? No, what evil? =
|
||
|
||
Genoa = Ceneviz
|
||
# Requires translation!
|
||
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. =
|
||
|
||
Venice = Venedik
|
||
# Requires translation!
|
||
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... =
|
||
# Requires translation!
|
||
A wrong calculation, on my part. =
|
||
|
||
Brussels = Brüksel
|
||
# Requires translation!
|
||
I guess you weren't here for the sprouts after all... =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Unacceptable! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Sidon =
|
||
# Requires translation!
|
||
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! =
|
||
|
||
Almaty = Almatı
|
||
# Requires translation!
|
||
How could we fall to the likes of you?! =
|
||
|
||
Edinburgh = Edinburg
|
||
# Requires translation!
|
||
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vile ruler, kow that you 'won' this war in name only! =
|
||
|
||
Singapore = Singapur
|
||
# Requires translation!
|
||
Perhaps, in another world, we could have been friends... =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Zanzibar =
|
||
# Requires translation!
|
||
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. =
|
||
|
||
Sydney = Sidney
|
||
# Requires translation!
|
||
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. =
|
||
# Requires translation!
|
||
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! =
|
||
# Requires translation!
|
||
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Cape Town =
|
||
# Requires translation!
|
||
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. =
|
||
|
||
Kathmandu = Katmandu
|
||
# Requires translation!
|
||
We... defeated? No... we had so much work to do! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Hanoi =
|
||
# Requires translation!
|
||
So this is how it feels to die... =
|
||
|
||
Quebec City = Quebec Şehri
|
||
# Requires translation!
|
||
We were too weak to protect ourselves... =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Helsinki =
|
||
# Requires translation!
|
||
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Kuala Lumpur =
|
||
# Requires translation!
|
||
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Manila =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ah, Gods! Why have you forsaken us? =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Lhasa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Perhaps now we will find peace in death... =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Vancouver =
|
||
# Requires translation!
|
||
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! =
|
||
# Requires translation!
|
||
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
M'Banza-Kongo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! =
|
||
# Requires translation!
|
||
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mogadishu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. =
|
||
|
||
Barbarians = Barbarlar
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Policies.json ####################
|
||
|
||
Aristocracy = Aristokrasi
|
||
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = Harikalar yaratırken +15% üretim, bir şehirdeki her 10 vatandaş için +1 mutluluk
|
||
Legalism = Yasallık
|
||
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Hemen ilk 4 şehrinizin her birinde ücretsiz olarak en ucuz kültürel yapıyı oluşturur
|
||
Oligarchy = Oligarşi
|
||
Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Şehirlerdeki birimlerin bakım maliyeti yok, garnizonlu kente +50% saldırı gücü
|
||
Landed Elite = Toprak Ağası
|
||
+10% food growth and +2 food in capital = +10% gıda artışı ve başkentte +2 gıda
|
||
Monarchy = Monarşi
|
||
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = Başkentte her 2 vatandaş için +1 altın ve -1 mutsuzluk
|
||
Tradition Complete = Gelenek Tamamlandı
|
||
+15% growth and +2 food in all cities = Bütün şehirlerde +15% büyüme ve +2 gıda
|
||
Tradition = Gelenek
|
||
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = Başkentte +3 kültür ve artan sınır genişleme oranı
|
||
|
||
Collective Rule = Toplum Yönetimi
|
||
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Yerleşimcilerin eğitimi başkentte +50% arttı, başkentin yakınında yeni bir yerleşimci kazanın
|
||
Citizenship = Vatandaşlık
|
||
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = Bölge geliştirme hızı +25%, başkentin yakınında ücretsiz bir işçi al
|
||
Republic = Cumhuriyet
|
||
+1 production in every city, +5% production when constructing buildings = Her şehirde +1 inşaat, bina inşa ederken +5% inşaat
|
||
Representation = Temsil
|
||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Kurulan her şehir politikaların kültür maliyetini normalden 33% daha az artar. Altın çağ başlar.
|
||
Meritocracy = Meritokrasi
|
||
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = Başkente bağlı her şehir için +1 mutluluk, vatandaşlardan -5% mutsuzluk
|
||
Liberty Complete = Özgürlük Tamamlandı
|
||
Free Great Person of choice near capital = başkent yakınında seçtiğiniz bir Ücretsiz Harika Kişi
|
||
Liberty = Özgürlük
|
||
+1 culture in every city = Her şehirde +1 kültür
|
||
|
||
Warrior Code = Savaşçı Kuralı
|
||
+20% production when training melee units = Yakın muharebe birimleri eğitimi sırasında +20% üretim
|
||
Discipline = Disiplin
|
||
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = Bitişiğinde başka bir askeri birime sahip yakın muharebe birimleri için +15% savaş gücü
|
||
Military Tradition = Askeri Gelenek
|
||
Military units gain 50% more Experience from combat = Askeri birimler savaştan 50% daha fazla deneyim kazanır
|
||
Military Caste = Askeri Kast
|
||
Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Garnizonlu her şehir mutluluğu 1, kültürü 2 artar
|
||
Professional Army = Düzenli Ordu
|
||
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = Askeri birlikleri iyileştirmenin altın maliyeti 33% azaldı
|
||
Honor Complete = Onur Tamamlandı
|
||
Gain gold for each unit killed = Öldürülen her birim için altın kazanın
|
||
Honor = Onur
|
||
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = Barbarlara karşı +25% bonus; bir barbar birimini öldürdüğünüzde Kültür kazanın
|
||
|
||
Organized Religion = Düzenli Din
|
||
+1 happiness for each monument, temple and monastery = Her anıt, tapınak ve manastır için +1 mutluluk
|
||
Mandate Of Heaven = Cennetin Emiri
|
||
50% of excess happiness added to culture towards policies = Politikalara karşı kültüre fazla mutluluğun 50%'si eklenir
|
||
Theocracy = Teokrasi
|
||
Temples give +10% gold = Tapınaklar +10% altın verir
|
||
Reformation = Reformasyon
|
||
+33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = Dünya harikası olan tüm şehirlerde +33% kültür, hemen altın çağa girin
|
||
Free Religion = Özgür Din
|
||
+1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = Her anıt, tapınak ve manastır için +1 kültür. Ücretsiz bir politika kazanın.
|
||
Piety Complete = Dindarlık Tamamlandı
|
||
Reduce culture cost of future policies by 10% = Gelecekteki politikaların kültür maliyetini 10% azaltın
|
||
Piety = Dindarlık
|
||
Building time of culture buildings reduced by 15% = Kültür binalarının inşa süresi 15% azaltıldı
|
||
|
||
Trade Unions = Sendikalar
|
||
Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Karayolu ve demiryollarındaki bakım maliyeti 33% düşürüldü, tüm ticaret yollarından +2 altın
|
||
Mercantilism = Merkantilizm
|
||
-25% to purchasing items in cities = Şehirlerdeki ürünler -25% daha ucuz
|
||
Entrepreneurship = Girişimcilik
|
||
Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Harika Tüccarlar 25% daha hızlı, her Para Bas, Pazar, Banka ve Borsadan +1 Bilim kazanır.
|
||
Patronage = Patronaj
|
||
Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = Kültür binaları satın alma maliyeti 50% düşürüldü
|
||
Protectionism = Korumacılık
|
||
+1 happiness from each luxury resource = Her lüks kaynağından +1 mutluluk
|
||
Commerce Complete = Ticaret Tamamlandı
|
||
+1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = Her kervansaraydan +1 altın, Harika Tüccar ticaret görevlerinden çift altın
|
||
Commerce = Ticaret
|
||
+25% gold in capital = Başkentte +25% altın
|
||
|
||
Secularism = Laiklik
|
||
+2 science from every specialist = Her uzmandan +2 bilim
|
||
Humanism = Hümanizm
|
||
+1 happiness from every university, observatory and public school = Her üniversite, gözlemevi ve devlet okulundan +1 mutluluk
|
||
Free Thought = Serbest Düşünce
|
||
+1 science from every trading post, +17% science from universities = Her kervansaraydan +1 bilim, üniversitelerden +17% bilim
|
||
Sovereignty = Egemenlik
|
||
+15% science while empire is happy = İmparatorluk mutlu iken +15% bilim
|
||
Scientific Revolution = Bilim Devrimi
|
||
Science gained from research agreements +50% = Araştırma anlaşmalarından elde edilen bilim +50%
|
||
Rationalism Complete = Akılcılık Tamamlandı
|
||
+1 gold from all science buildings = Tüm bilim binalarından +1 altın
|
||
Rationalism = Akılcılık
|
||
Production to science conversion in cities increased by 33% = Kentlerde üretimden bilime dönüşüm 33% arttı
|
||
|
||
Constitution = Anayasa
|
||
+2 culture from each wonder = Her harikadan +2 kültür
|
||
Universal Suffrage = Evrensel Oy Hakkı
|
||
+1 production per 5 population = 5 kişi başına +1 üretim
|
||
Civil Society = Sivil Toplum
|
||
-50% food consumption by specialists = Uzmanlar -50% gıda tüketir
|
||
Free Speech = Serbest Konuşma
|
||
+1 culture for every 2 citizens = Her 2 vatandaş için +1 kültür
|
||
Democracy = Demokrasi
|
||
Specialists produce half normal unhappiness = Uzmanlar normal mutsuzluğun yarısını üretir
|
||
Freedom Complete = İstiklâl Tamamlandı
|
||
Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Büyük gelişmeden +100% bölge verimi, altın çağlar 50% artar
|
||
Freedom = İstiklâl
|
||
+25% great people rate = +25% harika insan oranı
|
||
|
||
Populism = Popülizm
|
||
Wounded military units deal +25% damage = Yaralı askeri birimler +25% hasar verir
|
||
Militarism = Askri Zihniyet
|
||
Gold cost of purchasing units -33% = Birimleri satın alma maliyeti -33%
|
||
Fascism = Faşizm
|
||
Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = İmparatorluk tarafından üretilen stratejik kaynak miktarı %100 arttar
|
||
Police State = Polis Devleti
|
||
+3 Happiness from every Courthouse. Build Courthouses in half the usual time. = Her adliyeden +3 Mutluluk. Adliyeleri normal sürenin yarısında inşa et
|
||
Total War = Topyekün Savaş
|
||
+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = Askeri birimler üretirken +15% üretim ve yeni askeri birimler 15 Tecrübe ile başlar
|
||
Autocracy Complete = Otokrasi Tamamlandı
|
||
+20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = 30 turluğuna bütün askeri birliklere +%20 savaş bonusu
|
||
Autocracy = Otokrasi
|
||
-33% unit upkeep costs = -33% birim bakım maliyeti
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Techs.json ####################
|
||
|
||
Agriculture = Tarım
|
||
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Toprak işleme başladığında, diğer sanatlar da onu takip ediyor. Bu nedenle çiftçiler insan uygarlığının kurucularıdır.' - Daniel Webster
|
||
|
||
Pottery = Çanak Çömlek
|
||
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Kil ona bunu yapanı ona söyleyecek, sen ne yapıyorsun?' - İncil İşaya 45: 9
|
||
Animal Husbandry = Hayvancılık
|
||
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Mısırı dışarı attığında öküzün ağzını açmayacaksın.' - İncil Tesniye 25: 4
|
||
Archery = Okçuluk
|
||
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Okun kartalı kartalın kendi tüylerinden biriyle tüylendi, sık sık düşmanlarımıza kendi imha araçlarımızı veriyoruz' - Ezop
|
||
Mining = Madencilik
|
||
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Uysallar dünyayı miras alacaktır, ancak mineral haklarını değil.' - J. Paul Getty
|
||
|
||
Sailing = Yelken
|
||
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Denize hakim olan her şeye hakimdir.' - Themistocles
|
||
Calendar = Takvim
|
||
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Bize günlerimizi numaralandırmayı öğretin, böylece kalplerimizi bilgeliğe uygulayabiliriz.' - İncil Mezmurları 90:12
|
||
Writing = Yazı
|
||
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'İyi bir kitabı yok eden, aklın kendisini öldürür.' - John Milton
|
||
Trapping = Tuzak
|
||
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Kaba canavarlar ve dolaşan kuşlar bile iki kez aynı tuzaklara ya da ağlara düşmezler.' - Aziz Jerome
|
||
The Wheel = Tekerlek
|
||
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Bilgelik ve erdem, bir arabanın iki tekerleğidir.' - Japon atasözü
|
||
Masonry = Taş İşçiliği
|
||
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Duvarları çoktan yükselenlere ne mutlu!' - Virgil
|
||
Bronze Working = Bronz İşleme
|
||
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hector burada, elinde on bir arşınlık mızrakla içeri girdi; bronz nokta önünde parıldadı ve bir altın yüzükle mızrak şaftına sabitlendi.' - Homer
|
||
|
||
Optics = Optik
|
||
Enables embarkation for land units = Kara birimleri için gemiye binmeyi mümkün kılar
|
||
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Ayın tamamen parlayıp parlamadığını bilmek için bir araç yaptı.' - Samuel Butler
|
||
Horseback Riding = At Binme
|
||
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Bir at! Bir at! Bir at için krallığımı veririm! ' - Shakespeare (Richard III)
|
||
Mathematics = Matematik
|
||
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matematik bilimlerin kapısı ve anahtarıdır.' - Roger Bacon
|
||
Construction = İnşaat
|
||
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Bir binada üç şeye bakılması gerekiyor: doğru yerde durmasına; güvenli bir şekilde kurulmasına; başarıyla yapılmasına. ' - Johann Wolfgang von Goethe
|
||
|
||
Philosophy = Felsefe
|
||
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Sadece tek iyilik olan bilgi ve tek kötülük olan cehalet vardır.' - Sokrates
|
||
Currency = Para Birimi
|
||
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mutlu kalpli ekmek, sıkıntılı servetten daha iyidir.' - Amenemope
|
||
Engineering = Mühendislik
|
||
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Enstrümantal veya mekanik bilim en asil ve hepsinden önemlisi en faydalı olanıdır.' - Leonardo da Vinci
|
||
Iron Working = Demir İşleme
|
||
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Demir sıcak olana kadar vurmayı beklemeyin, ancak vurarak ısınmasını sağlayın.' - William Butler Yeats
|
||
|
||
Theology = Teoloji
|
||
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'İnsanın kurtuluşu için üç şey gereklidir: neye inanması gerektiğini bilmek; ne arzu etmesi gerektiğini bilmek; ve ne yapması gerektiğini bilmek '- St. Thomas Aquinas
|
||
Civil Service = Kamu Hizmeti
|
||
Enables Open Borders agreements = Açık Sınır sözleşmelerini etkinleştirir
|
||
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Bizi bürokrasiden kurtaran tek şey onun verimsizliği' - Eugene McCarthy
|
||
Guilds = Loncalar
|
||
Enables conversion of city production to gold = Şehir üretiminin altına dönüşmesini sağlar
|
||
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Tüccarlar ve tacirler geldi; kârları önceden belirlenmiş ... '- Sri Guru Granth Sahib
|
||
Metal Casting = Metal Dökümü
|
||
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Bronz veya altın veya demir parçaları kırıldığında, demirci onları tekrar ateşte kaynak yapar ve bağ kurulur.' - Sri Guru Granth Sahib
|
||
|
||
Compass = Pusula
|
||
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Bu dünyadaki en büyük şeyin, hangi yönde hareket ettiğimiz gibi durduğumuz yerde o kadar da fazla olmadığını görüyorum.' - Oliver Wendell Holmes
|
||
Education = Eğitim
|
||
Enables conversion of city production to science = Şehir üretiminin bilime dönüştürülmesini sağlar
|
||
Enables Research agreements = Araştırma anlaşmalarını etkinleştirir
|
||
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Eğitim, yaşlılık için en iyi hükümdür.' - Aristoteles
|
||
Chivalry = Şövalyelik
|
||
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Kim bu taş ve örsün bu kılıcını püskürtür, haklı olarak tüm İngiltere'den doğar.' - Malory
|
||
Machinery = Makine
|
||
Improves movement speed on roads = Yollardaki hareket hızını artırır
|
||
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Basın, insanın zihnini aydınlatmak ve onu rasyonel, ahlaki ve sosyal bir varlık olarak geliştirmek için en iyi araçtır.' - Thomas Jefferson
|
||
Physics = Fizik
|
||
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Neyin ölçülebilir olduğunu ölçün ve olmayanı ölçülebilir hale getirin.' - Galileo Galilei
|
||
Steel = Çelik
|
||
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry Kaptanına,' Bir adam sadece bir adamdır 'dedi. / Ve buhar delicinin beni dövmesine izin vermeden önce, / elimdeki çekiçle öleceğim.' '- Anonim: Çelik Henry'nin Adamı John Henry'nin Ballad'ı
|
||
|
||
Astronomy = Astronomi
|
||
Increases embarked movement +1 = Denizde hareketi +1 arttırır
|
||
Enables embarked units to enter ocean tiles = Gemiye giren birimlerin okyanusa girmesini sağlar
|
||
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Kraliyet Odysseus'un esintiye sevinçle yelkenini yaydı ve dümeni ustaca yönlendirdi.' - Homer
|
||
Acoustics = Akustik
|
||
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Bir anda yükselmeleri gök gürültüsünün sesini uzaktan duydumak gibiydi'- Milton
|
||
Banking = Bankacılık
|
||
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Mutluluk: iyi bir banka hesabı, iyi bir aşçı ve iyi bir sindirim' - Jean Jacques Rousseau
|
||
Printing Press = Matbaa
|
||
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Haberi basmak ve cehennemi yükseltmek bir gazetenin görevidir.' - Chicago Times
|
||
Gunpowder = Barut
|
||
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'İki ordu birliğinin birbirini bir saniyede yok edebileceği gün, umulduğu tüm uygar uluslar savaştan geri tepecek ve birliklerini taburcu edecekler.' - Alfred Nobel
|
||
|
||
Navigation = Denizcilik
|
||
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Rüzgarlar ve dalgalar daima en seyrek seyrüsefercilerin yanındadır.' - Edward Gibbon
|
||
Architecture = Mimari
|
||
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Mimarlık, mühendisliğin bittiği yerde başlar.' - Walter Gropius
|
||
Economics = Ekonomi
|
||
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Bileşik faiz evrendeki en büyük güçtür.' - Albert Einstein
|
||
Metallurgy = Metalurji
|
||
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = “Asla kötü çelikten yapılmış iyi bir bıçak olamaz.” - Benjamin Franklin
|
||
Chemistry = Kimya
|
||
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Nereye bakarsak bakalım, kimyagerin çalışması medeniyetimizin seviyesini yükseltti ve ulusun üretim kapasitesini artırdı.' - Calvin Coolidge
|
||
|
||
Archaeology = Arkeoloji
|
||
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Geçmişi hatırlayamayanlar, onu tekrarlamaya mahkumdur.' - George Santayana
|
||
Scientific Theory = Bilimsel Teori
|
||
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Bilimdeki her büyük ilerleme, yeni bir hayal gücü cüretinden çıktı.' - John Dewey
|
||
Industrialization = Sanayileşme
|
||
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Zaten çağımızın bir özelliği olarak adlandırılan makinelere dayalı sanayileşme, devrimin teknoloji tarafından işlenen bir yönüdür.' - Emily Greene Balch
|
||
Rifling = Tüfek
|
||
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Savaşın çok korkunç olması iyi, yoksa ona çok düşkün olurduk.' - Robert E. Lee
|
||
Military Science = Askeri Bilim
|
||
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Savaşlar silahlarla yapılabilir, ancak insanlar tarafından kazanılır. Bunu takip eden ve zaferi kazanan insanın ruhudur. ' - George S. Patton
|
||
Fertilizer = Gübre
|
||
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Toprağını yok eden ulus kendini yok eder.' - Franklin Delano Roosevelt
|
||
|
||
Biology = Biyoloji
|
||
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Eğer beyin anlayabileceğimiz kadar basit olsaydı, onu anlayamayacak kadar aptal olurduk.' - Lyall Watson
|
||
Electricity = Elektrik
|
||
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Elektrikle, madde dünyasının nefes kesen bir zamanda binlerce mil titreşen büyük bir sinir haline geldiği bir gerçek mi - yoksa hayal mi ettim? ” - Nathaniel Hawthorne
|
||
Steam Power = Buhar Gücü
|
||
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Batı ulusları, buhar iletişimi yoluyla tüm dünyanın tek bir aile olacağını umuyorlar.' - Townsend Harris
|
||
Dynamite = Dinamit
|
||
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = “Erkekler tüm araçların bir kötülükle savaşmasına izin verildiğine karar verir etmez, onların iyiliği yok etmek için yola çıktıkları kötülükten ayırt edilemez hale gelir.” - Christopher Dawson
|
||
|
||
Refrigeration = Soğutma
|
||
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = "Binlerce evin yakınında evsiz kaldım ve bin masaya yakın bir yerde çürük ve yiyecek istedim." - William Wordsworth
|
||
Radio = Radyo
|
||
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Bütün ülke telsizle birbirine bağlıydı. Hepimiz aynı kahramanları, komedyenleri ve şarkıcıları deneyimledik. Onlar devdi. ' - Woody Allen
|
||
Replaceable Parts = Değiştirilebilir Parçalar
|
||
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Küçük işlere bölerseniz özellikle hiçbir şey zor değildir.' - Henry Ford
|
||
Flight = Uçuş
|
||
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Havacılık ne bir endüstri ne de bir bilimdi. Bu bir mucizeydi.' - Igor Sikorsky
|
||
Railroad = Demiryolu
|
||
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Tekerlekli bir arabaya buhar olarak güçlü bir maddenin sokulması, insanın durumunda büyük bir değişiklik yapacaktır.' - Thomas Jefferson
|
||
|
||
Plastics = Plastikler
|
||
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, sana bir kelime söylemek istiyorum, sadece bir kelime: plastik.' - Buck Henry ve Calder Willingham, Mezun
|
||
Electronics = Elektronik
|
||
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Tüketici elektroniği ile ilgili temel bir ilke var: her zaman daha da güçleniyor ve her zaman daha ucuz oluyor.' - Gezi Hawkins
|
||
Ballistics = Balistik
|
||
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Erkekler, mermiler gibi, en yumuşak olduklarında en uzağa giderler.' - Jean Paul
|
||
Combustion = Yanmalı Motor
|
||
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Güzel bir kızı öperken güvenli bir şekilde araba kullanabilen herhangi bir adam, öpücüğe hak ettiği ilgiyi vermiyor.' - Albert Einstein
|
||
|
||
Pharmaceuticals = İlaç
|
||
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Hiçbir şey insanlığı, insanlara sağlık vermekten çok tanrılara yaklaştırmaz.' - Cicero
|
||
Atomic Theory = Atom Teorisi
|
||
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Atomun serbest bırakılmış gücü her şeyi değiştirdi, düşünce tarzlarımızı koruyan herşeyi ve böylece eşsiz felaketlere sürüklendik.' - Albert Einstein
|
||
Radar = Radar
|
||
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Sanatın vizyonu, görünmez şeyleri görme sanatıdır.' - Jonathan Swift
|
||
Combined Arms = Birleşik Silahlanma
|
||
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Kötülüğün kökü yeni, daha korkunç silahların yapımı değildir. Bu fetih ruhudur.' - Ludwig von Mises
|
||
|
||
Ecology = Ekoloji
|
||
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = “Sadece bu yüzyılın temsil ettiği zaman içinde bir tür var, insan ve insan dünyasının doğasını değiştirebilecek bir güç elde etti.” - Rachel Carson
|
||
Nuclear Fission = Nükleer Fisyon
|
||
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Ben ölüm oldum, dünyaların yok edicisi.' - J. Robert Oppenheimer
|
||
Rocketry = Füze Bilimi
|
||
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Roket deneycilerinin izlemesi gereken iyi bir kural şudur: daima pAltayacağını varsayın.' - Uzay Bilimleri Dergisi, 1937
|
||
Computers = Bilgisyarlar
|
||
+10% science and production in all cities = Bütün şehirlerde +10% bilim ve üretim
|
||
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Bilgisayarlar Eski Ahit tanrıları gibidir: kural çok ve merhamet yok.' - Joseph Campbell
|
||
|
||
Mobile Tactics = Gelişmiş Taktikler
|
||
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Bütün herkes fethettiğim bu taktikleri görebilirler, ancak hiç kimsenin göremediği, zaferin geliştiği stratejidir.' - Sun Tzu
|
||
Satellites = Uydular
|
||
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Şimdi, bir şekilde, yeni bir şekilde, gökyüzü neredeyse yabancı görünüyordu.' - Lyndon B. Johnson
|
||
Robotics = Robotlar
|
||
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Bir robot bir insana zarar vermeyebilir veya eylemsizlik yoluyla bir insanın zarar görmesine izin vermeyebilir. 2. Bir robot, bu emirlerin Birinci Kanunla çeliştiği durumlar dışında, insanlar tarafından verilen emirlere uymak zorundadır. 3. Bir robot Birinci veya İkinci Kanunla çelişmediği sürece bir robot kendi varlığını korumalıdır. ' - Isaac asimov
|
||
Lasers = Lazerler
|
||
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Gece çok harcanıyor, gün elinizin altında: bu nedenle karanlığın eserlerini atalım ve ışığın zırhını koyalım.' - Kutsal Kitap: Romalılar, 13:12
|
||
|
||
Particle Physics = Parçacık Fiziği
|
||
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “Her madde parçacığı, mesafelerinin kareleri ile ters orantılı bir kuvvetle maddenin her parçacığı tarafından çekilir veya ona çekilir.”-Isaac Newton
|
||
Nanotechnology = Nanoteknoloji
|
||
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = "Nanoteknolojinin etkisinin, elektronik devriminin hayatlarımız üzerindeki etkisini aşması bekleniyor." - Richard Schwartz
|
||
|
||
Future Tech = Gelecek Teknolojisi
|
||
Who knows what the future holds? = kim bilir gelecek ne gösterecek?
|
||
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Sanırım katılıyorum, geçmiş bitti.' -George W. Bush
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Terrains.json ####################
|
||
|
||
Ocean = Okyanus
|
||
|
||
Coast = Kıyı
|
||
|
||
Grassland = Çayır
|
||
|
||
Plains = Ova
|
||
|
||
Tundra = Tundra
|
||
|
||
Desert = Çöl
|
||
|
||
Lakes = Göl
|
||
|
||
Hill = Tepe
|
||
|
||
Mountain = Dağ
|
||
|
||
Snow = Kar
|
||
|
||
Forest = Orman
|
||
|
||
Jungle = Sık Orman
|
||
|
||
Marsh = Bataklık
|
||
|
||
Fallout = Nükleer atık
|
||
|
||
Oasis = Vaha
|
||
|
||
Flood plains = Taşkın ovaları
|
||
|
||
Ice = Buz
|
||
|
||
Atoll = Atol
|
||
|
||
Great Barrier Reef = Büyük Pasifik Resifiği
|
||
|
||
Old Faithful = Old Faithful
|
||
|
||
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Onu keşfeden ilk medeniyete 500 Altın verir
|
||
El Dorado = El Dorado
|
||
|
||
Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Oyunun geri kalanı için bitişik askeri kara birimlerine Gençleştirme (tüm iyileştirici etkiler iki katına çıkarıldı)
|
||
Fountain of Youth = Gençlik çeşmesi
|
||
|
||
Grand Mesa = Grand Mesa
|
||
|
||
Mount Fuji = Fuji Dağı
|
||
|
||
Krakatoa = Krakatoa
|
||
|
||
Rock of Gibraltar = Cebelitarık Kayası
|
||
|
||
Cerro de Potosi = Cerro de Potosi
|
||
|
||
Barringer Crater = Barringer Krateri
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileImprovements.json ####################
|
||
|
||
Farm = Çiftlik
|
||
|
||
Lumber mill = Kereste fabrikası
|
||
|
||
Mine = Maden
|
||
|
||
Trading post = Kervansaray
|
||
|
||
Camp = Kamp
|
||
|
||
Oil well = Petrol kuyusu
|
||
|
||
Pasture = Otlak
|
||
|
||
Plantation = Ekili alan
|
||
|
||
Quarry = Taş ocağı
|
||
|
||
Fishing Boats = Balıkçı Tekneleri
|
||
|
||
Road = Yol
|
||
|
||
Railroad = Demiryolu
|
||
|
||
Remove Forest = Ormanı ortadan kaldır
|
||
|
||
Remove Jungle = Sık ormanı ortadan kaldır
|
||
|
||
Remove Fallout = Nükleer atıkları ortadan kaldır
|
||
|
||
Remove Marsh = Bataklığı ortadan kaldır
|
||
|
||
Remove Road = Yolu ortadan kaldır
|
||
|
||
Remove Railroad = Demiryolunu ortadan kaldır
|
||
|
||
Academy = Akademi
|
||
|
||
Landmark = Eser
|
||
|
||
Manufactory = Fabrika
|
||
|
||
Customs house = Gümrük Dairesi
|
||
|
||
+1 additional Culture for each adjacent Moai = Her bitişik Moai için +1 ek Kültür
|
||
Can only be built on Coastal tiles = Sadece kıyı üzerine inşa edilebilir
|
||
Moai = Moai
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
+1 food for each adjacent Mountain =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cannot improve a resource =
|
||
# Requires translation!
|
||
Terrace farm =
|
||
|
||
Ancient ruins = Antik Kalıntılar
|
||
|
||
City ruins = Şehir Kalıntıları
|
||
|
||
Barbarian encampment = Barbar Kampı
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileResources.json ####################
|
||
|
||
Pasture = Otlak
|
||
Cattle = Büyükbaş
|
||
|
||
Sheep = Koyun
|
||
|
||
Camp = Kamp
|
||
Deer = Geyik
|
||
|
||
Plantation = Ekili alan
|
||
Bananas = Muz
|
||
|
||
Farm = Çiftlik
|
||
Wheat = Buğday
|
||
|
||
Quarry = Taş ocağı
|
||
Stone = Taş
|
||
|
||
Fishing Boats = Balıkçı Tekneleri
|
||
Fish = Balık
|
||
|
||
Horses = At
|
||
|
||
Mine = Maden
|
||
Iron = Demir
|
||
|
||
Coal = Kömür
|
||
|
||
Oil well = Petrol kuyusu
|
||
Oil = Petrol
|
||
|
||
Aluminum = Alüminyum
|
||
|
||
Uranium = Uranyum
|
||
|
||
Furs = Kürk
|
||
|
||
Cotton = Pamuk
|
||
|
||
Dyes = Boya
|
||
|
||
Gems = Elmas
|
||
|
||
Gold = Altın
|
||
|
||
Silver = Gümüş
|
||
|
||
Incense = Tütsü
|
||
|
||
Ivory = Fildişi
|
||
|
||
Silk = İpek
|
||
|
||
Spices = Baharat
|
||
|
||
Wine = Şarap
|
||
|
||
Sugar = Şeker
|
||
|
||
+15% production towards Wonder construction = Eser inşaatına +15% üretim
|
||
Marble = Mermer
|
||
|
||
Whales = Balina
|
||
|
||
Pearls = İnci
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Tutorials.json ####################
|
||
|
||
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Unciv'e hoşgeldin! Bu karışık bir oyun olduğundan burada seni oyuna alıştıracak bazı basit görevler var. Bunlar tamamen opsiyonel, ve bu yüzden oyunu kendin keşfetmekte özgürsün!
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. =
|
||
# Requires translation!
|
||
How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. =
|
||
# Requires translation!
|
||
However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
In your first couple of turns,\n you will have very little options,\n but as your civilization grows, so do the \n number of things requiring your attention =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Each turn, the culture you gain from all your \n cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a \n Social Policy, each one giving you a certain bonus. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The policies are organized into branches, with each\n branch providing a bonus ability when all policies \n in the branch have been adopted. =
|
||
# Requires translation!
|
||
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. =
|
||
# Requires translation!
|
||
In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed,\n and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness =
|
||
# Requires translation!
|
||
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 =
|
||
# Requires translation!
|
||
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
You have entered a golden age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. =
|
||
# Requires translation!
|
||
There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri =
|
||
# Requires translation!
|
||
So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Cities can be conquered by reducing their health to 1,\n and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units\n and use your melee units to defend them until the city has been defeated! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Your citizens can work 3 tiles away from city center.\nThe city border will keep expanding,\n but citizens cannot be assigned to faraway tiles. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Hi there! If you've played this far, you've probably\n seen that the game is currently incomplete.\nUnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. =
|
||
# Requires translation!
|
||
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combar value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ranged attacks can be done from a distance, dependant on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreeent, you will both recieve a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The amount of Science you recieve at the end is dependant on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitPromotions.json ####################
|
||
|
||
Heal Instantly = Anında iyileştir
|
||
Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Bu Birimi 50 HP iyileştir; Bunu yapmak, bir Terfi seçme fırsatını tüketecektir.
|
||
|
||
Accuracy I = Doğruluk 1
|
||
Bonus vs [unitType] = [unitType]'e karşı bonus
|
||
|
||
Accuracy II = Doğruluk 2
|
||
|
||
Accuracy III = Doğruluk 3
|
||
|
||
Barrage I = Yayılım Ateşi 1
|
||
|
||
Barrage II = Yayılım Ateşi 2
|
||
|
||
Barrage III = Yayılım Ateşi 3
|
||
|
||
Volley = Fatih
|
||
|
||
Extended Range = Genişletilmiş Menzil
|
||
+1 Range = +1 Menzil
|
||
|
||
Indirect Fire = Dolaylı Ateş
|
||
Ranged attacks may be performed over obstacles = Menzilli saldırılar engeller üzerinden yapılabilir
|
||
|
||
Shock I = Şok etkisi 1
|
||
|
||
Shock II = Şok etkisi
|
||
|
||
Shock III = Şok etkisi 3
|
||
|
||
Drill I = Talim 1
|
||
|
||
Drill II = Talim 2
|
||
|
||
Drill III = Talim 3
|
||
|
||
Charge = Hücüm
|
||
|
||
Siege = Kuşatma
|
||
|
||
Formation I = Diziliş 1
|
||
|
||
Formation II = Diziliş 2
|
||
|
||
Blitz = Hava Saldırısı
|
||
1 additional attack per turn = Tur başına 1 ek saldırı
|
||
|
||
Woodsman = Oduncu
|
||
Double movement rate through Forest and Jungle = Orman boyunca çift hareket hızı
|
||
|
||
Medic = Doktor 1
|
||
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Bu birim ve bitişik karolardaki diğer herkes, tur başına 5 ek can puanıyla iyileştirilir
|
||
|
||
Medic II = Doktor 2
|
||
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Bu birim ve bitişik bölgelerdeki diğer tüm herkesi 5 ek can puanıyla iyileştirir. Bu birim, dost bölge dışında da 5 can puanı daha iyileştirir.
|
||
|
||
Scouting I = Keşif 1
|
||
+1 Visibility Range = +1 Görüş Mesafesi
|
||
|
||
Scouting II = Keşif 2
|
||
+1 Movement = +1 Hareket
|
||
|
||
Scouting III = Keşif 3
|
||
|
||
Boarding Party I = Korsan Partisi 1
|
||
|
||
Boarding Party II = Korsan Partisi 2
|
||
|
||
Boarding Party III = Korsan Partisi 3
|
||
|
||
Coastal Raider I = Kıyı Baskını 1
|
||
|
||
Coastal Raider II = Kıyı Baskını 2
|
||
|
||
Coastal Raider III = Kıyı Baskını 3
|
||
|
||
Wolfpack I = Topluca Saldırı 1
|
||
Bonus as Attacker [amount]% = Saldırgan Olarak Bonus [amount]%
|
||
|
||
Wolfpack II = Topluca Saldırı 2
|
||
|
||
Wolfpack III = Topluca Saldırı 3
|
||
|
||
Armor Plating I = Zırh Kaplama 1
|
||
+25% Combat Bonus when defending = Savunurken +25% Savaş Bonusu
|
||
|
||
Armor Plating II = Zırh Kaplama 2
|
||
|
||
Armor Plating III = Zırh Kaplama 3
|
||
|
||
Flight Deck I = Uçuş Güvertesi 1
|
||
Can carry 1 extra air unit = Fazladan 1 hava birimi taşıyabilir
|
||
|
||
Flight Deck II = Uçuş Güvertesi 2
|
||
|
||
Flight Deck III = Uçuş Güvertesi 3
|
||
|
||
Siege I = Kuşatma 1
|
||
|
||
Siege II = Kuşatma 2
|
||
|
||
Siege III = Kuşatma 3
|
||
|
||
Evasion = Kaçınma
|
||
Reduces damage taken from interception by 50% = Toplamadan alınan hasarı% 50 azaltır
|
||
|
||
Interception I = Durdurma 1
|
||
Bonus when intercepting [amount]% = [amount]% ele geçirilirken bonus
|
||
|
||
Interception II = Durdurma 2
|
||
|
||
Interception III = Durdurma 3
|
||
|
||
Sortie = Hücum
|
||
1 extra Interception may be made per turn = Tur başına fazladan 1 müdahale yapılabilir
|
||
|
||
Operational Range = Çalışma Menzili
|
||
+2 Range = +2 Menzil
|
||
|
||
Air Repair = Hava onarımı
|
||
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Birim bir eylem gerçekleştirse bile her tur iyileşir
|
||
|
||
Cover I = Sığınak 1
|
||
+25% Defence against ranged attacks = Menzili saldırılara karşı +25% daha iyi savunma
|
||
|
||
Cover II = Sığınak 2
|
||
|
||
March = Yürüyüş
|
||
|
||
Mobility = Hareketlilik
|
||
|
||
Sentry = Nöbetçi
|
||
|
||
Logistics = Lojistik
|
||
|
||
Ambush I = Pusu 1
|
||
|
||
Ambush II = Pusu 2
|
||
|
||
Bombardment I = Bombardıman 1
|
||
|
||
Bombardment II = Bombardıman 2
|
||
|
||
Bombardment III = Bombardıman 3
|
||
|
||
Targeting I = Hedefleme 1
|
||
|
||
Targeting I (air) = Hedefleme 1 (Hava)
|
||
|
||
Targeting II = Hedefleme 2
|
||
|
||
Targeting III = Hedefleme 3
|
||
|
||
Haka War Dance = Haka Savaş Dansı
|
||
-10% combat strength for adjacent enemy units = Bitişik düşman birimleri için% -10 savaş gücü
|
||
|
||
Rejuvenation = Gençleştirme
|
||
All healing effects doubled = Tüm iyileştirici etkiler iki katına çıktı
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Slinger Withdraw =
|
||
# Requires translation!
|
||
May withdraw before melee (133%) =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Units.json ####################
|
||
|
||
Worker = İşçi
|
||
Can build improvements on tiles = Bölgelerde iyileştirmeler yapabilir
|
||
|
||
Settler = Yerleşmeci
|
||
Founds a new city = Yeni bir şehri kurar
|
||
|
||
Scout = İzci
|
||
Ignores terrain cost = Arazi maliyetini yok sayar
|
||
|
||
Warrior = Savaşçı
|
||
Swordsman = Kılıçlı
|
||
|
||
Maori Warrior = Maori Savaşçısı
|
||
|
||
Brute = Vahşi
|
||
|
||
Archer = Okçu
|
||
Crossbowman = Tataryaylı
|
||
|
||
Bowman = Okçu
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Slinger =
|
||
|
||
Work Boats = İş Tekneleri
|
||
May create improvements on water resources = Su kaynakları üzerinde geliştirmeler yapabilir
|
||
Cannot enter ocean tiles until Astronomy = Astronomi bulunana kadar okyanuslara girilemez
|
||
|
||
Trireme = Üç Kürekli Kadırga
|
||
Cannot enter ocean tiles = Okyanusa girilemiyor
|
||
Caravel = Karavela
|
||
|
||
Chariot Archer = Savaş Arabası Okçusu
|
||
Rough terrain penalty = Engebeli arazi cezası
|
||
No defensive terrain bonus = Defansif arazi bonusu yok
|
||
Knight = Şövalye
|
||
|
||
War Chariot = Savaş Arabası
|
||
|
||
War Elephant = Savaş Fili
|
||
|
||
Spearman = Mızrakçı
|
||
Bonus vs [unitType] = [unitType]'e karşı bonus
|
||
Pikeman = Kargılı
|
||
|
||
Hoplite = Hoplite
|
||
|
||
Persian Immortal = Fars Ölümsüzleri
|
||
+10 HP when healing = İyileşirken +10 HP
|
||
|
||
Catapult = Mancınık
|
||
Must set up to ranged attack = Menzilli saldırıya ayarlanmalıdır
|
||
Trebuchet = Trebüşe
|
||
|
||
Ballista = Ballista
|
||
|
||
Longswordsman = Uzman Kılıçlı
|
||
|
||
Legion = Lejyon
|
||
Can construct roads = Yollar yapabilir
|
||
|
||
Mohawk Warrior = Mohawk Savaşçısı
|
||
+33% combat bonus in Forest/Jungle = Orman/Sık Orman'da +33% savaş bonusu
|
||
|
||
Horseman = Atlı
|
||
Penalty vs [unitType] = [unitType]'e karşı zayıflık
|
||
Can move after attacking = Saldırdıktan sonra hareket edebilir
|
||
|
||
Companion Cavalry = Destek Süvarisi
|
||
|
||
Gatling Gun = Mitralyöz
|
||
|
||
Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu
|
||
|
||
Longbowman = Uzman Okçu
|
||
|
||
Limited Visibility = Sınırlı Görüş
|
||
Cannon = Top
|
||
|
||
Hwach'a = Hwach'a
|
||
|
||
Musketman = Arkebüslü
|
||
|
||
Samurai = Samuray
|
||
Combat very likely to create Great Generals = Büyük General yaratma ihtimali çok yüksek
|
||
|
||
|
||
Landsknecht = Paralı Şövalye
|
||
# Requires translation!
|
||
Can move immediately once bought =
|
||
|
||
Galleass = Kadırga
|
||
Frigate = Firkateyn
|
||
|
||
Cavalry = Süvari
|
||
|
||
Camel Archer = Deve Okçusu
|
||
|
||
Conquistador = Conquistador
|
||
Defense bonus when embarked = Denize girdiğinde savunma bonusu
|
||
+2 Visibility Range = +2 Görüş Mesafesi
|
||
|
||
Naresuan's Elephant = Naresuan'ın Fili
|
||
|
||
Mandekalu Cavalry = Mandekalu Süvarisi
|
||
|
||
Keshik = Haşhaşi
|
||
50% Bonus XP gain = 50% Bonus XP kazancı
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
May withdraw before melee =
|
||
+1 Visibility Range = +1 Görüş Mesafesi
|
||
Ironclad = Zırhlı
|
||
|
||
Turtle Ship = Kaplumbağa Gemi
|
||
|
||
Artillery = Top
|
||
|
||
Rifleman = Tüfekli asker
|
||
|
||
Musketeer = Silâhşör
|
||
|
||
Janissary = Yeniçeri
|
||
Heals [amount] damage if it kills a unit = Bir birimi öldürürse [amount] hasarı iyileştirir
|
||
Bonus as Attacker [amount]% = Saldırgan Olarak Bonus [amount]%
|
||
|
||
Minuteman = Gönüllü
|
||
|
||
Tercio = Tercio
|
||
|
||
Battleship = Savaş Gemisi
|
||
|
||
Ship of the Line = Hattın gemisi
|
||
|
||
Lancer = Mızraklı Süvari
|
||
Anti-Tank Gun = Tanksavar Silahı
|
||
|
||
Sipahi = Sipahi
|
||
No movement cost to pillage = Yağma için hareket maliyeti yoktur
|
||
|
||
Machine Gun = Makineli Tüfek
|
||
|
||
Great War Infantry = 1. Dünya Savaşı Piyadesi
|
||
|
||
Carrier = Uçak Gemisi
|
||
Can carry 2 aircraft = 2 uçak taşıyabilir
|
||
|
||
Triplane = Üçlü uçak
|
||
[amount]% chance to intercept air attacks = hava saldırılarını engelleme şansı [amount]%
|
||
6 tiles in every direction always visible = Her yöne 6 blok her zaman görünür
|
||
Fighter = Savaş Uçağı
|
||
|
||
Great War Bomber = 1. Dünya Savaşı Bombacısı
|
||
Bomber = Bombardıman Uçağı
|
||
|
||
Landship = Kara Gemisi
|
||
|
||
Cossack = Kazak
|
||
|
||
Ranged attacks may be performed over obstacles = Menzilli saldırılar engeller üzerinden yapılabilir
|
||
Rocket Artillery = Roket Topçuları
|
||
|
||
Double movement in coast = Sahilde çift hareket
|
||
Destroyer = Destroyer
|
||
|
||
|
||
Zero = Zero
|
||
|
||
|
||
B17 = B17
|
||
|
||
Nuclear Missile = Nükleer Füze
|
||
Requires Manhattan Project = Manhattan Projesi gerektirir
|
||
|
||
Tank = Tank
|
||
|
||
Can attack submarines = Denizaltılarına saldırabilir
|
||
|
||
|
||
Submarine = Denizaltı
|
||
Can only attack water = Sadece su içindeyken saldırabilir
|
||
Can enter ice tiles = Buz çinilerine girebilir
|
||
Invisible to others = Başkalarına görünmez
|
||
|
||
Infantry = Piyade
|
||
|
||
Foreign Legion = Yabancı Birlik
|
||
+20% bonus outside friendly territory = Dost bölge dışında +20% bonus
|
||
|
||
Mechanized Infantry = Mekanize Piyade
|
||
|
||
|
||
Anti-Aircraft Gun = Uçak Savar
|
||
|
||
Modern Armor = Modern Zırhlı
|
||
|
||
Panzer = Panzer
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Great Artist = Harika Sanatçı
|
||
Can build improvement: Landmark = Geliştirme İnşaat edilebilir: Tarihi Eser
|
||
Can start an 8-turn golden age = 8-turluk Altın Çağ başlatabilir
|
||
|
||
Great Scientist = Harika Bilim İnsanı
|
||
Can hurry technology research = Teknoloji araştırmaları daha hızlı yapılabilir
|
||
Can build improvement: Academy = Akademide geliştirme üretilebilir
|
||
|
||
Great Merchant = Harika Tüccar
|
||
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Şehir Devleti ile ticaret misyonu üstlenerek çok miktarda altın ve [amount] Etkisi
|
||
Can build improvement: Customs house = Gümrük dairesinde geliştirme üretilebilir
|
||
|
||
Great Engineer = Harika Mühendis
|
||
Can build improvement: Manufactory = Fabrikada geliştirme üretilebilir
|
||
Can speed up construction of a wonder = Eser inşaatı hızlandırılabilir
|
||
|
||
Great General = Harika General
|
||
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 2 kare yarıçapındaki birimler için 15% bonus
|
||
|
||
Khan = Kağan
|
||
Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = Bitişik birimlere iyileştirme başına 15 can ilave edin
|
||
|