a372ed7ed9
* Update Russian.properties (#2709) New lines are translated * Update Ukrainian.properties (#2711) * Update Ukrainian.properties * Update Ukrainian.properties * Update Ukrainian.properties * Update Ukrainian.properties * Update Ukrainian.properties * Update Ukrainian.properties * Update Ukrainian.properties * Update Ukrainian.properties * Update Ukrainian.properties * Update Indonesian.properties (#2720) * Update Korean.properties (#2712) * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Korean.properties * Update Japanese.properties (#2721) * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Brazilian_Portuguese.properties (#2727) Co-authored-by: Bada <64350251+BadaTheBada@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Prosta4okua <31485341+Prosta4okua@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Mulaiz Jorigo <66756998+NexVanca@users.noreply.github.com> Co-authored-by: TG <saud2410@naver.com> Co-authored-by: paontv <57051667+paontv@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Werlichz <66792554+Werlichz@users.noreply.github.com>
3728 lines
205 KiB
INI
3728 lines
205 KiB
INI
|
||
# Tutorial tasks
|
||
|
||
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = ユニットを移動させる\nユニットをクリック>移動先をクリック>矢印ポップアップをクリック。
|
||
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = 都市を建設\n開拓者(旗マークのユニット)を押して、左下の「都市を建設」を押す。
|
||
Enter the city screen!\nClick the city button twice = 都市画面を開く\n都市を2回クリック
|
||
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = 研究するテクノロジーを選択\n「テクノロジーを選ぶ」ボタンをクリック(左上の緑色> \テクノロジーを選択>「研究」をクリックします(右下)
|
||
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = 生産を選ぶ\n都市画面に行き、左にある生産キューから生産したいユニットや建造物を選択して\n「予約キューに追加する」を押す。
|
||
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = 次のターンへ\n次のユニットでユニットに指示を出します。>指示出しを終えたら次のターンで進みます。
|
||
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = 市民を再割り当て\n都市画面に市民が入り割り当てられた(緑色の)タイルをクリックして無職市民にします。> \n未割り当てのタイルをクリックして市民を割り当てます。
|
||
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = 別の文明に会う\n別の文明に出会うまでマップを探索
|
||
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = 設定を開く\メニューボタン(左上)をクリックし、[設定]をクリックします。
|
||
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = 資源活用施設を建設\n労働者を生産>平野または草原に移動> \n「資源活用施設」をクリックします \n>農場を選択> \n作業が終了するまでそこに残します
|
||
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = 交易路を建設 \n首都と別の都市との間に道路を建設します
|
||
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = 都市を占領 \n敵都市を低体力にする> \n白兵ユニットで都市に入る
|
||
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = 航空ユニットを移動 \n航空ユニットを選択>範囲内の別の都市を選択
|
||
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = 統計を見る \n概要画面に入る> \n「統計」をクリック
|
||
|
||
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = 閣下、大変です、起きてはならないことが起きてしまいました。セーブ画面に行き、そこで「クリップボードにコピー」をクリックし、メールに貼り付けyairm210@hotmail.comに送ってください。 できるだけ早く問題を解決します。
|
||
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = 閣下、大変です。起きてはならないことが起きてしまいました。問題を報告してください。できるだけ早く問題を解決します。
|
||
|
||
# Buildings
|
||
|
||
Choose a free great person = 偉人を選べます
|
||
Get = 入手
|
||
|
||
Hydro Plant = 水力発電所
|
||
+1 population in each city = 各都市の人口+1
|
||
+1 happiness in each city = 各都市の幸福度+1
|
||
|
||
# Diplomacy,Trade,Nations
|
||
|
||
Requires [buildingName] to be built in the city = [buildingName]を都市で建設する必要があります
|
||
Requires [buildingName] to be built in all cities = すべての都市で [buildingName]を建設する必要があります
|
||
Provides a free [buildingName] in the city = 都市に無償の[buildingName]を提供
|
||
Requires worked [resource] near city = 都市の近郊で稼働する[resource]が必要
|
||
Wonder is being built elsewhere = 遺産は他の都市で建設されています
|
||
Requires a [buildingName] in all cities = すべての都市に[buildingName]が必要
|
||
Requires a [buildingName] in this city = この都市に[buildingName]が必要
|
||
Consumes 1 [resource] = [resource]が必要
|
||
Required tech: [requiredTech] = 必要なテクノロジー:[requiredTech]
|
||
|
||
Current construction = 生産中
|
||
Construction queue = 生産予約キュー
|
||
Pick a construction = 生産物を選ぶ
|
||
Queue empty = 予約キューが空いてます
|
||
Add to queue = 予約キューに追加する
|
||
Remove from queue = 予約キューから消去
|
||
Show stats drilldown = 都市の統計を表示
|
||
Show construction queue = 生産キューを表示
|
||
|
||
Diplomacy = 外交
|
||
War = 戦争
|
||
Peace = 平和
|
||
Research Agreement = 研究協定
|
||
Declare war = 貴公の首は柱に吊るされるのがお似合いだ。(開戦)
|
||
Declare war on [civName]? = [civName]に宣戦布告しますか?
|
||
[civName] has declared war on us! = [civName]に宣戦布告されました!
|
||
[leaderName] of [nation] = [nation]の[leaderName]
|
||
You'll pay for this! = いつかこの報いを受けることになるぞ
|
||
Negotiate Peace = 平和交渉
|
||
Peace with [civName]? = [civName]との平和条約
|
||
Very well. = 結構
|
||
Farewell. = さらばだ
|
||
Sounds good! = 承認
|
||
Not this time. = 拒否する
|
||
Excellent! = 最高だ
|
||
How about something else... = 取引内容の変更をしたい
|
||
A pleasure to meet you. = お会いできて光栄です
|
||
Our relationship: = 自文明との関係:
|
||
We have encountered the City-State of [name]! = 都市国家[name]に遭遇しました!
|
||
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = 友好宣言([numberOfTurns]ターン)
|
||
May our nations forever remain united! = 我々の国が永遠に団結し続けますように
|
||
Indeed! = そうだな
|
||
Denounce ([numberOfTurns] turns) = 非難([numberOfTurns]ターン)
|
||
We will remember this. = 覚えてろ!
|
||
|
||
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName]は[targetCivName]に宣戦布告しました!
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName]と[targetCivName] は平和条約に署名しました!
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] と[targetCivName] は友好宣言に署名しました!
|
||
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName]は[targetCivName]を非難しました!
|
||
|
||
Unforgivable = 宿敵
|
||
Enemy = 敵対的
|
||
Competitor = 競争相手
|
||
Neutral = 中立
|
||
Favorable = 好ましい
|
||
Friend = 友好的
|
||
Ally = 味方
|
||
|
||
## Diplomatic modifiers
|
||
|
||
You declared war on us! = 宣戦布告
|
||
Your warmongering ways are unacceptable to us. = 戦争挑発行為
|
||
You have captured our cities! = 我々の都市の占領
|
||
We applaud your liberation of our conquered cities! = 占領された都市の解放
|
||
Years of peace have strengthened our relations. = 長年の平和
|
||
Our mutual military struggle brings us closer together. = 軍事協力
|
||
We have signed a public declaration of friendship = 友好宣言に署名
|
||
You have declared friendship with our enemies! = 敵との友好宣言
|
||
You have declared friendship with our allies = この文明の同盟国との友好宣言
|
||
Our open borders have brought us closer together. = 国境開放
|
||
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = 友好宣言は何の価値もありません
|
||
You have publicly denounced us! = この文明を非難
|
||
You have denounced our allies = この文明の同盟国を非難
|
||
You have denounced our enemies = この文明の敵を非難
|
||
You betrayed your promise to not settle cities near us = この文明の近くに都市を建設しないという約束を裏切った
|
||
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = この文明の近くで都市の建設をやめるという約束を果たした
|
||
You refused to stop settling cities near us = この文明の近くで都市の建設をやめることを拒否
|
||
Your arrogant demands are in bad taste = 傲慢な要求は味が悪い
|
||
Your use of nuclear weapons is disgusting! = 核兵器の使用
|
||
You have stolen our lands! = 領土を略奪
|
||
|
||
Demands = 要求
|
||
Please don't settle new cities near us. = 我々の近くに新しい都市を作らないでください
|
||
Very well, we shall look for new lands to settle. = わかりました…我々は問題を解決するために新しい土地を探します
|
||
We shall do as we please. = 我々は好きなようにやる
|
||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 貴国は約束したにも関わらず、我々の国境近くに新しい都市を建設した。これには理由でも?
|
||
|
||
# City-States
|
||
|
||
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 影響力30で文化力+[amountOfCulture]
|
||
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 影響力30で首都に食料+3、その他の都市に食料+1
|
||
Provides 3 happiness at 30 Influence = 影響力30で幸福度+30
|
||
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 影響力30で20ターンごとに軍事ユニットを提供
|
||
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = [giftAmount]ゴールドを寄付(影響力+[influenceAmount])
|
||
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange]ターンで別の関係の変更
|
||
|
||
Cultured = 文化
|
||
Maritime = 海洋
|
||
Mercantile = 商業
|
||
Militaristic = 軍事
|
||
Type: = タイプ:
|
||
Influence: = 影響力:
|
||
Reach 30 for friendship. = 友好的になるために影響力30が必要
|
||
Reach highest influence above 60 for alliance. = 同盟関係になるために影響力60超えが必要
|
||
Ally: = 味方:
|
||
|
||
# Trades
|
||
|
||
Trade = 取引
|
||
Offer trade = 取引の申込み
|
||
Retract offer = 取引の申込みを撤回
|
||
What do you have in mind? = どのような内容で?
|
||
Our items = 我々のアイテム
|
||
Our trade offer = 我々の交換アイテム
|
||
[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]の交換アイテム
|
||
[otherCiv]'s items = [otherCiv]のアイテム
|
||
Pleasure doing business with you! = あなたとの取引に満足
|
||
I think not. = 私はそうは思わない
|
||
That is acceptable. = それは許容範囲だ
|
||
Accept = 受け入れる
|
||
Keep going = 続けて
|
||
There's nothing on the table = 交換アイテムに何もありません
|
||
Peace Treaty = 平和条約
|
||
Agreements = 協定
|
||
Open Borders = 国境開放
|
||
Gold per turn = ターンごとのゴールド
|
||
Cities = 都市
|
||
Technologies = テクノロジー
|
||
Declarations of war = 宣戦布告
|
||
Introduction to [nation] = [nation]の紹介
|
||
Declare war on [nation] = [nation]に対し宣戦布告
|
||
Luxury resources = 高級資源
|
||
Strategic resources = 戦略資源
|
||
|
||
# Nation picker
|
||
|
||
[resourceName] not required = [resourceName]が不要
|
||
Lost ability = 失う能力
|
||
National ability = 文明能力
|
||
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] vs [secondValue]
|
||
|
||
# Nations
|
||
|
||
Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = 筆記研究後に大科学者を獲得。大科学者の出現速度が+50%
|
||
Ingenuity = 創造力
|
||
|
||
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = 都市国家への影響力の低下速度が半分になり、回復速度が倍になる
|
||
Hellenic League = ヘレニズム同盟
|
||
|
||
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = 大将軍の誕生速度が+50%
|
||
Art of War = 兵法
|
||
|
||
+20% production towards Wonder construction = 遺産建設時に生産力+20%
|
||
Monument Builders = 遺産建設者
|
||
|
||
+2 movement for all naval units = すべての海軍ユニットの移動ポイント+2
|
||
Sun Never Sets = 沈まぬ太陽
|
||
|
||
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 蒸気機関を発見する前に都市からターンごとに文化力+2
|
||
Ancien Régime = 旧体制
|
||
|
||
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = 戦略資源の生産力+1と馬、鉄、ウランの産出量2倍
|
||
Siberian Riches = シベリアの富
|
||
|
||
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 首都に建てられた建造物を他の都市で建てる際に生産力が+25%上昇
|
||
The Glory of Rome = ローマの栄光
|
||
|
||
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = 交易路からゴールド+1、石油資源の量が2倍
|
||
Trade Caravans = 砂漠の船
|
||
|
||
All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = すべての陸上ユニットの視界+1、タイル購入時に50%割引
|
||
Manifest Destiny = 明白なる運命
|
||
|
||
Units fight as though they were at full strength even when damaged = ダメージを負ってもユニットの攻撃力が下がらない
|
||
Bushido = 武士道
|
||
|
||
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 野営地にいる蛮族を倒すと67%の確率で25ゴールドを獲得でき、同様の確率で彼らが仲間になる。陸上ユニットの維持費-25%
|
||
Furor Teutonicus = 怒れるテウトネス
|
||
|
||
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = 都市の数から生み出される不満度が2倍。人口数から生み出される不満度が半分になる
|
||
Population Growth = 人口増加
|
||
|
||
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 海軍ユニットの維持費が3分の1になる。 近接攻撃海軍ユニットは3分の1の確率で倒した海軍ユニットを捕獲できる
|
||
Barbary Corsairs = バルバリア海賊
|
||
|
||
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = すべての専門家に科学力+2。偉人によるタイルの資源活用施設に科学力+2
|
||
Scholars of the Jade Hall = 翡翠の間の学者たち
|
||
|
||
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 自友好国領の森林とジャングルの移動力増加。森林とジャングルを交易路として使える
|
||
The Great Warpath = 偉大な出征路
|
||
|
||
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = 黄金時代が50%延びる。黄金時代にユニットの移動ポイント+1、戦闘力+10%を得られる
|
||
Achaemenid Legacy = アケメネス朝の遺産
|
||
|
||
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = ゲーム開始時から海への進出が可能。乗船時に視界+1。2タイル以内にモアイがある場合に戦闘力+10%
|
||
Wayfinding = ウェイファインディング
|
||
|
||
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 友好的な都市国家から得られる食料、文化力、信仰力が50%増加する
|
||
Father Governs Children = 父権政治
|
||
|
||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = 蛮族の野営地や都市略奪で入手できるゴールドが3倍。乗船したユニットは自衛ができる
|
||
River Warlord = 水軍の将
|
||
|
||
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 自然遺産の発見時にゴールドのボーナスを得る。自然遺産が生み出す文化力、幸福度、タイルの産出量が2倍になる
|
||
Seven Cities of Gold = 黄金の七都市
|
||
|
||
Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = 都市国家のユニット、または都市国家自体に攻撃する際に+30%の戦闘力ボーナス。全ての騎乗ユニットに移動ポイント+1。
|
||
Mongol Terror = モンゴルの脅威
|
||
|
||
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = 丘陵タイルを移動する際の地形コストが無視される。丘陵上の資源活用施設の維持費はゼロ。
|
||
Great Andean Road = アンデスの大道
|
||
|
||
+1 Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = 出航時に移動+1が付与され、海から陸に上がる時に消費する移動ポイントが1に。白兵ユニットが移動ポイントを消費せずに略奪を行えるようになる。
|
||
Viking Fury = ヴァイキングの怒り
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Sacrificial Captives = 捕虜の生贄
|
||
# Requires translation!
|
||
Gain Culture for the empire from each enemy unit killed = 敵ユニットを倒すごとに文化力を獲得する。
|
||
|
||
# New game screen
|
||
|
||
Uniques = ユニーク
|
||
Promotions = 昇進
|
||
Load copied data = コピーしたデータを読み込む
|
||
Could not load game from clipboard! = クリップボードからゲームを読み込めませんでした!
|
||
Start game! = ゲーム開始
|
||
Map Options = マップ設定
|
||
Game Options = ゲーム設定
|
||
Civilizations = Civilizations
|
||
Map Type = マップタイプ
|
||
Generated = 生成
|
||
Existing = 既存
|
||
Custom = カスタム
|
||
Map Generation Type = マップ生成タイプ
|
||
Default = デフォルト
|
||
Pangaea = パンゲア
|
||
Perlin = パーリンノイズ
|
||
Continents = 大陸
|
||
Archipelago = 多島海
|
||
Number of City-States = 都市国家の数
|
||
One City Challenge = ワンシティチャレンジ
|
||
No Barbarians = 蛮族なし
|
||
No Ancient Ruins = 古代遺跡なし
|
||
No Natural Wonders = 自然遺産なし
|
||
Victory Conditions = 勝利条件
|
||
Scientific = 科学
|
||
Domination = 覇権
|
||
Cultural = 文化
|
||
|
||
Map Shape = マップ形状
|
||
Hexagonal = 六角形
|
||
Rectangular = 長方形
|
||
|
||
Show advanced settings = 詳細設定
|
||
Hide advanced settings = 詳細設定を閉じる
|
||
Map Height = マップの高さ
|
||
Temperature extremeness = 極度な気候
|
||
Resource richness = 資源の数
|
||
Vegetation richness = 植生の豊かさ
|
||
Rare features richness = レアな特徴の豊富さ
|
||
Max Coast extension = 海岸の長さ
|
||
Biome areas extension = バイオームエリア
|
||
Water level = 水域レベル
|
||
Reset to default = デフォルトに戻す
|
||
|
||
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = 非常に実験的-警告を受けました!
|
||
Online Multiplayer = オンラインマルチプレイ
|
||
|
||
World Size = マップサイズ
|
||
Tiny = 極小
|
||
Small = 小さい
|
||
Medium = 普通
|
||
Large = 大きい
|
||
Huge = 広大
|
||
|
||
Difficulty = 難易度
|
||
|
||
AI = AI
|
||
Remove = 消去
|
||
Random = ランダム
|
||
Human = 人間
|
||
Hotseat = 重役
|
||
User ID = ユーザーID
|
||
Click to copy = クリックしてコピー
|
||
|
||
|
||
Game Speed = ゲーム速度
|
||
Quick = クイック
|
||
Standard = スタンダード
|
||
Epic = エピック
|
||
Marathon = マラソン
|
||
|
||
Starting Era = 始める年代
|
||
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = リクエストしたパラメータを使用してマップを作成できないようです
|
||
Maybe you put too many players into too small a map? = この人数にはマップが小さすぎます
|
||
No human players selected! = 人間のプレイヤーがいません!
|
||
Mods: = Mod:
|
||
|
||
# Multiplayer
|
||
|
||
Username = ユーザーネーム
|
||
Multiplayer = マルチプレイ
|
||
Could not download game! = ゲームをダウンロードできませんでした!
|
||
Could not upload game! = ゲームをアップロードできませんでした!
|
||
Join Game = ゲームに参加
|
||
Invalid game ID! = 無効なゲームID!
|
||
Copy User ID = ユーザーIDをコピー
|
||
Copy Game ID = ゲームIDをコピー
|
||
UserID copied to clipboard = ユーザーIDをクリップボードにコピーしました
|
||
GameID copied to clipboard = ゲームIDをクリップボードにコピーしました
|
||
Set current user = 現在のユーザーを設定
|
||
Player ID from clipboard = クリップボードのプレーヤーID
|
||
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = マルチプレイゲームを作成するには、「新しいゲーム」で「オンラインマルチプレイ」をオンにし、人間のプレイヤーごとにそのプレイヤーのユーザーIDを入れ込みます。
|
||
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = 主催者は「新しいゲーム」に自分のユーザーIDを簡単に割り当てられます。他の参加するプレイヤーはここのユーザーIDをコピーして、主催者に送信してください。
|
||
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = ゲームを作成すると、ゲームIDがクリップボードに自動的にコピーされます。そのゲームIDを他のプレーヤーに送信してください。
|
||
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = 参加するプレイヤーはゲームIDをクリップボードにコピーし、[マルチプレイゲームを追加]ボタンをクリックして、ゲームに参加できます。
|
||
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = あなたの番になると、あなたの国のマークが横に表示されます
|
||
Back = 戻る
|
||
Rename = 改名
|
||
Edit Game Info = ゲーム情報を変更
|
||
Add Multiplayer Game = マルチプレイゲームを追加
|
||
Refresh List = リストを更新
|
||
Could not save game! = ゲームを保存できませんでした
|
||
Could not delete game! = ゲームを削除できませんでした
|
||
Could not refresh! = 進行できませんでした
|
||
Last refresh: [time] minutes ago = 最終進行:[time]数分前
|
||
Current Turn: = 現在のターン:
|
||
Add Currently Running Game = 現在実行中のゲームを追加
|
||
Game name = ゲームネーム
|
||
Loading latest game state... = 最新のゲーム状態を読み込み中...
|
||
Couldn't download the latest game state! = 最新のゲーム状態をダウンロードできませんでした
|
||
|
||
# Save game menu
|
||
|
||
Current saves = 現在のセーブデータ
|
||
Show autosaves = 自動保存データを表示
|
||
Saved game name = セーブするゲームの名前
|
||
Copy to clipboard = クリップボードにコピー
|
||
Copy saved game to clipboard = セーブしたゲームをクリップボードにコピーします
|
||
Could not load game = ゲームを読み込めませんでした
|
||
Load [saveFileName] = [saveFileName]をロード
|
||
Delete save = セーブデータを消す
|
||
Saved at = 保存
|
||
Load map = ロードマップ
|
||
Delete map = マップを消去
|
||
Are you sure you want to delete this map? = このマップを削除してもよろしいですか?
|
||
Upload map = マップをアップロード
|
||
Could not upload map! = マップをアップロードできませんでした!
|
||
Map uploaded successfully! = マップをアップロードしました!
|
||
Saving... = セーブ中
|
||
It looks like your saved game can't be loaded! = セーブしたゲームを読み込めません
|
||
# Requires translation!
|
||
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = ゲームデータをコピーすれば(「セーブー」=>「クリップボードにコピー」
|
||
# Requires translation!
|
||
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = メールに貼り付けてyairm210@hotmail.comに送る)
|
||
# Requires translation!
|
||
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = 私は何が間違っていたのかを手助けできます!
|
||
Missing mods: [mods] = modが見つかりません:[mods]
|
||
|
||
# Options
|
||
|
||
Options = 設定
|
||
Display options = 表示設定
|
||
Gameplay options = ゲーム設定
|
||
Other options = その他の設定
|
||
Turns between autosaves = オートセーブの切り替え
|
||
Sound effects volume = 効果音の音量
|
||
Music volume = 音楽の音量
|
||
Download music = 音楽をダウンロード
|
||
Downloading... = ダウンロード中
|
||
Could not download music! = 音楽をダウンロードできませんでした
|
||
Show = 表示
|
||
Hide = 非表示
|
||
Show worked tiles = 働くユニットを表示
|
||
Show resources and improvements = 資源と資材活用施設を表示
|
||
Check for idle units = 動かないユニットの確認
|
||
Move units with a single tap = シングルタップでユニットを移動
|
||
Show tutorials = チュートリアルの表示
|
||
Auto-assign city production = 都市生産の自動割り当て
|
||
Auto-build roads = 交易路の自動構築
|
||
Show minimap = ミニマップを表示
|
||
Show pixel units = ピクセル単位を表示
|
||
Show pixel improvements = ピクセルの資材活用施設を表示
|
||
Enable nuclear weapons = 核兵器を有効にする
|
||
Fontset = フォントセット
|
||
Continuous rendering = 連続レンダリング
|
||
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = 無効にするとバッテリーを節約できますが、特定のアニメーションは停止されます
|
||
# Requires translation!
|
||
Order trade offers by amount = 取引オファーを金額で注文する
|
||
Generate translation files = 翻訳ファイルの生成
|
||
Translation files are generated successfully. = 翻訳ファイルが正常に生成されました
|
||
|
||
# Notifications
|
||
|
||
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]の研究が完了しました。
|
||
You have entered a golden age! = あなたは黄金時代に入りました!
|
||
[resourceName] revealed near [cityName] = [cityName]の近くに[resourceName]が表れました。
|
||
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName]に[greatPerson]が誕生しました!
|
||
We have encountered [civName]! = [civName]に遭遇しました。
|
||
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName]に維持費を与えられません。ユニットは解散しました。
|
||
[cityName] has grown! = [cityName]が成長しました。
|
||
[cityName] has been founded! = [cityName]が建設されました。
|
||
[cityName] is starving! = [cityName]は飢えています!
|
||
[construction] has been built in [cityName] = [construction]が[cityName]に組み込まれました。
|
||
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder]が遠くの地に建てられました。
|
||
Work has started on [construction] = [construction]の生産が開始されました。
|
||
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName]は[construction]の生産を続行できません。
|
||
[cityname] has expanded its borders! = [cityname]は国境を広げました。
|
||
Your Golden Age has ended. = あなたの黄金時代は終わりました。
|
||
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName]は破壊されました!
|
||
We have conquered the city of [cityname]! = [cityname]の都市を占領しました!
|
||
An enemy [unit] has attacked [cityname] = 敵の[unit]が[cityname]を攻撃しました。
|
||
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を攻撃しました。
|
||
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = 敵の都市[cityName]が[ourUnit]を攻撃しました。
|
||
An enemy [unit] has captured [cityname] = 敵の[unit]が[cityname]を占領しました。
|
||
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を捕獲しました。
|
||
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を倒しました。
|
||
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = 敵の[RangedUnit]が[cityname]の防御を破壊しました。
|
||
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 敵の都市[cityName]が[ourUnit]を倒しました。
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = [cityname]を攻撃中に敵の[unit]が倒されました。
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 敵の[unit]が[ourUnit]を攻撃中に倒されました。
|
||
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = [attackerName]は[interceptorName]に迎撃され倒されました。
|
||
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = [interceptorName]が敵の[attackerName]を迎撃して倒しました。
|
||
Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = [$attackerName]は[$interceptorName]に迎撃されました。
|
||
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = [$interceptorName]は敵の[$attackerName]を迎撃しました。
|
||
An enemy [unit] was spotted near our territory = 敵の[unit]が我々の領土の近くで発見されました。
|
||
An enemy [unit] was spotted in our territory = 敵の[unit]が我々の領土で発見されました。
|
||
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] 敵のユニットが領土の近くで発見されました。
|
||
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] 敵のユニットが私たちの領土で発見されました。
|
||
The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]は崩壊しました!
|
||
The City-State of [name] has been destroyed! = [name]の都市国家は破壊されました。
|
||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 蛮族の野営地を占領し、[goldAmount]ゴールドを回収しました。
|
||
A barbarian [unitType] has joined us! = 蛮族が[unitType]として参加しました。
|
||
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 遺跡で生存者が見つかりました-[cityName]に人口が追加されました。
|
||
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 遺跡で[techName]の技術を発見しました!
|
||
A [unitName] has joined us! = [unitName]が加わりました!
|
||
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = 古代の部族が[unitName]を特訓させました。
|
||
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = 遺跡の中に[amount]ゴールドの金の山が隠されているのを見つけました!
|
||
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = 荒廃した地図が遺跡で見つかりました!
|
||
[unit] finished exploring. = [unit] 探索を終了しました。
|
||
[unit] has no work to do. = [unit]のする仕事がありません。
|
||
You're losing control of [name]. = [name]の制御を失いました。
|
||
You and [name] are no longer friends! = あなたと[name]はもう友好的ではありません。
|
||
Your alliance with [name] is faltering. = [name]との同盟関係は不安定です。
|
||
You and [name] are no longer allies! = あなたと[name]は同盟ではなくなりました。
|
||
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] [cityName]付近に[unitName]を寄付する。
|
||
[civName] has denounced us! = [civName]が我々を非難しました!
|
||
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName]は首都に繋がりました。
|
||
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]は首都から切断されました。
|
||
[civName] has accepted your trade request = [civName]は取引を受け入れました。
|
||
[civName] has denied your trade request = [civName]はあなたの取引を拒否しました。
|
||
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]からの[tradeOffer]は終了しました。
|
||
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName]への[tradeOffer]は終了しました。
|
||
One of our trades with [nation] has ended = [nation]との取引の1つが終了しました。
|
||
One of our trades with [nation] has been cut short = [nation]との取引の1つが短縮されました。
|
||
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]は都市の近くに定住することをやめるのに同意しました。
|
||
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation]は都市の近くに定住することをやめるのに拒否しました。
|
||
We have allied with [nation]. = 私たちは[nation]と同盟を結びました。
|
||
We have lost alliance with [nation]. = [nation]との同盟関係を失いました。
|
||
We have discovered [naturalWonder]! = [naturalWonder]を発見しました!
|
||
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [naturalWonder]を発見して[goldAmount]ゴールドを受け取りました。
|
||
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = [cityStateName]との関係は低下しつつあります。
|
||
Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName]との関係が低下しました。
|
||
A new barbarian encampment has spawned! = 新しい蛮族の野営地が出現しました!
|
||
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName]を獲得して[goldAmount]ゴールドを受け取りました。
|
||
Our proposed trade request is no longer relevant! = 提案された取引の申込みはもはや関係ありません。
|
||
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender]は[attacker]から撤退できなかった。-邪魔された
|
||
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender]が[attacker]から撤退した。
|
||
[building] has provided [amount] Gold! = [building]が[amount]ゴールドを提供しました。
|
||
[civName] has stolen your territory! = [civName]はあなたの領土を略奪しました!
|
||
|
||
|
||
# World Screen UI
|
||
|
||
Working... = ロード中…
|
||
Waiting for other players... = 他のプレイヤーを待っています…
|
||
in = 建設
|
||
Next turn = 次のターン
|
||
Turn = ターン
|
||
turns = ターン
|
||
turn = ターン
|
||
Next unit = 次のユニット
|
||
Pick a policy = 政策を選ぶ
|
||
Movement = 移動
|
||
Strength = 戦闘力
|
||
Ranged strength = 遠隔戦闘力
|
||
Bombard strength = 爆撃戦闘力
|
||
Range = 範囲
|
||
Move unit = ユニットを移動
|
||
Stop movement = 移動をやめる
|
||
Construct improvement = 資源活用施設
|
||
Automate = 自動建設
|
||
Stop automation = 自動建設をやめる
|
||
Construct road = 道路を建設
|
||
Fortify = 防衛
|
||
Fortify until healed = 回復するまで防衛
|
||
Fortification = 要塞
|
||
Sleep = 休憩
|
||
Sleep until healed = 回復するまで休む
|
||
Moving = 移動中
|
||
Set up = 準備
|
||
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [goldCost]ゴールドで[unitType]にアップグレード
|
||
Found city = 都市を建設
|
||
Promote = 昇進
|
||
Health = 体力
|
||
Disband unit = ユニットを解散
|
||
Explore = 探索
|
||
Stop exploration = 探索をやめる
|
||
Pillage = 略奪
|
||
Do you really want to disband this unit? = このユニットを本当に解散しますか?
|
||
Disband this unit for [goldAmount] gold? = [goldAmount]ゴールドのこのユニットを解散しますか?
|
||
Create [improvement] = [improvement]を作る
|
||
Start Golden Age = 黄金時代を始める
|
||
Yes = はい
|
||
No = いいえ
|
||
Acquire = 取得
|
||
Science = 科学
|
||
Happiness = 幸福度
|
||
Production = 生産
|
||
Culture = 文化
|
||
Food = 食料
|
||
Crop Yield = 収穫量
|
||
Land = 領土
|
||
Force = 軍事力
|
||
GOLDEN AGE = 黄金時代
|
||
Golden Age = 黄金時代
|
||
[year] BC = [year] BC
|
||
[year] AD = [year] AD
|
||
Civilopedia = シヴィロペディア
|
||
Start new game = 新しくゲームを始める
|
||
Save game = セーブ
|
||
Load game = ロード
|
||
Main menu = メインメニュー
|
||
Resume = 再開
|
||
Cannot resume game! = ゲームを再開できません
|
||
Quickstart = クイックスタート
|
||
Victory status = 勝利条件
|
||
Social policies = 社会制度
|
||
Community = コミュニティ
|
||
Close = 閉じる
|
||
Do you want to exit the game? = ゲームを終了しますか?
|
||
Start bias: = 開始バイアス:
|
||
Avoid [terrain] = [terrain]を避ける
|
||
|
||
# City screen
|
||
|
||
Exit city = 都市管理を閉じる
|
||
Raze city = 都市を破壊
|
||
Stop razing city = 破壊をやめる
|
||
Buy for [amount] gold = [amount]ゴールドで買う
|
||
Buy = 買う
|
||
You have [amount] gold = [amount]を所持
|
||
Currently you have [amount] gold. = 今の所持金は[amount]ゴールドです。
|
||
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = [buildingGoldCost]ゴールドで[constructionName]を購入しますか?
|
||
No space available to place [unit] near [city] = [city]の近くに[unit]を配置するスペースがありません
|
||
Maintenance cost = 維持費
|
||
Pick construction = 生産を選ぶ
|
||
Pick improvement = 整備を選ぶ
|
||
Provides [resource] = 整備:[resource]
|
||
Replaces [improvement] = [improvement]を置き換え
|
||
Pick now! = 選択
|
||
Build [building] = [building]を建てる
|
||
Train [unit] = [unit]を並べる
|
||
Produce [thingToProduce] = [thingToProduce]を生産
|
||
Nothing = なにもしない
|
||
Annex city = 都市を併合
|
||
Specialist Buildings = 専門家雇用
|
||
Specialist Allocation = 専門家を配置
|
||
Specialists = 専門家
|
||
[specialist] slots = [specialist]スロット
|
||
Engineer specialist = 技術者
|
||
Merchant specialist = 商人
|
||
Scientist specialist = 科学者
|
||
Artist specialist = 芸術家
|
||
Food eaten = 食料消費量
|
||
Growth bonus = 成長ボーナス
|
||
Unassigned population = 無職市民
|
||
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion]で拡張
|
||
Stopped expansion = 拡張を止めました
|
||
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation]で人口が増える
|
||
Food converts to production = 食料は生産力に変わる
|
||
[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation]で人口が減る
|
||
Stopped population growth = 人口増加の停止
|
||
In resistance for another [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns]ターンで別の反乱軍
|
||
Sell for [sellAmount] gold = [sellAmount]ゴールドで売る
|
||
Are you sure you want to sell this [building]? = この[building]を売ってもいいですか?
|
||
[greatPerson] points = [greatPerson]ポイント
|
||
Great person points = 偉人ポイント
|
||
Current points = 今のポイント
|
||
Points per turn = ターンごとのポイント
|
||
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 生産力を4対1の割合でゴールドに変換する
|
||
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = 生産力を[rate]対1の割合で科学力に変換する
|
||
The city will not produce anything. = 都市は何も生産しません
|
||
Worked by [cityName] = [cityName]で勤務
|
||
|
||
# Technology UI
|
||
|
||
Pick a tech = テクノロジーを選ぶ
|
||
Pick a free tech = 無償でもらえるテクノロジーを選ぶ
|
||
Research [technology] = 研究[technology]
|
||
Pick [technology] as free tech = [technology]を無償でもらう
|
||
Units enabled = ユニットが使える
|
||
Buildings enabled = 建物が建設可能
|
||
Wonder = 遺産
|
||
National Wonder = 自然遺産
|
||
National Wonders = 自然遺産
|
||
Wonders enabled = 遺産が建設可能
|
||
Tile improvements enabled = 次の資源活用施設が有効
|
||
Reveals [resource] on the map = 地図上に[resource]を表示する
|
||
XP for new units = 新しく生産するユニットにXP
|
||
provide = 資源活用施設
|
||
provides = 資源活用施設
|
||
City strength = 都市の強さ
|
||
City health = 都市の耐久
|
||
Occupied! = 占領
|
||
Attack = 攻撃
|
||
Bombard = 爆撃
|
||
NUKE = 核
|
||
Captured! = 捕獲
|
||
defence vs ranged = 防衛vs遠隔攻撃ユニット
|
||
[percentage] to unit defence = [percentage]防衛有利
|
||
Attacker Bonus = 攻撃ボーナス
|
||
Landing = 着陸
|
||
Flanking = 離陸
|
||
vs [unitType] = vs [unitType]
|
||
Terrain = 地形
|
||
|
||
|
||
Hurry Research = 研究を開始
|
||
Conduct Trade Mission = 通商任務の開始
|
||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName]への通商任務により、[goldAmount]ゴールドと影響力[influenceAmount]が得られました!
|
||
Hurry Wonder = 遺産建設を急ぐ
|
||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = おめでとう!市民があなたの統治に長らく満足してきたため、文明は黄金時代に入った!
|
||
You have entered the [newEra]! = [newEra]に入りました
|
||
[civName] has entered the [eraName]! = [civName]が[eraName]に入りました
|
||
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] 社会制度がアンロック
|
||
Overview = 概要
|
||
Total = 合計
|
||
Stats = 統計
|
||
Policies = 社会制度
|
||
Base happiness = 基本幸福度
|
||
Occupied City = 占領都市
|
||
Buildings = 建物
|
||
Wonders = 遺産
|
||
Base values = 基本値
|
||
Bonuses = ボーナス
|
||
Final = ファイナル
|
||
Other = その他
|
||
Population = 人口
|
||
City-States = 都市国家
|
||
Tile yields = 収穫量
|
||
Trade routes = 貿易路
|
||
Maintenance = 維持
|
||
Transportation upkeep = 輸送維持費
|
||
Unit upkeep = ユニット維持費
|
||
Trades = 取引
|
||
Units = ユニット
|
||
Name = 名前
|
||
Closest city = 近いの都市
|
||
Action = 行動
|
||
Defeated = 敗北
|
||
Tiles = タイル
|
||
Natural Wonders = 自然遺産
|
||
Treasury deficit = 収入の赤字
|
||
|
||
# Victory
|
||
|
||
Science victory = 科学勝利
|
||
Cultural victory = 文化勝利
|
||
Conquest victory = 覇権勝利
|
||
Complete all the spaceship parts\n to win! = 宇宙船の部品をすべて完成させる
|
||
Complete 5 policy branches\n to win! = 5つの社会制度を取る
|
||
Destroy all enemies\n to win! = すべての文明を破壊
|
||
You have won a scientific victory! = 科学勝利
|
||
You have won a cultural victory! = 文化勝利
|
||
You have won a domination victory! = 覇権勝利
|
||
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = 強大な文化の力により勝利を収めた。あなたの文明の偉大さ-その遺跡の壮麗さと圧倒的な芸術力が世界を驚嘆させたのである。やつれた心に喜びをもたらす限り、詩人はあなたの栄光を詠い続けるだろう。
|
||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = 世界は戦争で揺れ、数多くの強大な文明が姿を消した。だがあなたの文明は生き残った-そして勝利を収めたのだ!この栄光ある勝利は永遠に語り継がれるだろう!
|
||
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = 科学の力で勝利を収めた!自然の神秘を手中に収め、国民たちを新世界への航海へと導いたのである。夜空に星が輝く限り、この勝利が忘れられることはないだろう!
|
||
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = 敗北した。あなたの文明は多くの敵によって打ちのめされてしまった。だが国民は諦めていない。いつの日かあなたがこの地に戻り、皆を勝利へと導いてくれると信じている。
|
||
One more turn...! = 待て!あと…1ターンだけ…
|
||
Built Apollo Program = アポロ計画
|
||
Destroy [civName] = [civName]は崩壊した
|
||
Our status = 文明のステータス
|
||
Global status = グローバルステータス
|
||
Rankings = ランキング
|
||
Spaceship parts remaining = 残りの宇宙船部品数
|
||
Branches completed = 社会制度コンプリート数
|
||
Undefeated civs = 残り文明
|
||
|
||
# Capturing a city
|
||
|
||
What would you like to do with the city? = この都市をどうしますか?
|
||
Annex = 併合
|
||
Annexed cities become part of your regular empire. = 併合すると文明の1部になる。
|
||
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 裁判所を建てない限り市民の不満が2倍。
|
||
Puppet = 傀儡化
|
||
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = 社会制度の獲得に必要なコストが増加しない。市民の不満が1.5倍。
|
||
You have no control over the the production of puppeted cities. = 生産を管理することができない。
|
||
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 科学力、文化力-25%
|
||
A puppeted city can be annexed at any time. = 傀儡国家はいつでも併合できる。
|
||
Liberate = 解放
|
||
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = 都市を開放すると、元の所有者に戻され、関係が改善される。
|
||
Raze = 焼却
|
||
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = 都市を併合して破壊します。
|
||
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 都市が破壊されるまで、人口は徐々に減少します。
|
||
Remove your troops in our border immediately! = あなたは我々の土地に不法侵入しました
|
||
Sorry. = すまない
|
||
Never! = そんなことはない!
|
||
|
||
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = 友好宣言を提出([30]ターン)
|
||
My friend, shall we declare our friendship to the world? = 友よ、世界に向けて友好宣言しないか?
|
||
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = 有効宣言の署名([30]ターン)
|
||
We are not interested. = 我々には興味がない
|
||
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = [otherCiv]との友好宣言に署名しました!
|
||
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv]が友好宣言を却下しました
|
||
|
||
Basics = 基本
|
||
Resources = 資源
|
||
Terrains = 地形
|
||
Tile Improvements = タイル整備
|
||
Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName]のユニークユニット。[unitName]を置き換え
|
||
Unique to [civName] = [civName]のユニーク
|
||
Tutorials = チュートリアル
|
||
Cost = 費用
|
||
May contain [listOfResources] = [listOfResources]が含められる
|
||
Upgrades to [upgradedUnit] = [upgradedUnit]へアップグレード
|
||
Obsolete with [obsoleteTech] = [obsoleteTech]で廃止
|
||
Occurs on [listOfTerrains] = [listOfTerrains]で発生
|
||
Placed on [terrainType] = [terrainType]に配置
|
||
Can be found on = 入手可能条件:
|
||
Improved by [improvement] = [improvement]で改善
|
||
Bonus stats for improvement: = 資源活用施設のためのボーナス統計:
|
||
Buildings that consume this resource: = この資源を消費する建物:
|
||
Units that consume this resource: = この資源を消費するユニット:
|
||
Can be built on = 建設可能タイル
|
||
Defence bonus = 防衛ボーナス
|
||
Movement cost = 移動コスト
|
||
Rough Terrain = 起伏の多い地形
|
||
for = のため
|
||
Missing translations: = 欠落している翻訳:
|
||
Version = バージョン
|
||
Resolution = 解像度
|
||
Tileset = タイルセット
|
||
Map editor = マップエディタ
|
||
Create = 制作
|
||
New map = 新しいマップ
|
||
Empty = 草原のみ
|
||
Language = 言語
|
||
Terrains & Resources = 地形と資源
|
||
Improvements = 資源活用施設と文明
|
||
Clear current map = マップをクリア
|
||
Save map = マップを保存
|
||
Download map = マップをダウンロード
|
||
Loading... = ロード中...
|
||
Filter: = フィルター:
|
||
Exit map editor = マップエディタを終了
|
||
[nation] starting location = [nation]の出現場所
|
||
Clear terrain features = 地物を消す
|
||
Clear improvements = 資源活用施設を消す
|
||
Clear resource = 資源を消す
|
||
Requires = 必要
|
||
Menu = メニュー
|
||
Brush Size = ブラシサイズ
|
||
# Requires translation!
|
||
Map saved = マップセーブ
|
||
|
||
# Civilopedia Tutorials names
|
||
|
||
After Conquering = 占領後
|
||
City Range = 都市範囲
|
||
Contact Me = 連絡
|
||
Culture and Policies = 文化と社会制度
|
||
Embarking = 乗船
|
||
Enemy City = 敵の都市
|
||
Idle Units = 働かないユニット
|
||
Injured Units = 負傷ユニット
|
||
Introduction = 紹介
|
||
Luxury Resource = 高級資源
|
||
New Game = 新しいゲーム
|
||
Roads and Railroads = 道路と鉄道
|
||
Siege Units = 攻城兵器
|
||
Strategic Resource = 戦略資源
|
||
Unhappiness = 不幸
|
||
Victory Types = 勝利条件の種類
|
||
Workers = 労働者
|
||
City Expansion = 都市の拡大
|
||
Combat = 戦闘
|
||
Experience = 経験値
|
||
Pillaging = 略奪
|
||
Research Agreements = 研究協定
|
||
|
||
# Civilopedia difficulty levels
|
||
# Requires translation!
|
||
Player settings = プレイヤーの設定
|
||
# Requires translation!
|
||
Base Happiness = 基本幸福度
|
||
# Requires translation!
|
||
Happiness per luxury = 高級資源ごとの幸福度
|
||
# Requires translation!
|
||
Research cost modifier = 研究コスト修飾子
|
||
# Requires translation!
|
||
Unit cost modifier = ユニットコスト修飾子
|
||
# Requires translation!
|
||
Building cost modifier = 建設コスト修飾子
|
||
# Requires translation!
|
||
Policy cost modifier = 政策コスト修飾子
|
||
# Requires translation!
|
||
Unhappiness modifier = 不幸修飾子
|
||
# Requires translation!
|
||
Bonus vs. Barbarians = 蛮族へのボーナス
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
AI settings = AIの設定
|
||
# Requires translation!
|
||
AI city growth modifier = AI都市成長修飾子
|
||
# Requires translation!
|
||
AI unit cost modifier = AIユニットコスト修飾子
|
||
# Requires translation!
|
||
AI building cost modifier = AI建設コスト修飾子
|
||
# Requires translation!
|
||
AI wonder cost modifier = AI遺産コスト修飾子
|
||
# Requires translation!
|
||
AI building maintenance modifier = AI建物維持修飾子
|
||
# Requires translation!
|
||
AI unit maintenance modifier = AIユニット維持修飾子
|
||
# Requires translation!
|
||
AI unhappiness modifier = AI不幸修飾子
|
||
# Requires translation!
|
||
AIs exchange techs = AI交換技術
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Turns until barbarians enter player tiles = 蛮族がプレイヤーのタイル入りするまでのターン
|
||
# Requires translation!
|
||
Gold reward for clearing barbarian camps = 蛮族の陣営を制圧した際のゴールド報酬
|
||
|
||
# Other civilopedia things
|
||
Nations = 文明
|
||
Promotions = 昇進
|
||
Available for [unitTypes] = [unitTypes]で利用可能
|
||
Free promotion: = 無償昇進:
|
||
Free promotions: = 無償昇進:
|
||
Free for [units] = 無償の[units]
|
||
[bonus] with [tech] = [tech]で[bonus]
|
||
# Requires translation!
|
||
Difficulty levels = 難易度レベル
|
||
|
||
# Policies
|
||
|
||
Adopt policy = 社会制度を採用
|
||
Adopt free policy = 無償の社会制度を採用
|
||
Unlocked at = アンロック:
|
||
Gain 2 free technologies = 無償のテクノロジーを2つ獲得
|
||
|
||
# Technologies
|
||
|
||
Mass Media = マスメディア
|
||
|
||
# Terrains
|
||
|
||
Impassable = 無敵
|
||
|
||
# Resources
|
||
|
||
Bison = バイソン
|
||
Copper = 銅
|
||
Cocoa = ココア
|
||
Crab = カニ
|
||
Citrus = 柑橘果物
|
||
Truffles = トリュフ
|
||
|
||
# Unit types
|
||
|
||
Civilian = 市民ユニット
|
||
land units = 陸上ユニット
|
||
water units = 海上ユニット
|
||
air units = 航空ユニット
|
||
WaterCivilian = 民間船
|
||
Melee = 戦闘ユニット
|
||
WaterMelee = 海軍ユニット
|
||
Ranged = 遠隔攻撃ユニット
|
||
WaterRanged = 海軍遠隔ユニット
|
||
WaterSubmarine = 潜水ユニット
|
||
Mounted = 騎乗ユニット
|
||
Armor = 機甲ユニット
|
||
City = 都市
|
||
Missile = ミサイル
|
||
WaterAircraftCarrier = 水上航空母艦
|
||
|
||
# Units
|
||
|
||
Composite Bowman = 戦闘弓射手
|
||
Foreign Land = 異国の地
|
||
Marine = 海兵隊
|
||
Mobile SAM = 移動式SAM
|
||
Paratrooper = 空挺部隊
|
||
Helicopter Gunship = ガンシップ
|
||
Atomic Bomb = 原子爆弾
|
||
Unbuildable = 建設不可
|
||
|
||
# Promotions
|
||
|
||
Pick promotion = 昇進を選ぶ
|
||
OR = または
|
||
units in open terrain = 平坦な地形のユニット
|
||
units in rough terrain = 起伏に富んだ地形のユニットに
|
||
wounded units = 負傷ユニット
|
||
Targeting II (air) = 標的捕捉(航空) II
|
||
Targeting III (air) = 標的捕捉(航空) III
|
||
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 掃射時のボーナス[bonusAmount]%
|
||
Dogfighting I = 空中戦術 I
|
||
Dogfighting II = 空中戦術 II
|
||
Dogfighting III = 空中戦術 III
|
||
# Multiplayer Turn Checker Service
|
||
|
||
Multiplayer options = マルチプレイ設定
|
||
Enable out-of-game turn notifications = アプリ外のターン通知を有効にする
|
||
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = アプリ外のターンチェックの間隔(分)
|
||
Show persistent notification for turn notifier service = ターン通知機能の永続的な通知を表示する
|
||
Take user ID from clipboard = クリップボードからユーザーIDを取得
|
||
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = これを行うと、現在のユーザーIDがクリップボードの内容にリセットされます-よろしいですか?
|
||
ID successfully set! = IDが設定されました!
|
||
Invalid ID! = IDが無効です!
|
||
|
||
#################### Lines from Buildings.json ####################
|
||
|
||
Indicates the capital city = 首都を示します
|
||
Palace = 宮殿
|
||
|
||
Monument = モニュメント
|
||
|
||
Granary = 穀物庫
|
||
|
||
Must not be on plains = 平原には建設できません
|
||
Stone Works = 石工所
|
||
|
||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 「時間は、物事を砕く。すべては時間の力のもとに成長し、時間の経過とともに忘れ去られる。」 - アリストテレス
|
||
Stonehenge = ストーンヘンジ
|
||
|
||
+1 Science Per 2 Population = 人口2人ごとに+1科学
|
||
Library = 図書館
|
||
|
||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 「図書館とは、古の聖人たちの遺産や美徳に満ちた神殿のごときものである。そしてそこには、曲学阿世とは無縁のものがすべて収められ、静かに佇んでいる。」 - サー・フランシス・ベーコン
|
||
Free Technology = テクノロジーを無償で1つ獲得
|
||
The Great Library = アレクサンドリア図書館
|
||
|
||
Paper Maker = 製紙工場
|
||
|
||
Circus = サーカス
|
||
|
||
Walls = 防壁
|
||
|
||
Walls of Babylon = バビロニアの城壁
|
||
|
||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 「死の苦しみよ、汝から我の肉体を逃れさせたまえ。我は神、テムなり。天空遥かに君臨するものなり。我を守りし力は神々と永久にあるものなり。」 - サー・アーネスト・ウォリス・バッジ訳『エジプト死者の書』
|
||
Worker construction increased 25% = 地形改善に要するターン-25%
|
||
Provides 2 free workers = 無償で労働者2人を提供
|
||
The Pyramids = ピラミッド
|
||
|
||
Barracks = 兵舎
|
||
|
||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 「いいか、あの男は狭い世界に、まるで巨神像のようにまたがっている。われわれ卑小な人間は、あの男の大きな股の下をくぐって、不名誉な墓を探しまわっているのだ。」 - ウィリアム・シェイクスピア:ジュリアス・シーザー
|
||
Can only be built in coastal cities = 沿岸都市のみ建設可能
|
||
+1 gold from worked water tiles in city = 水のタイルに+1ゴールド
|
||
Colossus = ロードス島の巨神像
|
||
|
||
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = タイル獲得のための文化とゴールド-25%
|
||
Krepost = クレポスト
|
||
|
||
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 「暗褐色の眉を持つクロノスの息子はそう言うとうなずき、油によって永遠に清められた偉大なる髪を神聖なる頭部よりなびかせ、オリンポス全土を震撼させた」 - イリアス
|
||
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = 都市を攻撃中の全ユニットに戦闘力+15%
|
||
Statue of Zeus = ゼウス像
|
||
|
||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 「偉大な者たちにとっては、大地そのものが墓となる。彼らの偉業は単にその墓石に刻まれるだけに留まらず、人々の暮らしのそこここに、眼には見えぬ形で存在しているからである」 - ペリクレス
|
||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = 偉人を消費する度にゴールドを獲得
|
||
+2 Gold for each source of Marble and Stone = 大理石または石材1つにつきゴールド+2
|
||
Mausoleum of Halicarnassus = マウソロス霊廟
|
||
|
||
+1 food from Ocean and Coast tiles = 海岸、海のタイルに食料+1
|
||
Lighthouse = 灯台
|
||
|
||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 「彼らは船に乗り海に出て、大海原で事業をなす者となった。彼らは深き海で主の御業を見た。驚くべき主の美業を。」 - 旧約聖書詩編 107:23-24
|
||
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = 全海軍ユニットに移動+1、視界+1
|
||
The Great Lighthouse = ファロス灯台
|
||
|
||
+15% Production when building Mounted Units in this city = 騎乗ユニット生産時に生産力+15
|
||
Stable = 厩舎
|
||
|
||
Circus Maximus = キルクス・マクシムス
|
||
|
||
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 「はかなき者が主のお言葉を聞いたなら、晴れの日に麗しき庭園にいるかのごときであろう」 - フランクフォート・ムーア
|
||
Hanging Gardens = 空中庭園
|
||
|
||
Remove extra unhappiness from annexed cities = 占領による不満度を減少
|
||
Can only be built in annexed cities = 占領された都市のみ建設可能
|
||
Courthouse = 裁判所
|
||
|
||
Colosseum = コロシアム
|
||
|
||
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 「兵士たちを自分の子と考えよ。そうすれば兵たちはお前に従い深い渓谷にも入るであろう。兵士たちを自分の愛する息子と考えよ。そうすれば死の際まで共にいることができるであろう」 - 孫子
|
||
Terracotta Army = 兵馬俑
|
||
|
||
Temple = 寺院
|
||
|
||
Doubles Gold given to enemy if city is captured = 都市を占領した文明がゴールドを2倍得る
|
||
Burial Tomb = 陵墓
|
||
|
||
Mud Pyramid Mosque = 泥のピラミッド状モスク
|
||
|
||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 「古の賢者が言うには、私がギリシャで最も賢き者であると。それは私がギリシャで最も孤独だからである。無知の知を知るからである。」 - ソクラテス
|
||
Free Social Policy = 社会制度を1つ無償で供給
|
||
The Oracle = アポロ神殿
|
||
|
||
Market = 市場
|
||
|
||
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = この都市付近で活用されているすべての高級資源を、もう1つずつ追加で提供する
|
||
+2 Gold for each source of Oil and oasis = 石油とオアシスは、ひとつの資源ごとにゴールド+2を供給する
|
||
Bazaar = バザー
|
||
|
||
Mint = 造幣所
|
||
|
||
40% of food is carried over after a new citizen is born = 食料の40%を、新しく生まれる市民用に持ち越させる
|
||
Aqueduct = 用水路
|
||
|
||
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 「用兵の法は、其の来たらざらるを恃むこと無く、其の攻めざるを恃むこと無く、吾が攻むべからざる所あるを恃むなり」 - 孫子
|
||
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 領土内に侵入した敵陸上ユニットが消費する移動ポイントが1タイルにつき+1増加(ダイナマイトを発見すると陳腐化)
|
||
Great Wall = 万里の長城
|
||
|
||
Monastery = 修道院
|
||
|
||
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 「それは空に届かんばかりの高さでそびえ、他の建物から沸きあがってでもいるかのような高みから自分以外の街の部分を見下ろし、街の一部であるからにはそこに光彩を添え、しかし自らの美しさに喜びを感じている。」 - プロコピオス『建築論』
|
||
+33% great person generation in all cities = 全都市で偉人誕生の速度が33%上昇
|
||
Hagia Sophia = ハギア・ソフィア聖堂
|
||
|
||
National College = 国立大学
|
||
|
||
Enables nuclear weapon = 核兵器を生産できる
|
||
Manhattan Project = マンハッタン計画
|
||
|
||
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 「チチェン・イツァにてカトゥンが確立する。イツァの居はそこに定められるべし。ケツァール鳥と、緑の鳥がやってくるだろう。アー・カンテナルがやってくるだろう。これは神の言葉である。イツァはやってくるだろう。」 - チラム・バラムの書
|
||
Golden Age length increases +50% = 黄金時代の期間を50%延長
|
||
Chichen Itza = チチェン・イツァ
|
||
|
||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 「ほとんどどんな空想小説も、あの花崗岩の砦ほどに冒険心をかきたてはしない。絶壁の頂上に戴かれた、インカの冠たるマチュピチュほどには。」 - ハイラム・ビンガム
|
||
Gold from all trade routes +25% = 交易路からのゴールド産出量+25%
|
||
Must have an owned mountain within 2 tiles = 山岳から2タイル以内にある都市にのみ建設可能
|
||
Machu Picchu = マチュ・ピチュ
|
||
|
||
Workshop = 工房
|
||
|
||
+1 Production from each worked Forest tile = 活用中のすべての森林タイルの生産力+1
|
||
Longhouse = ロングハウス
|
||
|
||
+15% production of land units = 陸上ユニットの生産力+15%
|
||
Increases production of spaceship parts by 15% = 宇宙船部品の生産力+15%
|
||
Forge = 溶鉱炉
|
||
|
||
+1 production from all sea resources worked by the city = この都市の海洋資源の生産力+1。
|
||
Connects trade routes over water = 首都との海上交易路を形成する
|
||
Harbor = 港
|
||
|
||
+2 Science from each worked Jungle tile = この都市の活用されるジャングルのタイルから科学+2
|
||
University = 大学
|
||
|
||
Wat = ワット
|
||
|
||
Oxford University = オックスフォード大学
|
||
|
||
Castle = 城
|
||
|
||
Mughal Fort = ムガル要塞
|
||
|
||
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 「その寺院は世のどんな建造物とも似つかない。塔があり、装飾がなされ、天の才を持つ人間が思いつくかぎりの趣向が凝らされている。」 - アントニオ・ダ・マグダレーナ
|
||
Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = 新たなタイル獲得に必要な文化力およびゴールドが25%軽減
|
||
Angkor Wat = アンコールワット
|
||
|
||
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 「正義とは、激流に沈められることも軍隊に破壊されることもない山の頂に建てられた難攻不落の要塞である」 - ヨゼフ・アディソン
|
||
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = 建造した都市から出現した非航空ユニットに昇進「訓練I」を付与
|
||
Alhambra = アランブラ
|
||
|
||
Ironworks = 製鉄所
|
||
|
||
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 「建築は、人類の偉大な思想を記録している。あらゆる宗教的なシンボルだけでなく、人間のあらゆる思想が、その膨大な書物の頁には記されているのだ。」 - ヴィクトル・ユーゴー
|
||
Notre Dame = ノートルダム大聖堂
|
||
|
||
Armory = 武器庫
|
||
|
||
Must be next to mountain = 山の隣で建設可能
|
||
Observatory = 天文台
|
||
|
||
Opera House = オペラハウス
|
||
|
||
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 「私は神の特別な光のなかで生き、そして愛す」 - ミケランジェロ・ブオナローティ
|
||
Culture in all cities increased by 25% = 全都市の文化力+25%
|
||
Sistine Chapel = システィーナ礼拝堂
|
||
|
||
Bank = 銀行
|
||
|
||
Satrap's Court = サトラップの王宮
|
||
|
||
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = 都市国家を結ぶ交易路一つにつき生産力+1%
|
||
Hanse = ハンザ
|
||
|
||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 「我々のほとんどは選ぶことができる。この世を宮殿にするか、牢獄にするかを。」 - ジョン・ラボック
|
||
Unhappiness from population decreased by 10% = 市民の不満度-10%
|
||
Forbidden Palace = 紫禁城
|
||
|
||
Theatre = 劇場
|
||
|
||
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 「非常に古い建物につき、大きな拍手を禁ずる」 - ジョン・オズボーン
|
||
Free Great Person = 無償の偉人
|
||
Leaning Tower of Pisa = ピサの斜塔
|
||
|
||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 「武士道といふは、死ぬ事と見付けたり。二つ二つの場にて、早く死ぬ方に片付くばかりなり。」 - 山本常朝
|
||
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = 自友国領内のユニットの攻撃力+15%
|
||
Himeji Castle = 姫路城
|
||
|
||
Museum = 博物館
|
||
|
||
Hermitage = エルミタージュ美術館
|
||
|
||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 「真の芸術作品は、全て地球や太陽と同等の存在理由をもっている。」 - ラルフ・ワルド・エマーソン
|
||
# Requires translation!
|
||
2 free Great Artists appear = 無償の大芸術家が2人出現する。
|
||
The Louvre = ルーブル美術館
|
||
|
||
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = 都市の海洋資源の生産力とゴールドが1%向上
|
||
+15% production of naval units = 海軍ユニットの生産力+15%
|
||
Seaport = 港湾
|
||
|
||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 「(タージ・マハルは)川のほとりから立ち上がり、時の頬に浮揚する一粒の涙のごとくである」 - ラビンドラナート・タゴール
|
||
Empire enters golden age = 建設すると自国が黄金時代に入る
|
||
Taj Mahal = タージ・マハル
|
||
|
||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 「物事は何でも、振り返ればより良く見える。もう手の届くことのない過去の塔から、追懐の情が身を乗りだして手招きをするのだ。」 - ジェームズ・ラッセル・ローウェル
|
||
Free great scientist appears = 建設された都市の近くに大科学者が出現
|
||
Science gained from research agreements +50% = 研究協定による科学力が50%上昇
|
||
Porcelain Tower = 南京の陶塔
|
||
|
||
Must not be on hill = 丘陵には建設できません
|
||
Windmill = 風車
|
||
|
||
Public School = 公立学校
|
||
|
||
Factory = 工場
|
||
|
||
Military Academy = 士官学校
|
||
|
||
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 「蒼白い顔した死神は、乞食の門も王の宮殿も平等に敲く」 - ホラティウス
|
||
Free Great General appears near the Capital = 大将が都市近郊に出現
|
||
Brandenburg Gate = ブランデンブルク門
|
||
|
||
Hospital = 病院
|
||
|
||
Stock Exchange = 証券取引所
|
||
|
||
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 「偉大なことを成し遂げるには、2つのものが必要だ。その2つとは、計画と、不足気味の時間である。」 - レナード・バーンスタイン
|
||
-15% to purchasing items in cities = ゴールドによる購入コストが全都市で15%下がる
|
||
Big Ben = ビッグベン
|
||
|
||
Broadcast Tower = 放送塔
|
||
|
||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 「我々は美を発見するためだけに生きている。その他すべてはそれを待つ形態のひとつにすぎない。」 - ハリール・ジブラーン
|
||
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = 追加で採用された社会政策2件につき幸福度+1
|
||
Eiffel Tower = エッフェル塔
|
||
|
||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 「あなたの国の疲れた者、貧しい者を私に与えよ。震え、寄り添いあい、自由に呼吸をすることを切望する者たちを。あなたの岸に溢れた、惨めに見捨てられた者たちを。私のところに送りなさい、家なき者、世に翻弄された者を。私は黄金の扉の傍らに灯をかかげよう!」 - エマ・ラザラス
|
||
+1 Production from specialists = 専門家から生産力+1
|
||
Statue of Liberty = 自由の女神
|
||
|
||
Research Lab = 研究所
|
||
|
||
Stadium = スタジアム
|
||
|
||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 「すべて重荷を負い、苦労している者はわたしのもとに来なさい」 - 聖書:マタイによる福音書11:28
|
||
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = 新たな社会制度採用に必要な文化力-10%
|
||
Cristo Redentor = コルコバードのキリスト像
|
||
|
||
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 「法は丘の上の砦である。軍隊によっても、洪水によっても、奪われることはない。」 - 預言者マホメット
|
||
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = すべての都市の防衛建設物の効果が25%向上
|
||
Kremlin = クレムリン宮殿
|
||
|
||
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = 「…どの場所よりも美しく、神聖で、排他的。世界に贖罪と本当の幸福をもたらす聖なる友にふさわしい神殿だ」 - バイエルン王ルートヴィヒ2世
|
||
+1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = 城1つにつきゴールド+3、文化力+2、幸福度+1
|
||
Neuschwanstein = ノイシュヴァンシュタイン城
|
||
|
||
25% of food is carried over after a new citizen is born = 食料の25%を、新しく生まれる市民用に持ち越させる
|
||
Medical Lab = 医学研究所
|
||
|
||
Nuclear Plant = 原子力発電所
|
||
|
||
Must be next to desert = 砂漠か、砂漠の隣で建設可能
|
||
Solar Plant = 太陽熱発電
|
||
|
||
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 「夢を失ったものは敗者である」 - オーストラリア先住民の言葉
|
||
Sydney Opera House = シドニー・オペラハウス
|
||
|
||
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 「私は常に、戦争では計画など役に立たぬということを実感してきた。しかしながら、計画を立てるということは不可欠なのである。」 - ドワイト D. アイゼンハワー
|
||
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = 軍事ユニットのアップグレードに必要なゴールド-33%
|
||
Pentagon = ペンタゴン
|
||
|
||
Increases production of spaceship parts by 50% = 宇宙船のパーツの生産力+50%
|
||
Spaceship Factory = 宇宙船工場
|
||
|
||
Spaceship part = 宇宙船のパーツ
|
||
SS Booster = 宇宙船推進装置
|
||
|
||
Enables construction of Spaceship parts = 宇宙船のパーツの構築ができる
|
||
Apollo Program = アポロ計画
|
||
|
||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 「驚くべきことは宇宙の広大さではなく、人間がその大きさを測ったことだ」 - アナトール・フランス
|
||
2 free great scientists appear = 都市の近郊に大科学者2人出現
|
||
Increases production of spaceship parts by 25% = 宇宙船のパーツの生産力+25%
|
||
Hubble Space Telescope = ハッブル宇宙望遠鏡
|
||
|
||
SS Cockpit = 宇宙船コクピット
|
||
|
||
SS Engine = 宇宙船エンジン
|
||
|
||
SS Stasis Chamber = 宇宙船冷凍睡眠室
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Difficulties.json ####################
|
||
|
||
Settler = 開拓者
|
||
|
||
Chieftain = 酋長
|
||
|
||
Warlord = 将軍
|
||
|
||
Prince = 皇子
|
||
|
||
King = 国王
|
||
|
||
Emperor = 皇帝
|
||
|
||
Immortal = 不死者
|
||
|
||
Deity = 創造主
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Nations.json ####################
|
||
|
||
Babylon = バビロン
|
||
Nebuchadnezzar II = ネブカドネザル2世
|
||
The demon wants the blood of soldiers! = 悪魔は兵の血を欲しがっている!
|
||
Oh well, I presume you know what you're doing. = 何をしてるか分かってるんだろうな。
|
||
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = 終わったんだ。これで私は平和を手に入れることができるだろう。
|
||
Are you real or a phantom? = そなたは本物か?幻か?
|
||
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = そなたは私と取引をするために存在しているようだ。
|
||
Greetings. = どうも。
|
||
What do YOU want?! = 何がしたいんだ!?
|
||
Akkad = アッカド
|
||
Dur-Kurigalzu = ドゥル・クリガルズ
|
||
Nippur = ニップール
|
||
Borsippa = ボルシッパ
|
||
Sippar = シッパル
|
||
Opis = オピス
|
||
Mari = マリ
|
||
Shushan = シュシャン
|
||
Eshnunna = エシュヌンナ
|
||
Ellasar = エラサ
|
||
Erech = エレク
|
||
Kutha = クーサ
|
||
Sirpurla = シルプルラ
|
||
Neribtum = ネリブトゥム
|
||
Ashur = アッシュール
|
||
Ninveh = ニネヴェ
|
||
Nimrud = ニムルド
|
||
Arbela = アルベラ
|
||
Nuzi = ヌチ
|
||
Arrapkha = アッラプカ
|
||
Tutub = トゥトゥル
|
||
Shaduppum = シャドゥプム
|
||
Rapiqum = ラピクム
|
||
Mashkan Shapir = マシュカン・シャピル
|
||
Tuttul = トゥトゥル
|
||
Ramad = ラマディ
|
||
Ana = アナ
|
||
Haradum = ハラドゥム
|
||
Agrab = アグラブ
|
||
Uqair = ウカイル
|
||
Gubba = グッバ
|
||
Hafriyat = ハフリヤット
|
||
Nagar = ナガル
|
||
Shubat Enlil = シュバットエンリル
|
||
Urhai = ウルハイ
|
||
Urkesh = アーケシュ
|
||
Awan = アワン
|
||
Riblah = リブラ
|
||
Tayma = タイマ
|
||
|
||
Greece = ギリシャ
|
||
Alexander = アレクサンドロス
|
||
You are in my way, you must be destroyed. = 貴公は邪魔だ。滅んでもらう。
|
||
As a matter of fact I too grow weary of peace. = 我も平和に飽き飽きしていた。
|
||
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = お前は我を破滅させた。獣のような奴だ...
|
||
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = これはよく参られた!我はアレクサンドロス。王たちの息子にして、神々の孫である!
|
||
My friend, does this seem reasonable to you? = 友よ、これは合理的か?
|
||
Greetings! = どうも!
|
||
What? = なんだ?
|
||
Athens = アテネ
|
||
Sparta = スパルタ
|
||
Corinth = コリントス
|
||
Argos = アルゴス
|
||
Knossos = クノッソス
|
||
Mycenae = ミケーネ
|
||
Pharsalos = ファルサロス
|
||
Ephesus = エフェソス
|
||
Halicarnassus = ハリカルナッソス
|
||
Rhodes = ローズ
|
||
Eretria = エレトリア
|
||
Pergamon = ペルガモン
|
||
Miletos = ミレトス
|
||
Megara = メガラ
|
||
Phocaea = ポカイア
|
||
Sicyon = シキュオン
|
||
Tiryns = ティリンス
|
||
Samos = サモス
|
||
Mytilene = ミティリーニ
|
||
Chios = キオス
|
||
Paros = パロス
|
||
Elis = エリス
|
||
Syracuse = シラクサ
|
||
Herakleia = ヘラクレイア
|
||
Gortyn = ゴルテュナ
|
||
Chalkis = カルキス
|
||
Pylos = ピュロス
|
||
Pella = ペッラ
|
||
Naxos = ナクソス
|
||
Larissa = ラリッサ
|
||
Apollonia = アポロニア
|
||
Messene = メッセン
|
||
Orchomenos = オルコメノス
|
||
Ambracia = アカルナニア
|
||
Kos = コス
|
||
Knidos = クニドス
|
||
Amphipolis = アンフィポリス
|
||
Patras = パトラス
|
||
Lamia = ラミア
|
||
Nafplion = ナフプリオン
|
||
Apolyton = アポリトン
|
||
|
||
China = 中国
|
||
Wu Zetian = 武則天
|
||
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = もう二度と迷惑はかけるな。閻魔に会ってこい。
|
||
Fool! I will disembowel you all! = 愚か者め!お前らの首を切ってやる!
|
||
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = そなたは狡猾で優秀な敵であることを証明した。あなたの勝利を祝福しよう。
|
||
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = ご挨拶申し上げます。私は武則天です。中国は平和と発展を望んでいます。そなたが私たちを放っておけば。私たちも問題を起こすことはありません。
|
||
My friend, do you think you can accept this request? = 友よ、この取引を受けてくれないかな?
|
||
How are you today? = ごきげんよう。
|
||
Oh. It's you? = ああ、そなたですか
|
||
Beijing = 北京
|
||
Shanghai = 上海
|
||
Guangzhou = 広州
|
||
Nanjing = 南京
|
||
Xian = 西安
|
||
Chengdu = 成都
|
||
Hangzhou = 杭州
|
||
Tianjin = 天津
|
||
Macau = マカオ
|
||
Shandong = 山東
|
||
Kaifeng = 開封
|
||
Ningbo = 寧波
|
||
Baoding = 保定
|
||
Yangzhou = 揚州
|
||
Harbin = ハルビン
|
||
Chongqing = 重慶
|
||
Luoyang = 洛陽
|
||
Kunming = 昆明
|
||
Taipei = 台北
|
||
Shenyang = 瀋陽
|
||
Taiyuan = 太原
|
||
Tainan = 台南
|
||
Dalian = 大連
|
||
Lijiang = 麗江
|
||
Wuxi = 無錫
|
||
Suzhou = 蘇州
|
||
Maoming = 茂名
|
||
Shaoguan = 韶関
|
||
Yangjiang = 陽江
|
||
Heyuan = 河源
|
||
Huangshi = 黄石
|
||
Yichang = 宜昌
|
||
Yingtian = 英田
|
||
Xinyu = 新余
|
||
Xinzheng = 新正
|
||
Handan = 新鄭
|
||
Dunhuang = 敦煌
|
||
Gaoyu = 高郵
|
||
Nantong = 南通
|
||
Weifang = 濰坊
|
||
Xikang = 西康
|
||
|
||
Egypt = エジプト
|
||
Ramesses II = ラムセス2世
|
||
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = そなたは地球の害虫でしかない。駆除される準備をしろ。
|
||
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = お前は気の毒な愚か者だ。余にお前自身とお前の文明への敵意をもたらした。
|
||
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = 余を倒せば、余の魂がお前を呪う。お前は勝ってなどない。
|
||
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = どうも。余は神のラメセスである。余はエジプトの生きた体現者である全ての文明の母であり父である。
|
||
Generous Egypt makes you this offer. = 寛大なエジプトはあなたにこの申し出をする。
|
||
Good day. = いい日だ。
|
||
Oh, it's you. = ああ、そなたか。
|
||
Thebes = テーベ
|
||
Memphis = メンフィス
|
||
Heliopolis = ヘリオポリス
|
||
Elephantine = エレファンティネ
|
||
Alexandria = アレクサンドリア
|
||
Pi-Ramesses = ピラメセス
|
||
Giza = ギザ
|
||
Byblos = ビブロス
|
||
Akhetaten = アケトアテン
|
||
Hieraconpolis = ヒエラコンポリス
|
||
Abydos = アビドス
|
||
Asyut = アシュート
|
||
Avaris = アヴァール
|
||
Lisht = リシュト
|
||
Buto = ブト
|
||
Edfu = エドフ
|
||
Pithom = ピトム
|
||
Busiris = ブシリス
|
||
Kahun = カフン
|
||
Athribis = アスリビス
|
||
Mendes = メンデス
|
||
Elashmunein = エル・アシュムネイン
|
||
Tanis = タニス
|
||
Bubastis = ブバスティス
|
||
Oryx = オリックス
|
||
Sebennytus = セベニタス
|
||
Akhmin = アフミーム
|
||
Karnak = カルナック
|
||
Luxor = ルクソール
|
||
El Kab = エル・カブ
|
||
Armant = ヘルモンティス
|
||
Balat = バラット
|
||
Ellahun = エラフン
|
||
Hawara = ハワーラ
|
||
Dashur = ダシュル
|
||
Damanhur = ダマンハー
|
||
Abusir = アブシール
|
||
Herakleopolis = ヘラクレオポリス
|
||
Akoris = アコリス
|
||
Benihasan = ベニハサン
|
||
Badari = バダリ
|
||
Hermopolis = エルモポリス
|
||
Amrah = アムラ
|
||
Koptos = コプトス
|
||
Ombos = オンボス
|
||
Naqada = ナカダ
|
||
Semna = セムナ
|
||
Soleb = ソレブ
|
||
|
||
England = イギリス
|
||
Elizabeth = エリザベス
|
||
By the grace of God, your days are numbered. = 神の恩寵により、あなたの命運は尽きようとしています。
|
||
We shall never surrender. = 私たちは絶対に降伏しません。
|
||
You have triumphed over us. The day is yours. = あなたは私たちを征服した。勝利はあなたのものです...
|
||
We are pleased to meet you. = あなたにお会いできて光栄です。
|
||
Would you be interested in a trade agreement with England? = あなたはイギリスとの貿易協定に興味はありませんか?
|
||
Hello, again. = また会いましたね。
|
||
Oh, it's you! = ああ、あなたか。
|
||
London = ロンドン
|
||
York = ヨーク
|
||
Nottingham = ノッティンガム
|
||
Hastings = ヘイスティングス
|
||
Canterbury = カンタベリー
|
||
Coventry = コベントリ
|
||
Warwick = ウォリック
|
||
Newcastle = ニューキャッスル
|
||
Oxford = オックスフォード
|
||
Liverpool = リバプール
|
||
Dover = ドーバー
|
||
Brighton = ブライトン
|
||
Norwich = ノリッジ
|
||
Leeds = リーズ
|
||
Reading = リーディング
|
||
Birmingham = バーミンガム
|
||
Richmond = リッチモンド
|
||
Exeter = エクセター
|
||
Cambridge = ケンブリッジ
|
||
Gloucester = グロスター
|
||
Manchester = マンチェスター
|
||
Bristol = ブリストル
|
||
Leicester = レスター
|
||
Carlisle = カーライル
|
||
Ipswich = イプスウィッチ
|
||
Portsmouth = ポーツマス
|
||
Berwick = ベリック
|
||
Bath = バース
|
||
Mumbles = マンブルズ
|
||
Southampton = サウサンプトン
|
||
Sheffield = シェフィールド
|
||
Salisbury = ソールズベリー
|
||
Colchester = コルチェスター
|
||
Plymouth = プリマス
|
||
Lancaster = ランカスター
|
||
Blackpool = ブラックプール
|
||
Winchester = ウィンチェスター
|
||
Hull = ハル
|
||
|
||
France = フランス
|
||
Napoleon = ナポレオン
|
||
You're disturbing us, prepare for war. = 貴公は目障りだ。戦争の準備をしたまえ。
|
||
You've fallen into my trap. I'll bury you. = 貴公は我輩の罠の中だ。埋葬して差し上げよう。
|
||
I congratulate you for your victory. = 貴公の勝利をお祝いしよう。
|
||
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = ようこそ、我輩はフランスのナポレオンである。世界史上最高の頭脳の軍人だ。
|
||
France offers you this exceptional proposition. = フランスはこのような特別案を提示する。
|
||
Hello. = どうも。
|
||
It's you. = 貴公か。
|
||
Paris = パリ
|
||
Orleans = オルレアン
|
||
Lyon = リヨン
|
||
Troyes = トロワ
|
||
Tours = ツール
|
||
Marseille = マルセイユ
|
||
Chartres = シャルトル
|
||
Avignon = アヴィニョン
|
||
Rouen = ルーアン
|
||
Grenoble = グルノーブル
|
||
Dijon = ディジョン
|
||
Amiens = アミアン
|
||
Cherbourg = シェルブール
|
||
Poitiers = ポアティエ
|
||
Toulouse = トゥールーズ
|
||
Bayonne = ベーヨン
|
||
Strasbourg = ストラスブール
|
||
Brest = ブレスト
|
||
Bordeaux = ボルドー
|
||
Rennes = レンヌ
|
||
Nice = ニース
|
||
Saint Etienne = サンティティエンヌ
|
||
Nantes = ナント
|
||
Reims = ランス
|
||
Le Mans = ル・マン
|
||
Montpellier = モンペリエ
|
||
Limoges = リモージュ
|
||
Nancy = ナンシー
|
||
Lille = リール
|
||
Caen = カン
|
||
Toulon = ツーロン
|
||
Le Havre = ル・アーブル
|
||
Lourdes = ルルド
|
||
Cannes = カンヌ
|
||
Aix-En-Provence = エクス=アン=プロヴァンス
|
||
La Rochelle = ラ・ロシェル
|
||
Bourges = ブールジュ
|
||
Calais = カレー
|
||
|
||
Russia = ロシア
|
||
Catherine = エカテリーナ
|
||
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = 身に覚えがない訳ではなかろう。償う時がきたのだ。
|
||
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = 我らの弱点に対する執念を見誤ったようだな。後悔するがいい。
|
||
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = 我らは負け、そなたは我らを囚えた。ひどいことが起きたものだ。
|
||
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = 御機嫌よう、見知らぬ者よ!そなたが賢く抜け目なき魅力的な指導者ならば、我々はうまくやっていけるだろう。
|
||
How would you like it if I propose this kind of exchange? = このような提案はいかがかな?
|
||
Hello! = こんにちは
|
||
What do you need?! = 何が望みだ?
|
||
Moscow = モスクワ
|
||
St. Petersburg = サンクトペテルブルク
|
||
Novgorod = ノヴゴロド
|
||
Rostov = ロストフ・ナ・ドヌー
|
||
Yaroslavl = ヤロスラブリ
|
||
Yekaterinburg = エカテリンブルグ
|
||
Yakutsk = ヤクーツク
|
||
Vladivostok = ウラジオストク
|
||
Smolensk = スモレンスク
|
||
Orenburg = オレンブルク
|
||
Krasnoyarsk = クラスノヤルスク
|
||
Khabarovsk = ハバロフスク
|
||
Bryansk = ブリャンスク
|
||
Tver = トヴェリ
|
||
Novosibirsk = ノヴォシビルスク
|
||
Magadan = マガダン
|
||
Murmansk = ムルマンスク
|
||
Irkutsk = イルクーツク
|
||
Chita = チタ
|
||
Samara = サマーラ
|
||
Arkhangelsk = アルハンゲリスク
|
||
Chelyabinsk = チェリャビンスク
|
||
Tobolsk = トボリスク
|
||
Vologda = ボログダ
|
||
Omsk = オムスク
|
||
Astrakhan = アストラハン
|
||
Kursk = クルスク
|
||
Saratov = サラトフ
|
||
Tula = トゥーラ
|
||
Vladimir = ウラジーミル
|
||
Perm = ペルミ
|
||
Voronezh = ヴォロネジ
|
||
Pskov = プスコフ
|
||
Starayarussa = スタラヤ・ルーサ
|
||
Kostoma = コストロマ
|
||
Nizhniy Novgorod = ニジニ・ノヴゴロド
|
||
Suzdal = スーズダリ
|
||
Magnitogorsk = マグニトゴルスク
|
||
|
||
Rome = ローマ
|
||
Augustus Caesar = アウグストゥス
|
||
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = 我が国庫の中身は少なく、兵たちは気がはやっている。(ため息)ゆえにそなたには死んでもらおう。
|
||
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = そなたは強いが、それでいて愚かなようだ。そなたの頭脳がその軍隊のように強ければよかったのだがな。
|
||
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = 神々はローマを見放した。我等は敗れたのだ。
|
||
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = ようこそ。私はアウグストゥス、ローマ皇帝であり最高神祇官です。もしあなたがローマの友であるならば、私はあなたを歓迎します。
|
||
I offer this, for your consideration. = 私の提案はこうだ、そなたはどう思うかね
|
||
Hail. = よく来たな。
|
||
What do you want? = 何が望みだ?
|
||
Antium = アンツィオ
|
||
Cumae = クーマエ
|
||
Neapolis = ナポリ
|
||
Ravenna = ラベンナ
|
||
Arretium = アレッツォ
|
||
Mediolanum = ミラノ
|
||
Arpinum = アルピーノ
|
||
Circei = チルチェイ
|
||
Setia = セッツェ
|
||
Satricum = サトリカム
|
||
Ardea = アルデール
|
||
Ostia = オスティア
|
||
Velitrae = ベッレトリ
|
||
Viroconium = ビロコニウム
|
||
Tarentum = ターラント
|
||
Brundisium = ブリンディジ
|
||
Caesaraugusta = カエサルグスタ
|
||
Caesarea = カイザリア
|
||
Palmyra = パルミラ
|
||
Signia = セーニ
|
||
Aquileia = アクイレイア
|
||
Clusium = クルシウム
|
||
Sutrium = ストリー
|
||
Cremona = クレモナ
|
||
Placentia = ピアチェンツァ
|
||
Hispalis = ヒスパリス
|
||
Artaxata = アルタシャト
|
||
Aurelianorum = アウレリアノラム
|
||
Nicopolis = ニコポリス
|
||
Agrippina = アグリッピナ
|
||
Verona = ベローナ
|
||
Corfinium = コルフィニウム
|
||
Treverii = トレヴェリー
|
||
Sirmium = シルミウム
|
||
Augustadorum = オーガスタドール
|
||
Curia = クリア
|
||
Interrama = インターラマ
|
||
Adria = アドリア
|
||
|
||
Arabia = アラビア
|
||
Harun al-Rashid = ハールーン・アッラシード
|
||
# Requires translation!
|
||
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = そなたがいなければこの世界はもっと美しいだろう。戦争に備えよ。
|
||
# Requires translation!
|
||
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = 愚か者め!このことを心底後悔させてやる!絶対にだ!
|
||
# Requires translation!
|
||
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = そなたの勝利だ、たたえよう。我が宮殿は今やそなたのもの、クジャクたちの世話を頼んだぞ。
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = ようこそ、異国の者よ。私はハールーン・アッラシード、アラビアのカリフである。こちらへ来てそなたの帝国のことを聞かせてくれないか。
|
||
# Requires translation!
|
||
Come forth, let's do business. = こちらへ来い、取引をしよう。
|
||
# Requires translation!
|
||
Peace be upon you. = そなたに平和あれ。
|
||
Mecca = メッカ
|
||
Medina = メディナ
|
||
Damascus = ダマスカス
|
||
Baghdad = バグダッド
|
||
Najran = ナジュラーン
|
||
Kufah = クーファ
|
||
Basra = バスラ
|
||
Khurasan = ホラーサーン
|
||
Anjar = アンジャル
|
||
Fustat = フスタート
|
||
Aden = アデン
|
||
Yamama = ヤマーマ
|
||
Muscat = マスカット
|
||
Mansura = マンスーラ
|
||
Bukhara = ブハラ
|
||
Fez = フェス
|
||
Shiraz = シーラーズ
|
||
Merw = マリ
|
||
Balkh = バルフ
|
||
Mosul = モースル
|
||
Aydab = アイダブ
|
||
Bayt = バイト
|
||
Suhar = ソハール
|
||
Taif = タイフ
|
||
Hama = ハマー
|
||
Tabuk = タブーク
|
||
Sana'a = サナア
|
||
Shihr = シフル
|
||
Tripoli = トリポリ
|
||
Tunis = チュニス
|
||
Kairouan = カイルアン
|
||
Algiers = アルジェ
|
||
Oran = オラン
|
||
|
||
America = アメリカ
|
||
George Washington = ワシントン
|
||
# Requires translation!
|
||
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = あなたの理不尽な侵略に対し、我らに選択の余地はない。戦争に備えろ!
|
||
# Requires translation!
|
||
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = あなたは我らが弱いから平和を愛していると誤解しているようだ。後悔させてやる!
|
||
# Requires translation!
|
||
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = 勝利は…あなたのものです。あなたの征服が慈悲深いものであると信じています。
|
||
# Requires translation!
|
||
The people of the United States of America welcome you. = アメリカ合衆国の人々はあなたを歓迎します。
|
||
# Requires translation!
|
||
Is the following trade of interest to you? = 以下の取引に興味はありますか?
|
||
# Requires translation!
|
||
Well? = ん?
|
||
Washington = ワシントン
|
||
New York = ニューヨーク
|
||
Boston = ボストン
|
||
Philadelphia = フィラデルフィア
|
||
Atlanta = アトランタ
|
||
Chicago = シカゴ
|
||
Seattle = シアトル
|
||
San Francisco = サンフランシスコ
|
||
Los Angeles = ロサンゼルス
|
||
Houston = ヒューストン
|
||
Portland = ポートランド
|
||
St. Louis = セントルイス
|
||
Miami = マイアミ
|
||
Buffalo = バッファロー
|
||
Detroit = デトロイト
|
||
New Orleans = ニューオーリンズ
|
||
Baltimore = ボルチモア
|
||
Denver = デンバー
|
||
Cincinnati = シンシナティ
|
||
Dallas = ダラス
|
||
Cleveland = クリーブランド
|
||
Kansas City = カンザスシティ
|
||
San Diego = サンディエゴ
|
||
Las Vegas = ラスベガス
|
||
Phoenix = フェニックス
|
||
Albuquerque = アルバカーキ
|
||
Minneapolis = ミネアポリス
|
||
Pittsburgh = ピッツバーグ
|
||
Oakland = オークランド
|
||
Tampa Bay = タンパ湾
|
||
Orlando = オーランド
|
||
Tacoma = タコマ
|
||
Santa Fe = サンタフェ
|
||
Olympia = オリンピア
|
||
Hunt Valley = ハント・バレー
|
||
Springfield = スプリングフィールド
|
||
Palo Alto = パロアルト
|
||
Centralia = セントラリア
|
||
Spokane = スポーカン
|
||
Jacksonville = ジャクソンビル
|
||
Svannah = サバンナ
|
||
Charleston = チャールストン
|
||
San Antonio = サン・アントニオ
|
||
Anchorage = アンカレジ
|
||
Sacramento = サクラメント
|
||
Reno = リノ
|
||
Salt Lake City = ソルト・レーク・シティ
|
||
Boise = ボイシ
|
||
Milwaukee = ミルウォーキー
|
||
Santa Cruz = サンタクルーズ
|
||
Little Rock = リトルロック
|
||
|
||
Japan = 日本
|
||
Oda Nobunaga = 織田信長
|
||
# Requires translation!
|
||
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = おまえは邪魔だ。御殿でわが軍にガタガタ震えてろ。
|
||
# Requires translation!
|
||
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = 愚かな間違いを犯したらたとえ生きて帰ってきてもワシの目の前に姿を見せるな。
|
||
# Requires translation!
|
||
You were much wiser than I thought. = 人間の50年の生涯は儚いものだ。死なない者は存在しない。
|
||
# Requires translation!
|
||
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = お前とは争いごとなくいきたいものだな。
|
||
# Requires translation!
|
||
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = この取引に賛同いただけるかな?
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh, it's you... = ああ、お前か...
|
||
Kyoto = 京都
|
||
Osaka = 大阪
|
||
Tokyo = 東京
|
||
Satsuma = 薩摩
|
||
# Requires translation!
|
||
Kagoshima =
|
||
Nara = 奈良
|
||
Nagoya = 名古屋
|
||
Izumo = 出雲
|
||
Nagasaki = 長崎
|
||
Yokohama = 横浜
|
||
Shimonoseki = 下関
|
||
Matsuyama = 松山
|
||
Sapporo = 札幌
|
||
Hakodate = 函館
|
||
Ise = 伊勢
|
||
Toyama = 富山
|
||
Fukushima = 福島
|
||
Suo = 周防
|
||
Bizen = 備前
|
||
Echizen = 越前
|
||
Izumi = 和泉
|
||
Omi = 近江
|
||
Echigo = 越後
|
||
Kozuke = 上野
|
||
Sado = 佐渡
|
||
Kobe = 神戸
|
||
Nagano = 長野
|
||
Hiroshima = 広島
|
||
Takayama = 高山
|
||
Akita = 秋田
|
||
Fukuoka = 福岡
|
||
Aomori = 青森
|
||
Kamakura = 鎌倉
|
||
Kochi = 高知
|
||
Naha = 那覇
|
||
Sendai = 仙台
|
||
Gifu = 岐阜
|
||
Yamaguchi = 山口
|
||
Ota = 大田
|
||
Tottori = 鳥取
|
||
|
||
India = インド
|
||
Gandhi = ガンジー
|
||
# Requires translation!
|
||
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = たった今、我が国の大軍があなたの国境を越えたとの報告がありました。
|
||
# Requires translation!
|
||
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = 暴力を避けようとする私の試みは失敗した。「目には目を」では世界を盲目にするだけだ。
|
||
# Requires translation!
|
||
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 私を鎖でつないでも、拷問してもいいし、この体を破壊してもいい、だが私の心を投獄することはできない。
|
||
# Requires translation!
|
||
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = こんにちは、私はモハンダス・ガンジーです。私はバープーと呼ばれていますが、友達と呼んでください。
|
||
# Requires translation!
|
||
My friend, are you interested in this arrangement? = 友よ、この協定に興味がありますか?
|
||
# Requires translation!
|
||
I wish you peace. = あなたに平和あれ。
|
||
Delhi = デリー
|
||
Mumbai = ムンバイ
|
||
Vijayanagara = ヴィジャヤナガル
|
||
Pataliputra = パータリプトラ
|
||
Varanasi = ワーラーナシー
|
||
Agra = アーグラ
|
||
Calcutta = コルカタ
|
||
Lahore = ラホール
|
||
Bangalore = ベンガルール
|
||
Hyderabad = ハイデラバード
|
||
Madurai = マドゥライ
|
||
Ahmedabad = アフマダーバード
|
||
Kolhapur = コールハープル
|
||
Prayaga = プラヤガ
|
||
Ayodhya = アヨーディヤー
|
||
Indraprastha = インドラプラスタ
|
||
Mathura = マトゥラー
|
||
Ujjain = ウッジャイン
|
||
Gulbarga = グルバルガ
|
||
Jaunpur = ジャウンプル
|
||
Rajagriha = 王舎城
|
||
Sravasti = 舎衛城
|
||
Tiruchirapalli = ティルチラーパッリ
|
||
Thanjavur = タンジャーブル
|
||
Bodhgaya = ブッダガヤ
|
||
Kushinagar = クシナガラ
|
||
Amaravati = アマラベイ
|
||
Gaur = ガウル
|
||
Gwalior = グワーリオール
|
||
Jaipur = ジャイプル
|
||
Karachi = カラチ
|
||
|
||
Germany = ドイツ
|
||
Otto von Bismarck = ビスマルク
|
||
# Requires translation!
|
||
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = 私はもう、貴様らが強くなるまで待っていられない。戦争の準備をするがよい!
|
||
# Requires translation!
|
||
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = 邪悪な蛮族め!地獄の底に叩き落としてやる!
|
||
# Requires translation!
|
||
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = ドイツが破壊されてしまった。若い者たちのことを考えると涙が止まらない。
|
||
# Requires translation!
|
||
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = グーテンターク。偉大なるドイツの人民を代表して私は貴公を歓迎します。
|
||
# Requires translation!
|
||
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = この案を注意深く考えることで、貴公らにとって最高の利益になると考えます
|
||
# Requires translation!
|
||
What now? = 本日のご用件は?
|
||
# Requires translation!
|
||
So, out with it! = ああ、聞いているぞ!
|
||
Berlin = ベルリン
|
||
Hamburg = ハンブルク
|
||
Munich = ミュンヘン
|
||
Cologne = ケルン
|
||
Frankfurt = フランクフルト
|
||
Essen = エッセン
|
||
Dortmund = ドルトムント
|
||
Stuttgart = シュトゥットガルト
|
||
Dusseldorf = デュッセルドルフ
|
||
Bremen = ブレーメン
|
||
Hannover = ハノーファー
|
||
Duisburg = デュイスブルク
|
||
Leipzig = ライプツィヒ
|
||
Dresden = ドレスデン
|
||
Bonn = ボン
|
||
Bochum = ボーフム
|
||
Bielefeld = ビーレフェルト
|
||
Karlsruhe = カールスルーエ
|
||
Gelsenkirchen = ゲルゼンキルヘン
|
||
Wiesbaden = ヴィースバーデン
|
||
Munster = ミュンスター
|
||
Rostok = ロストック
|
||
Chemnitz = ケムニッツ
|
||
Braunschweig = ブラウンシュワイク
|
||
Halle = ハレ
|
||
Mצnchengladbach = メンヒェングラートバッハ
|
||
Kiel = キール
|
||
Wuppertal = ヴッパータール
|
||
Freiburg = フライブルク
|
||
Hagen = ハーゲン
|
||
Erfurt = エアフルト
|
||
Kaiserslautern = カイザースラウテルン
|
||
Kassel = カッセル
|
||
Oberhausen = オーバーハウゼン
|
||
Hamm = ハム
|
||
Saarbrucken = ザールブリュッケン
|
||
Krefeld = クレーフェルト
|
||
Pirmasens = ピルマゼンス
|
||
Potsdam = ポツダム
|
||
Solingen = ゾーリンゲン
|
||
Osnabruck = オスナブリュック
|
||
Ludwingshafen = ルートウィヒスハーフェン
|
||
Leverkusen = レーバークーゼン
|
||
Oldenburg = オルデンブルク
|
||
Neuss = ノイス
|
||
Mulheim = ミュールハイム
|
||
Darmstadt = ダルムシュタット
|
||
Herne = ヘルネ
|
||
Wurzburg = ヴュルツブルク
|
||
Recklinghausen = レックリングハウゼン
|
||
Gצttingen = ゲッティンゲン
|
||
Wolfsburg = ウォルフスブルク
|
||
Koblenz = コブレンツ
|
||
Hildesheim = ヒルデスハイム
|
||
Erlangen = エルランゲン
|
||
|
||
The Ottomans = オスマントルコ
|
||
Suleiman I = スレイマン1世
|
||
# Requires translation!
|
||
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = 貴公方の不遜な態度と認識と優位性の欠如は、我々を戦争へと導く。
|
||
# Requires translation!
|
||
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = よろしい。世界は我が軍の紛れもない力と、帝国の栄光を目の当たりにするだろう。
|
||
# Requires translation!
|
||
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = 破滅だ!破滅だ!イスタンブールは柱のイラムとなり、憂鬱な詩人たちによってのみ記憶される。
|
||
# Requires translation!
|
||
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = ようこそ、見知らぬ者よ!我はスレイマン、オスマンの指導者である。この素晴らしい機会を祝う宴をもうけようではないか!
|
||
# Requires translation!
|
||
Let us do business! Would you be interested? = 我らの取引に興味がありませんか?
|
||
Istanbul = イスタンブール
|
||
Edirne = エディルネ
|
||
Ankara = アンカラ
|
||
Bursa = ブルサ
|
||
Konya = コンヤ
|
||
Samsun = サムスン
|
||
Gaziantep = ガズィアンテプ
|
||
# Requires translation!
|
||
Diyabakir = ディヤルバクル
|
||
Izmir = イズミル
|
||
Kayseri = カイセリ
|
||
Malatya = マラティヤ
|
||
Marsin = メルスィン
|
||
Antalya = アンタルヤ
|
||
Zonguldak = ゾングルダク
|
||
Denizli = デニズリ
|
||
Ordu = オルドゥ
|
||
Mugia = ムヒア
|
||
Eskishehir = エスキシェヒル
|
||
Inebolu = イネボル
|
||
Sinop = シノプ
|
||
Adana = アダナ
|
||
Artuin = アルトウィン
|
||
Bodrum = ボドルム
|
||
Eregli = カラデニズ・エレーリ
|
||
Silifke = シリフケ
|
||
Sivas = シワス
|
||
Amasya = アマスヤ
|
||
Marmaris = マルマリス
|
||
Trabzon = トラブゾン
|
||
Erzurum = エルズルム
|
||
Urfa = シャンルウルファ
|
||
Izmit = イズミト
|
||
Afyonkarhisar = アフヨン
|
||
Bitlis = ビトリス
|
||
Yalova = ヤロヴァ
|
||
|
||
Korea = 朝鮮
|
||
Sejong = 世宗
|
||
# Requires translation!
|
||
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = 集賢殿はもうお前たちの不愉快な行動を許さない。武力をもってしても、お前の圧政下にある市民を解放し、啓蒙していく。
|
||
# Requires translation!
|
||
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = 愚かで、惨めな哀れな哀れみ者!わが国の壮大な科学力に押しつぶされろ!
|
||
# Requires translation!
|
||
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = 問題は誰が民を守るかだ。暗黒時代の到来だ。
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = ようこそ、朝鮮の宮殿へ。よそ者の方へ、余は学のある世宗だ。偉大な人々の世話をしている。
|
||
# Requires translation!
|
||
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = 話し合うことで、お互いに得をすることがたくさんあるぞ。
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh, it's you = ああ、そなたか
|
||
Seoul = ソウル
|
||
Busan = 釜山
|
||
Jeonju = 全州
|
||
Daegu = 大邱
|
||
Pyongyang = 平壌
|
||
Kaesong = 開城
|
||
Suwon = 水原
|
||
Gwangju = 光州
|
||
Gangneung = 江陵
|
||
Hamhung = 咸興
|
||
Wonju = 原州
|
||
Ulsan = 蔚山
|
||
Changwon = 昌原
|
||
Andong = 安東
|
||
Gongju = 公州
|
||
Haeju = 海州
|
||
Cheongju = 清州
|
||
Mokpo = 木浦
|
||
Dongducheon = 東豆川
|
||
Geoje = 巨済
|
||
Suncheon = 順天
|
||
Jinju = 晋州
|
||
Sangju = 尚州
|
||
Rason = 羅先
|
||
Gyeongju = 慶州
|
||
Chungju = 忠州
|
||
Sacheon = 泗川
|
||
Gimje = 金堤
|
||
Anju = 安州
|
||
|
||
Iroquois = イロコイ
|
||
Hiawatha = ハイアワサ
|
||
# Requires translation!
|
||
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = お前は地球の疫病神だ。争いの準備をしろ!
|
||
# Requires translation!
|
||
You evil creature! My braves will slaughter you! = この邪悪な生き物め!勇者がお前を虐殺する!
|
||
# Requires translation!
|
||
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = そなたは我々を倒したが...我々の魂は決して倒されない! 帰るぞ!
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = よそ者の方、こんにちは。我はハイアワサ、イロコイ族の指導者である。そなたの来訪を歓迎する。我ら2つの偉大な民族が友人になれればよいが。
|
||
# Requires translation!
|
||
Does this trade work for you, my friend? = この取引はそなたのためにもなるか?友よ
|
||
Onoondaga = オノンダガ
|
||
Osininka = オシンインカ
|
||
Grand River = グランドリバー
|
||
Akwesasme = アクウェサスネ
|
||
Buffalo Creek = バッファロー・クリーク
|
||
Brantford = ブラントフォード
|
||
Montreal = モントリオール
|
||
Genesse River = ジェネシーリバー
|
||
Canandaigua Lake = カナンデーグア湖
|
||
Lake Simcoe = シムコー湖
|
||
Salamanca = サラマンカ
|
||
Gowanda = ゴウォンダ
|
||
Cuba = キューバ
|
||
Akron = アクロン
|
||
Kanesatake = カナサタケ
|
||
Ganienkeh = ガニエンケ
|
||
Cayuga Castle = カユガ・キャッスル
|
||
Chondote = チョンドテ
|
||
Canajoharie = カナジョハリー
|
||
Nedrow = ネドロウ
|
||
Oneida Lake = オナイダ湖
|
||
Kanonwalohale = カノンワロハレ
|
||
Green Bay = グリーンベイ
|
||
Southwold = サウスウォールド
|
||
# Requires translation!
|
||
Mohawk Valley = モーホーク・バレー
|
||
Schoharie = スカハリー
|
||
Bay of Quinte = クゥインテ湾
|
||
Kanawale = カナワレ
|
||
Kanatsiokareke = カナツィオカレク
|
||
Tyendinaga = ティエンディナガ
|
||
Hahta = ハータ
|
||
|
||
Persia = ペルシア
|
||
Darius I = ダレイオス1世
|
||
# Requires translation!
|
||
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = そなたの存在は全ての指導者の恥だ!滅ぼさなければならない!
|
||
# Requires translation!
|
||
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = 呪ってやる!お前は私の下だ!叩き潰してやる!
|
||
# Requires translation!
|
||
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = この雑種め!呪われろ!世界はお前の凶悪な犯罪を嘆くだろう!
|
||
# Requires translation!
|
||
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = 初めて会う者よ、よく参られた!我はダレイオス、兄弟なるペルシアの完全無欠の指導者である。もちろんそなたも知っていただろう。
|
||
# Requires translation!
|
||
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = 私の尽きることのない寛大さの中で、そなたにこの申し出をしている。もちろん、同意してくれるか?
|
||
# Requires translation!
|
||
Good day to you! = ごきげんよう。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ahh... you... = ああ...そなたか...
|
||
Persepolis = ペルセポリス
|
||
Parsagadae = パサルガダエ
|
||
Susa = スーサ
|
||
Ecbatana = エクバタナ
|
||
Tarsus = タルサス
|
||
Gordium = ゴルディウム
|
||
Bactra = バクトラ
|
||
Sardis = サルディス
|
||
Ergili = エルギル
|
||
Dariushkabir = ダリウス・カビル
|
||
Ghulaman = グラマン
|
||
Zohak = ゾハク
|
||
Istakhr = イスタブル
|
||
Jinjan = ジンジャン
|
||
Borazjan = ボラズジャン
|
||
Herat = ヘラート
|
||
Dakyanus = ダキヤヌス
|
||
Bampur = バンプール
|
||
Turengtepe = トゥラン・テペ
|
||
Rey = レイ
|
||
Thuspa = トゥシュパ
|
||
Hasanlu = ハサンル
|
||
Gabae = ガバエ
|
||
Merv = メリブ
|
||
Behistun = ベヒストゥーン
|
||
Kandahar = カンダハル
|
||
Altintepe = アントゥン・テペ
|
||
Bunyan = バニヤン
|
||
Charsadda = チャールサダ
|
||
Uratyube = ウラ・テューベ
|
||
Dura Europos = ドゥラ・エウロポス
|
||
Aleppo = アレッポ
|
||
Qatna = カンタ
|
||
Kabul = カブール
|
||
Capisa = カピサ
|
||
Kyreskhata = キュレスカタ
|
||
Marakanda = マラカンダ
|
||
Peshawar = ペシャワール
|
||
Van = ヴァン
|
||
Pteira = ペテイラ
|
||
Arshada = アルシャダ
|
||
Artakaona = アルタコアナ
|
||
Aspabota = アスパボタ
|
||
Autiyara = アンティヤラ
|
||
Bagastana = バガスタナ
|
||
Baxtri = バシトリ
|
||
Darmasa = ダルマサ
|
||
Daphnai = ダピナイ
|
||
Drapsaka = ドラプサカ
|
||
Eion = エイオン
|
||
Gandutava = ガンドゥタヴァ
|
||
Gaugamela = ガウガメラ
|
||
Harmozeia = ハルモジア
|
||
Ekatompylos = ヘカトンピュロス
|
||
Izata = イザタ
|
||
Kampada = カンパダ
|
||
Kapisa = カピサ
|
||
Karmana = カルマナ
|
||
Kounaxa = クナクサ
|
||
Kuganaka = クガナカ
|
||
Nautaka = ナウタカ
|
||
Paishiyauvada = パイシヤウヴァダ
|
||
Patigrbana = パティグルバナ
|
||
Phrada = フラダ
|
||
|
||
Polynesia = ポリネシア
|
||
Kamehameha I = カメハメハ
|
||
# Requires translation!
|
||
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = 天空にきらめくいにしえの炎はこの日の訪れを示している。私としては愚かにも違う結末を期待していたのだがな。
|
||
# Requires translation!
|
||
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = 私はそなたとその真意を見誤っていた、その事実がいま明らかになった。
|
||
# Requires translation!
|
||
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = 蟹の固い殻は破られ、獅子は横たわり眠りについた。カナロア(冥界の神)の迎えが来たようだな
|
||
# Requires translation!
|
||
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = アロハ!挨拶と祝福を。私はカメハメハ、この島々の偉大なる王である。
|
||
# Requires translation!
|
||
Come, let our people feast together! = さあ、こちらへ。ともに国民をもてなしましょう!
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome, friend! = ようこそ、友よ!
|
||
Honolulu = ホノルル
|
||
Samoa = サモア
|
||
Tonga = トンガ
|
||
Nuku Hiva = ヌク・ヒヴァ
|
||
Raiatea = ライアテア
|
||
Aotearoa = アオテアロア
|
||
Tahiti = タヒチ
|
||
Hilo = ヒロ
|
||
Te Wai Pounamu = テ・ワイ・ポウナム
|
||
Rapa Nui = ラパ・ヌイ
|
||
Tuamotu = ツアモツ
|
||
Rarotonga = ラロトンガ
|
||
Tuvalu = ツバル
|
||
Tubuai = トゥブアイ
|
||
Mangareva = マンガレバ
|
||
Oahu = オアフ
|
||
Kiritimati = キリスィマスィ
|
||
Ontong Java = オントン・ジャワ
|
||
Niue = ニウエ
|
||
Rekohu = レコフ
|
||
Rakahanga = ラカハンガ
|
||
Bora Bora = ボラボラ
|
||
Kailua = カイルア
|
||
Uvea = ウベア
|
||
Futuna = フツナ
|
||
Rotuma = ロトゥマ
|
||
Tokelau = トケラウ
|
||
Lahaina = ラハイナ
|
||
Bellona = ベローナ
|
||
Mungava = ムンガワ
|
||
Tikopia = ティコピア
|
||
Emae = エマエ
|
||
Kapingamarangi = カピンガマランギ
|
||
Takuu = タクウ
|
||
Nukuoro = ヌクオロ
|
||
Sikaiana = シカイアナ
|
||
Anuta = アヌタ
|
||
Nuguria = ニューギニア
|
||
Pileni = ピレニ
|
||
Nukumanu = ヌクマヌ
|
||
|
||
Siam = シャム
|
||
Ramkhamhaeng = ラームカムヘーン
|
||
# Requires translation!
|
||
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = 卑しく傲慢な愚か者。貴公の無礼を後悔させてやる!
|
||
# Requires translation!
|
||
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = 愚か者。貴公を撃退する準備をしておこう。
|
||
# Requires translation!
|
||
Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = 負けたとはいえ、名誉は耐えなければならない。幸運をいのろう。
|
||
# Requires translation!
|
||
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = シャムにようこそ、見知らぬ者よ。我はラームカムヘーン。そなたの来訪を大変光栄に思っている。
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = どうも。これは双方にとって公平な提案だと思うが、どう思うか?
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome. = ようこそ。
|
||
Sukhothai = スコータイ
|
||
Si Satchanalai = シー・サチャナライ
|
||
Muang Saluang = ムアン・サルアン
|
||
Lampang = ランパーン
|
||
Phitsanulok = ピッサヌローク
|
||
Kamphaeng Pet = カムペーン・ペット
|
||
Nakhom Chum = ナコン・チャム
|
||
Vientiane = ビエンチャン
|
||
Nakhon Si Thammarat = ナコン・シー・タンマラート
|
||
Martaban = マルタバン
|
||
Nakhon Sawan = ナコン・サワン
|
||
Chainat = チャイナート
|
||
Luang Prabang = ルアンプラバン
|
||
Uttaradit = ウッタラジ
|
||
Chiang Thong = チェン・トン
|
||
Phrae = プレー
|
||
Nan = ナン
|
||
Tak = ターク
|
||
Suphanburi = スパンブリー
|
||
Hongsawadee = ホンサワディー
|
||
Thawaii = タワイ
|
||
Ayutthuya = アユタヤ
|
||
Taphan Hin = タパーン・ヒン
|
||
Uthai Thani = ウタイ・ターニ
|
||
Lap Buri = ラプ・ブリ
|
||
Ratchasima = ラチャシマ
|
||
Ban Phai = バン・ファイ
|
||
Loci = ロシ
|
||
Khon Kaen = コン・ケン
|
||
Surin = スリン
|
||
|
||
Spain = スペイン
|
||
Isabella = イザベラ
|
||
# Requires translation!
|
||
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = 主はあなたをお許しになるでしょう。ですが私は許しません。戦争に備えなさい!
|
||
# Requires translation!
|
||
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = 穢らわしい悪魔の子め!報いを受けよ!
|
||
# Requires translation!
|
||
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = いいでしょう。これは間違いなく主の御意志。私はそれを受け入れます。
|
||
# Requires translation!
|
||
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = 主はふさわしき者に祝福を与えられるでしょう。私はスペインのイザベラです。
|
||
# Requires translation!
|
||
I hope this deal will receive your blessing. = この取引であなたの賛同を得られるとよいのですが。
|
||
Madrid = マドリード
|
||
Barcelona = バルセロナ
|
||
Seville = セビリア
|
||
Cordoba = コルドバ
|
||
Toledo = トレド
|
||
Santiago = サンティアゴ
|
||
Murcia = ムルシア
|
||
Valencia = バレンシア
|
||
Zaragoza = サラゴサ
|
||
Pamplona = パンプローナ
|
||
Vitoria = ビトーリア
|
||
Santander = サンタンデル
|
||
Oviedo = オビエド
|
||
Jaen = ハエン
|
||
Logroño = ログローニョ
|
||
Valladolid = バリャドリード
|
||
Palma = パルマ
|
||
Teruel = テルエル
|
||
Almeria = アルメリア
|
||
Leon = レオン
|
||
Zamora = サモラ
|
||
Mida = ミダ
|
||
Lugo = ルーゴ
|
||
Alicante = アリカンテ
|
||
Càdiz = カディス
|
||
Eiche = エルチェ
|
||
Alcorcon = アルコルコン
|
||
Burgos = ブルゴス
|
||
Vigo = ビーゴ
|
||
Badajoz = バダホス
|
||
La Coruña = ラ・コルーニャ
|
||
Guadalquivir = グアダルキビル
|
||
Bilbao = ビルバオ
|
||
San Sebastian = サン・セバスティアン
|
||
Granada = グラナダ
|
||
Mérida = メリダ
|
||
Huelva = ウエルバ
|
||
Ibiza = イビサ
|
||
Las Palmas = ラス・パルマス
|
||
Tenerife = テネリフェ
|
||
|
||
Songhai = ソンガイ
|
||
Askia = アスキア
|
||
# Requires translation!
|
||
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = お前は天と地の忌まわしいものだ。無知な蛮族の長だ。お前は滅ぼさねばならない!
|
||
# Requires translation!
|
||
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = 愚か者め!お前は同胞を火と破滅に追い込んだ!
|
||
# Requires translation!
|
||
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = 嫌悪と憤怒の炎に我らは焼き尽くされた。せいぜい現世での勝利に酔いしれるがいい、来世では痛い目に遭わせてやるぞ!
|
||
# Requires translation!
|
||
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = ようこそ。我はアスキア、ソンガイの王である。我々は啓蒙の民であり、他国との平和的な知識の交換を望んでいる。ただし必要とあらば、いつでも祖国を守るために戦うぞ。
|
||
# Requires translation!
|
||
Can I interest you in this deal? = この取引に興味はあるか?
|
||
Gao = ガオ
|
||
Tombouctu = トンボウクトゥ
|
||
Jenne = ジェンネ
|
||
Taghaza = タガザ
|
||
Tondibi = トンディビ
|
||
Kumbi Saleh = クンビ・サレー
|
||
Kukia = クキア
|
||
Walata = ワラタ
|
||
Tegdaoust = テグダウスト
|
||
Argungu = アルグング
|
||
Gwandu = グワンドゥ
|
||
Kebbi = ケビ
|
||
Boussa = ブッサ
|
||
Motpi = モプティ
|
||
Bamako = バマコ
|
||
Wa = ワ
|
||
Kayes = カエス
|
||
Awdaghost = アウダゴースト
|
||
Ouadane = ウアダン
|
||
Dakar = ダカール
|
||
Tadmekket = タドメッケト
|
||
Tekedda = テケダ
|
||
Kano = カノ
|
||
Agadez = アガデス
|
||
Niamey = ニアメ
|
||
Torodi = トロディ
|
||
Ouatagouna = ウアタゴウナ
|
||
Dori = ドーリ
|
||
Bamba = バンバ
|
||
Segou = セグー
|
||
|
||
Mongolia = モンゴル国
|
||
Genghis Khan = チンギス・カン
|
||
# Requires translation!
|
||
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = 貴公たちは我が軍の邪魔をしている。戦士のように解決しよう!
|
||
# Requires translation!
|
||
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = もう言葉なんぞはいらない。今日、貴公はモンゴルの手によって敗北に向かうだろう。
|
||
# Requires translation!
|
||
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = モンゴルの一族の足手まといになったな。尊敬の念と憎しみは同じだ。我は処刑されるのを待っている。
|
||
# Requires translation!
|
||
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = 我はテムジン。草原の王であり、数多の都市の支配者である。お望みとあらば、恐怖の下に貴公をかせてやろう。
|
||
# Requires translation!
|
||
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 我はいつも寛大ではない。この機会を逃すか?
|
||
# Requires translation!
|
||
So what now? = で、どうする?
|
||
Karakorum = カラコルム
|
||
Beshbalik = ベシバリク
|
||
Turfan = トルファン
|
||
Hsia = 夏
|
||
Old Sarai = オールド・サライ
|
||
New Sarai = ニューサライ
|
||
Tabriz = タブリーズ
|
||
Tiflis = ティフリス
|
||
Otrar = オトラル
|
||
Sanchu = サンチュ
|
||
Kazan = カザン
|
||
Almarikh = アルマリク
|
||
Ulaanbaatar = ウランバートル
|
||
Hovd = ホヴト
|
||
Darhan = ダーハン
|
||
Dalandzadgad = ダランドザドガド
|
||
Mandalgovi = マンダルゴヴィ
|
||
Choybalsan = チョイバルサン
|
||
Erdenet = エルデネト
|
||
Tsetserieg = ツェツェレグ
|
||
Baruun-Urt = バローン・オルト
|
||
Ereen = エレーン
|
||
Batshireet = ボトシレート
|
||
Choyr = チョイル
|
||
Ulaangom = ウランゴム
|
||
Tosontsengel = トソントセンゲル
|
||
Altay = アトライ
|
||
Uliastay = ウリャスタイ
|
||
Bayanhongor = バヤンホンゴル
|
||
Har-Ayrag = ハル・アイラーグ
|
||
Nalayh = ナライー
|
||
Tes = テス
|
||
|
||
Inca = インカ
|
||
Pachacuti = パチャクティ
|
||
# Requires translation!
|
||
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 抵抗は無益だ!強大なインカ帝国に対抗するのは無理だ。直ちに降伏しないならば、戦争の準備をしろ!
|
||
# Requires translation!
|
||
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 私に宣戦布告する?できないな、なぜなら私が先にお前に宣戦布告するからだ!
|
||
# Requires translation!
|
||
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = どうやって太陽を暗くした?私は勤勉さと慈悲をもって統治したあなたもそうするように。
|
||
# Requires translation!
|
||
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = ご機嫌いかがかな?私はパチャクティ、インカの皇帝である。
|
||
# Requires translation!
|
||
The Incan people offer this fair trade. = われわれインカの民はこの公正な取引を提案する。
|
||
# Requires translation!
|
||
How are you doing? = ご機嫌いかがかな?
|
||
# Requires translation!
|
||
What do you want now? = 何が望みだね?
|
||
Cuzco = クスコ
|
||
Tiwanaku = ティワナク
|
||
Machu = マチュ
|
||
Ollantaytambo = オリャンタイタンボ
|
||
Corihuayrachina = コリワイラチナ
|
||
Huamanga = ワマンガ
|
||
Rumicucho = ルミクチョ
|
||
Vilcabamba = ヴィルカバンバ
|
||
Vitcos = ヴィトコス
|
||
Andahuaylas = アンダワイラス
|
||
Ica = イカ
|
||
Arequipa = アレキパ
|
||
Nasca = ナスカ
|
||
Atico = アティコ
|
||
Juli = ジュリ
|
||
Chuito = キトー
|
||
Chuquiapo = ククイアポ
|
||
Huanuco Pampa = ハンク・パンパ
|
||
Tamboccocha = タンボコチャ
|
||
Huaras = ワラス
|
||
Riobamba = リオバンバ
|
||
Caxamalca = カハマルカ
|
||
Sausa = サウサ
|
||
Tambo Colorado = タンボ・コロラド
|
||
Huaca = ワカ
|
||
Tumbes = トゥンベス
|
||
Chan Chan = チャン・チャン
|
||
Sipan = シパン
|
||
Pachacamac = パチャカマ
|
||
Llactapata = リャクタパタ
|
||
Pisac = ピサック
|
||
Kuelap = クエラップ
|
||
Pajaten = パハテン
|
||
Chucuito = チュキート
|
||
Choquequirao = チョケキラオ
|
||
|
||
Denmark = デンマーク
|
||
Harald Bluetooth = ハーラル
|
||
# Requires translation!
|
||
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = ハハハ、私はもう無意味なおしゃべりに疲れてしまったよ。ここは真の男らしく、戦場で決着をつけようじゃないか。
|
||
# Requires translation!
|
||
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = あんたを殺すことになりそうなのが残念だぜ。ハハハハ…
|
||
# Requires translation!
|
||
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = ロキがあんたに味方したに違いない、ただの人間相手に私が負けるはずないのだ!
|
||
# Requires translation!
|
||
Harad Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = ハーラル青歯王があんたの来訪を歓迎しよう!
|
||
# Requires translation!
|
||
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = こいつは完璧な取引だぜ!卑しい乞食でも同意するだろうよ。
|
||
# Requires translation!
|
||
Hail to you. = あんたに万歳。
|
||
Copenhagen = コペンハーゲン
|
||
Aarhus = オーフス
|
||
Kaupang = カウパング
|
||
Ribe = リベ
|
||
Viborg = ヴィボー
|
||
Tunsbers = トンスベルグ
|
||
Roskilde = ロスキレ
|
||
Hedeby = ヘーゼビュー
|
||
Oslo = オスロ
|
||
Jelling = イェリング
|
||
Truso = トルソ
|
||
Bergen = ベルゲン
|
||
Faeroerne = フェレルネ
|
||
Reykjavik = レイキャビク
|
||
Trondheim = トロンハイム
|
||
Godthab = ゴットホープ
|
||
Helluland = ヘッルランド
|
||
Lillehammer = リレハンメル
|
||
Markland = マークランド
|
||
Elsinore = エルシノア
|
||
Sarpsborg = サルプスボル
|
||
Odense = オーデンセ
|
||
Aalborg = オールボー
|
||
Stavanger = スタヴァンゲル
|
||
Vorbasse = ヴォーバセ
|
||
Schleswig = シュレースウィヒ
|
||
Kristiansand = クリスチャンサン
|
||
Halogaland = ハロガランド
|
||
Randers = ラナース
|
||
Fredrikstad = フレドリクスタ
|
||
Kolding = コリング
|
||
Horsens = ホーセンス
|
||
Tromsoe = トロムソ
|
||
Vejle = バイレ
|
||
Koge = ケーゲ
|
||
Sandnes = サンネス
|
||
Holstebro = ホルステブロー
|
||
Slagelse = スラーエルセ
|
||
Drammen = ドランメン
|
||
Hillerod = ヒレレズ
|
||
Sonderborg = セナボー
|
||
Skien = シーエン
|
||
Svendborg = スベンボー
|
||
Holbaek = ホルベック
|
||
Hjorring = イエリング
|
||
Fladstrand = フラッドストランド
|
||
Haderslev = ハザスレウ
|
||
Ringsted = リングステズ
|
||
Skrive = スキーベ
|
||
|
||
Milan = ミラノ
|
||
# Requires translation!
|
||
You leave us no choice. War it must be. = 選択の余地はない。戦争に違いない。
|
||
# Requires translation!
|
||
Very well, this shall not be forgotten. = よかろう、これは忘れないぞ。
|
||
# Requires translation!
|
||
You fiend! History shall remember this! = 狂人め!このことは歴史に深くきざまれるだろう!
|
||
|
||
Florence = フィレンツェ
|
||
# Requires translation!
|
||
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = そしてフィレンツェの花は野蛮な手に落ちた...
|
||
|
||
Rio de Janeiro = リオデジャネイロ
|
||
# Requires translation!
|
||
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = 何があっても前進するためには、これをしなければならない。ぜったいに反対だ!
|
||
# Requires translation!
|
||
You can see how fruitless this will be for you... right? = どれだけ実りのないことになるか...わかりますよね?
|
||
# Requires translation!
|
||
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = 神は私にこれらの最後の願いを与えることができます - ブラジルのための平和と繁栄。
|
||
|
||
Antwerp = アントワープ
|
||
# Requires translation!
|
||
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = 彼らはこれを歌にします......あなたの好意に沿うように祈りましょう。
|
||
|
||
Dublin = ダブリン
|
||
# Requires translation!
|
||
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = 戦争は私たちの心の中に残っている。なぜ偽りの平和を続けるのか?
|
||
# Requires translation!
|
||
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = この無礼者め!アイルランドに足を踏み入れる前に、自分の歯で食事をするんだ!
|
||
# Requires translation!
|
||
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = 今日は高地を寂しい風が吹き抜ける。アイルランドへの悲歌だ、聞こえるか?
|
||
|
||
Tyre = ティルス
|
||
# Requires translation!
|
||
We never fully trusted you from the start. = 私たちは最初からあなたを完全に信頼したことはない。
|
||
|
||
Ur = ウル
|
||
# Requires translation!
|
||
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = お前の領域の破壊を目の当たりにして、お前の最後の息吹を聞くのが楽しみだ!
|
||
# Requires translation!
|
||
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = なぜ我々は戦うのか、イナンナが要求しているからだ。シュメール人の力を見よ!
|
||
# Requires translation!
|
||
What treachery has struck us? No, what evil? = どんな裏切りが我々を襲ったのか?いや、どんな悪事だ?
|
||
|
||
Genoa = ジェノヴァ
|
||
# Requires translation!
|
||
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = 何と野蛮な。剣によって生きる者は剣によって滅びる。
|
||
|
||
Venice = ヴェネツィア
|
||
# Requires translation!
|
||
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = あなたは少し早すぎたようだ。わが友...
|
||
# Requires translation!
|
||
A wrong calculation, on my part. = 私の計算ミスだ。
|
||
|
||
Brussels = ブリュッセル
|
||
# Requires translation!
|
||
I guess you weren't here for the sprouts after all... = 結局もやしのために来たんじゃないんだな...。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Unacceptable! = 認めない。
|
||
|
||
Sidon = シドン
|
||
# Requires translation!
|
||
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = なんて素晴らしい戦いなんだ! シドンは喜んであなたに仕える!
|
||
|
||
Almaty = アルマトイ
|
||
# Requires translation!
|
||
How could we fall to the likes of you?! = お前のような奴のところに落ちるわけないだろ!?
|
||
|
||
Edinburgh = エディンバラ
|
||
# Requires translation!
|
||
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = お前達の卑劣さがこの地を汚す事はない!武器を手に入れよう。我が同胞よ、我々は戦争に出発する!
|
||
# Requires translation!
|
||
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = 裏切り者!ケルト人の民はこのような卑劣な罵倒や中傷にはうんざりだ!お前の首を取ってやる!
|
||
# Requires translation!
|
||
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = 卑劣な支配者よ。お前は名目だけでこの戦争に勝ったのだ!
|
||
|
||
Singapore = シンガポール
|
||
# Requires translation!
|
||
Perhaps, in another world, we could have been friends... = もしかしたら、別の世界では友になれたかもしれないな...。
|
||
|
||
Zanzibar = ザンジバル
|
||
# Requires translation!
|
||
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = 天の御加護がありますように。このような屈辱を我々の民に与えたことを。
|
||
|
||
Sydney = シドニー
|
||
# Requires translation!
|
||
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = 徹底的に検討した結果、オーストラリアは岐路に立たされた。覚悟を決めろ、戦争が迫っている。
|
||
# Requires translation!
|
||
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = 我々はあらゆる抵抗手段を動員して、この国家への侵略を阻止する!
|
||
# Requires translation!
|
||
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = 私たちが戦ってきた原則は、これまで構築できたどの国よりも長く存続する。
|
||
|
||
Cape Town = ケープタウン
|
||
# Requires translation!
|
||
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = 私は失敗しました。せめて同胞への思いやりがありますように。
|
||
|
||
Kathmandu = カトマンズ
|
||
# Requires translation!
|
||
We... defeated? No... we had so much work to do! = 俺たち...負けたのか?いや...やるべきことが山ほどあったんだ!
|
||
|
||
Hanoi = ハノイ
|
||
So this is how it feels to die... = こんな感じで死ぬのか...
|
||
|
||
Quebec City = ケベック州
|
||
# Requires translation!
|
||
We were too weak to protect ourselves... = 自分たちの身を守るには弱すぎた...
|
||
|
||
Helsinki = ヘルシンキ
|
||
# Requires translation!
|
||
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = 裁きの日がやってきた。しかし安心してください、あなたも同じことが起こるでしょう。
|
||
|
||
Kuala Lumpur = クアラルンプール
|
||
# Requires translation!
|
||
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = 今日、マレーの人々はあなたに従いますが、これが終わったとは思っていません...
|
||
|
||
Manila = マニラ
|
||
# Requires translation!
|
||
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = ああ、主よ!なぜあなたは私たちを見捨てたのですか?
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Lhasa = ラサ
|
||
# Requires translation!
|
||
Perhaps now we will find peace in death... = おそらく今、私たちは死の中に安らぎを見いだすことができるでしょう...
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Vancouver = バンクーバー
|
||
# Requires translation!
|
||
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = これまで、カナダとの関係を規定してきた揺るぎない悪意に応えるために、戦争以外の手段はありません!
|
||
# Requires translation!
|
||
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = あなた方と平和的な解決ができないので、カナダは不本意ながら戦争をしなければなりません。
|
||
# Requires translation!
|
||
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = 役に立たなかったとはいえ、最後まで国を守らなかったことを後悔しています。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
M'Banza-Kongo = ンバンザ=コンゴ
|
||
# Requires translation!
|
||
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = そんなに簡単に私たちの上を歩けると思っているのか?そんな事はさせない、コンゴは渡さない、同法は渡さない!
|
||
# Requires translation!
|
||
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = 我々は戦争を知らないわけではない。おまえは正しい道から逸脱している、そして今、我々がそれを正す。
|
||
# Requires translation!
|
||
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = お前はただの蛮族だ。残酷で冷酷だ。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mogadishu = モガディシュ
|
||
# Requires translation!
|
||
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. = おめでとう、征服者よ。この部族は今、あなたに従えている。
|
||
|
||
Barbarians = 蛮族
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Policies.json ####################
|
||
|
||
Aristocracy = 貴族制
|
||
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = 遺産建設時に生産力+15%。都市に市民が10人増えるごとに幸福度+1
|
||
Legalism = 法治主義
|
||
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = 最初に建てた4つの都市に無償の文化建造物が提供される。
|
||
Oligarchy = 寡頭制
|
||
Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = 駐留してるユニットの維持費がゼロになる。ユニットが駐留している都市の遠距離戦闘力が+50%
|
||
Landed Elite = 地主エリート
|
||
+10% food growth and +2 food in capital = 首都の成長+10%、食料+2
|
||
Monarchy = 君主制
|
||
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = 首都の市民2人につきゴールド+1、不満-1
|
||
Tradition Complete = 伝統コンプリート
|
||
+15% growth and +2 food in all cities = すべての都市の成長+15%、食料+2
|
||
Ancient era = 太古
|
||
Tradition = 伝統
|
||
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = 都市の領土の拡張速度が増加し、首都に文化力+3
|
||
|
||
Collective Rule = 直接民主制
|
||
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = 首都での開拓者の生産速度が50%上昇。無償の開拓者が首都近郊に出現する。
|
||
Citizenship = 市民権
|
||
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 資材活用施設の生産速度が25%上昇。労働者が首都近郊に出現する。
|
||
Republic = 共和制
|
||
+1 production in every city, +5% production when constructing buildings = 全都市の生産力+1、建造物建設時の都市の生産力+5%
|
||
Representation = 代議員
|
||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = 都市を建てるたびに高騰していく文化力による社会制度の獲得コストが、通常より33%少ない割合で上昇していくようになる。黄金時代に入る。
|
||
Meritocracy = 実力主義
|
||
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = 首都と繋がった所有都市1つにつき幸福度+1。占領以外で獲得した年の市民の不満度-5%
|
||
Liberty Complete = 解放コンプリート
|
||
Free Great Person of choice near capital = 首都の近郊に無償の偉人1人が出現
|
||
Liberty = 解放
|
||
+1 culture in every city = すべての都市に文化力+1
|
||
|
||
Warrior Code = 戦士の掟
|
||
+20% production when training melee units = 白兵ユニットの生産時に生産力+20%
|
||
Discipline = 規律
|
||
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = 軍事ユニットが隣接している場合、白兵ユニットの戦闘力が15%上昇する。
|
||
Military Tradition = 軍の栄誉
|
||
Military units gain 50% more Experience from combat = 軍事ユニットが戦いで得られる経験値+50%
|
||
Military Caste = 戦士階級
|
||
Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = ユニットが駐留している都市1つに、地方都市の幸福度+1、文化力+2
|
||
Professional Army = 軍隊の常備
|
||
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = 軍事ユニットのアップグレードに必要なゴールド-33%
|
||
Honor Complete = 名誉コンプリート
|
||
Gain gold for each unit killed = 敵ユニットを倒すたびにゴールドが手に入る。
|
||
Honor = 名誉
|
||
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = 対蛮族で+25%の戦闘ボーナス。蛮族を倒すたびに国家の文化力増加。
|
||
|
||
Organized Religion = 宗教の組織化
|
||
+1 happiness for each monument, temple and monastery = 記念碑、寺院、修道院から幸福度+1
|
||
Mandate Of Heaven = 天命
|
||
50% of excess happiness added to culture towards policies = 余分な幸福度の50%を文化力に追加
|
||
Theocracy = 神権政治
|
||
Temples give +10% gold = 建設された寺院が都市の生み出すゴールドを10%増やす。
|
||
Reformation = 改革
|
||
+33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = 遺産を持つ都市で文化力が33%増加。黄金時代に入る。
|
||
Free Religion = 宗教的寛容
|
||
+1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = 記念碑、寺院、修道院ごとに文化力+1。 無償の社会制度を得られる。
|
||
Piety Complete = 敬虔
|
||
Reduce culture cost of future policies by 10% = 社会制度に使う文化力を10%削減
|
||
Classical era = 古典
|
||
Piety = 敬虔
|
||
Building time of culture buildings reduced by 15% = 文化建造物の生産速度+15%
|
||
|
||
Trade Unions = ほろ馬車隊
|
||
Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = 所有する全ての交易路からゴールド+2。道路や鉄道にかかる維持費が33%削減。
|
||
Mercantilism = 重商主義
|
||
-25% to purchasing items in cities = 都市での購入に必要なゴールドを25%軽減する。
|
||
Entrepreneurship = 企業家精神
|
||
Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = 商業施設ごとに大商人の獲得速度+25%、科学力+1。
|
||
Patronage = 文化後援
|
||
Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = 文化建造物の購入費用50%削減
|
||
Protectionism = 保護貿易主義
|
||
+1 happiness from each luxury resource = 各種高級資源から得られる幸福度が1増加する。
|
||
Commerce Complete = 商業コンプリート
|
||
+1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = 全ての交易路からゴールド+1。大商人の通商任務でゴールド2倍
|
||
Medieval era = 中世
|
||
Commerce = 商業
|
||
+25% gold in capital = 首都の生み出すゴールドが25%増える。
|
||
|
||
Secularism = 政教分離主義
|
||
+2 science from every specialist = 専門家1人毎に科学力が2増加する。
|
||
Humanism = 人間主義
|
||
+1 happiness from every university, observatory and public school = すべての大学、展望台、公立学校から幸福度+1
|
||
Free Thought = 自由思想
|
||
+1 science from every trading post, +17% science from universities = 交易路1つにつき科学力+1、大学から得られる科学力+17%
|
||
Sovereignty = 主権
|
||
+15% science while empire is happy = 文明が幸福なとき科学力+15%
|
||
Scientific Revolution = 科学革命
|
||
Science gained from research agreements +50% = 研究協定による科学力が50%上昇
|
||
Rationalism Complete = 合理主義コンプリート
|
||
+1 gold from all science buildings = すべての科学施設からゴールド+1
|
||
Renaissance era = ルネサンス
|
||
Rationalism = 合理主義
|
||
Production to science conversion in cities increased by 33% = 都市における生産力から科学力への転換で33%増加
|
||
|
||
Constitution = 憲法
|
||
+2 culture from each wonder = 世界遺産1つにつき文化力+2
|
||
Universal Suffrage = 普通選挙
|
||
+1 production per 5 population = 人口5人あたり生産力+1
|
||
Civil Society = 市民社会
|
||
-50% food consumption by specialists = 専門家の食料の消費量が通常の半分になる。
|
||
Free Speech = 表現の自由
|
||
+1 culture for every 2 citizens = 人口2人ごとに文化力+1
|
||
Democracy = 民主主義
|
||
Specialists produce half normal unhappiness = 専門家の不幸を半減
|
||
Freedom Complete = 自由コンプリート
|
||
Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = 偉人による地形改善施設の産出量+100%。黄金時代の期間+50%
|
||
Freedom = 自由
|
||
+25% great people rate = 偉人の誕生速度+25%
|
||
|
||
Populism = ポピュリズム
|
||
Wounded military units deal +25% damage = 負傷した軍事ユニットの戦闘力+25%
|
||
Militarism = 軍事主義
|
||
Gold cost of purchasing units -33% = ユニット購入時の価格-33%
|
||
Fascism = ファシズム
|
||
Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = 自国産の戦略資源2倍
|
||
Police State = 警察国家
|
||
# Requires translation!
|
||
+3 Happiness from every Courthouse. Build Courthouses in half the usual time. = すべての裁判所から幸福度+3。裁判所の建設時間が通常の半分になる。
|
||
Total War = 総力戦
|
||
+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = 軍事ユニット生産速度+25%。新規軍事ユニットに経験値15ポイントを付与。
|
||
Autocracy Complete = 独裁コンプリート
|
||
# Requires translation!
|
||
+20% attack bonus to all Military Units for 30 turns = 30ターンの間、すべての軍事ユニットに+20%の攻撃ボーナスを与える。
|
||
Industrial era = 産業時代
|
||
Autocracy = 独裁政治
|
||
-33% unit upkeep costs = ユニット維持費-33%
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Techs.json ####################
|
||
|
||
Ancient era = 太古
|
||
Agriculture = 農業
|
||
# Requires translation!
|
||
Starting tech = スタートアップ技術
|
||
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 「耕作地が開かれるところには技が生まれる。土を耕す者こそが人類文明の創始者なのだ」- ダニエル・ウェブスター
|
||
|
||
Pottery = 陶器
|
||
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 「粘土は陶器師にむかって『あなたは何を造るか』と言い、あるいは『あなたの造った物には手がない』と言うだろうか」- 聖書、イザヤ書 45:9
|
||
Animal Husbandry = 畜産
|
||
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 「汝、脱穀中の牛に口輪をはめることなかれ」- 申命記 (旧約聖書) 25:4
|
||
Archery = 弓術
|
||
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 「その矢の柄には鷲の羽根が使われていた。自分の身を滅ぼす手段を敵に与えてしまうことはよくある」- イソップ
|
||
Mining = 採鉱
|
||
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 「柔和な者たちがこの地球を引き継ぐであろう。だが鉱業権はそうはいかない。」- J・ポール・ゲッティー
|
||
|
||
Sailing = 帆走
|
||
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 「海を支配するものは全てを支配する」- テミストクレス
|
||
Calendar = 暦
|
||
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 「生涯の日を正しく数えるように教えてください。知恵ある心を得ることができますように。」- 聖書、詩 90:12
|
||
Writing = 筆記
|
||
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 「良書を破壊する者は、理性そのものを破壊するのである」- ジョン・ミルトン
|
||
Trapping = トラップ
|
||
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 「獣や漂鳥ですら、同じ罠や網に二度も掛かりはしない」- 聖ジェローム
|
||
The Wheel = 車輪
|
||
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 「知恵と美徳は荷車を支える一対の車輪の様なものである」- 日本の格言
|
||
Masonry = 石工術
|
||
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 「防壁に守られている人たちのなんと幸せそうなことであろうか!」- バージル
|
||
Bronze Working = 青銅器
|
||
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 「5メートルはあろうかという槍を手にヘクターが入ってきた。長い柄の先端に金のリングで固定された青銅の切っ先が彼の眼前できらりと光る」- ホメロス
|
||
|
||
Classical era = 古典
|
||
Optics = 光学
|
||
Enables embarkation for land units = 地上ユニットの乗船が可能になる
|
||
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 「満月が光を放つか否かを知るための装置を彼は作り出した」- サミュエル・バトラー
|
||
Horseback Riding = 騎乗
|
||
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 「馬と引き換えに私の王国をやろう!」- シェークスピア (史劇リチャード三世より)
|
||
Mathematics = 数学
|
||
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 「数学は科学へと繋がる門と鍵である」- ロジャー・ベーコン
|
||
Construction = 建築学
|
||
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 「建造物には3つの要素が求められる。適した土地に建てられること、安全性にもとづいていること、首尾よく作業が進められること」- ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ
|
||
|
||
Philosophy = 哲学
|
||
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 「唯一の善は知識であり、唯一の悪は無知である」- ソクラテス
|
||
Currency = 通貨
|
||
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 「悩みをもたらす富よりもパンと明るい気持ちのほうがいい」- アメンエムオペト
|
||
Engineering = 工学
|
||
# Requires translation!
|
||
Roads connect tiles across rivers = 道が川を越える
|
||
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 「機械科学とは最も崇高なものであり、他のいかなるものよりも有益である」- レオナルド・ダ・ヴィンチ
|
||
Iron Working = 鉄器
|
||
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 「鉄は熱くなるまで打つのを待つのではなく、打って熱くせよ」- ウィリアム・バトラー・イェイツ
|
||
|
||
Medieval era = 中世
|
||
Theology = 神学
|
||
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 「人間の救済のためには3つのことが必要である。何を信じるべきか、何を欲するべきか、そして何をすべきかを知ることだ。」- 聖トマス・アクィナス
|
||
Civil Service = 官吏
|
||
Enables Open Borders agreements = 国境開放を有効にする
|
||
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 「その非効率さのみが我々を官僚支配から救ってくれる」- ユージーン・マッカーシー
|
||
Guilds = ギルド
|
||
Enables conversion of city production to gold = 都市の生産力をゴールドに転換できる
|
||
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 「問屋と商人が訪れた。彼らの利益はあらかじめ決められている……」- スリ・グル・グランス・サヒブ
|
||
Metal Casting = 錬金
|
||
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 「青銅や金そして鉄製の品物が壊れた時、金属細工師が炎の中でそれらを再び溶接し、そのつなぎは定着する」- スリ・グル ・グラント・サーヒブ
|
||
|
||
Compass = 羅針盤
|
||
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 「この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかではなく、どこに向かって進んでいるかということだと思う」- オリバー・ウェンデル・ホームズ
|
||
Education = 教育
|
||
Enables conversion of city production to science = 都市の生産力を科学力に転換できる
|
||
Enables Research agreements = 研究協定を有効する
|
||
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 「教育とは老年期を迎えるにあたっての最上の備えである」- アリストテレス
|
||
Chivalry = 騎士道
|
||
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 「この石から剣を引き抜きし者は全イングランドの王となるであろう」- マロリー
|
||
Machinery = 機械
|
||
Improves movement speed on roads = 道路の移動速度を改善
|
||
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 「出版物とは、人々を啓発し、理性的、良心的、かつ社会的に育てる上での最適な手段である」- トーマス・ジェファーソン
|
||
Physics = 物理学
|
||
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 「測定できるものは測定し、できないものはできるようにせよ」- ガリレオ
|
||
Steel = 鉄鋼
|
||
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 「ジョン・ヘンリーは親方に向かって言った。 『人間には人間のやり方があるんだ。 蒸気ドリルに打ちのめされるくらいなら、ハンマーを握りしめたまま死んだ方がましだよ』」- 作者不詳『ジョン・ヘンリーのバラッド、鋼鉄の男』
|
||
|
||
Renaissance era = ルネサンス
|
||
Astronomy = 天文学
|
||
Increases embarked movement +1 = 乗船ユニットの移動範囲+1
|
||
Enables embarked units to enter ocean tiles = 乗船ユニットが外洋タイルへ進出できる
|
||
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 「喜びに満ちあふれる気高いオデュッセウスは、そよ風に帆を張り、かじも巧みに船を進ませた」- ホメロス
|
||
Acoustics = 音響学
|
||
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 「観衆が一斉に立ち上がる音は、まるで遠くから聞こえる雷鳴のようであった」- ミルトン
|
||
Banking = 銀行
|
||
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 「幸せとは、確かな銀行口座と有能なコック、そして丈夫な胃袋を持つことだ」- ジャン=ジャック・ルソー
|
||
Printing Press = 活版印刷
|
||
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 「事件を印刷し、声高にふれまわることこそが新聞の役目である」- シカゴ・タイムス
|
||
Gunpowder = 火薬
|
||
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 「ふたつの敵対する兵団がお互いを一瞬のうちに壊滅させる力を持った時にこそ、すべての文明国家は戦いから身を引き、兵士を解放するべきである」- アルフレッド・ノーベル
|
||
|
||
Navigation = 航海術
|
||
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 「波風は常に最も優れた航海士の味方である」- エドワード・ギボン
|
||
Architecture = 建築
|
||
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 「工学終わるところに建築学あり」- ヴァルター・グロピウス
|
||
Economics = 経済学
|
||
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 「複利こそ宇宙最強のエネルギーである」- アインシュタイン
|
||
Metallurgy = 冶金
|
||
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 「質の悪い鋼鉄でつくられた質の良いナイフなど存在したためしがない」- ベンジャミン・フランクリン
|
||
Chemistry = 化学
|
||
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 「我が文明の水準を押し上げ、国家の生産力を向上させているのは、かの化学者の業績に他ならない」- カルビン・クーリッジ
|
||
|
||
Industrial era = 産業時代
|
||
Archaeology = 考古学
|
||
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 「過去を忘れる者は同じことを繰り返すよう運命づけられている。」- ジョージ・サンタヤーナ
|
||
Scientific Theory = 科学理論
|
||
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 「科学における全ての偉大な進歩は、新しく勇敢な想像力によってもたらされてきた」- ジョン・デューイ
|
||
Industrialization = 工業化
|
||
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 「機械設備に基づく工業化は、すでにこの世代の特徴として語られるようになっているが、これはテクノロジーによってもたらされた革命の一形態である」- エミリー・グリーン・ボルチ
|
||
Rifling = ライフリング
|
||
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 「戦争が恐ろしいものであるのは幸いだ、そうでなければ私たちは戦争をますます好きになってしまうだろう」- ロバート・E・リー
|
||
Military Science = 軍事学
|
||
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 「戦争は武器を使って行われるが、戦争に勝つのは人間だ。勝利を手にするのは指揮する者と、それに従う者たちの精神なのである。」- ジョージ・パットン
|
||
Fertilizer = 肥料
|
||
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 「自らの土壌を破壊する国家は、自滅する」- フランクリン・ルーズベルト
|
||
|
||
Biology = 生物学
|
||
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 「もし脳がそんなにも単純で、それを理解できたとしても我々は、そんなふうに理解できるほど単純ではない。」- ライアル・ワトソン
|
||
Electricity = 電気
|
||
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 「真実なのか、それとも私は夢をみているのか、電気によってこの物質世界は巨大な神経となり、息を殺した時間の中で数千マイルを震わせる」- ナサニエル・ホーソーン
|
||
Steam Power = 蒸気機関
|
||
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 「西洋諸国は蒸気を通じたやりとりによって世界がひとつの家族になるよう願っている。」- タウンゼント・ハリス
|
||
Dynamite = ダイナマイト
|
||
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 「人は悪と戦う際に、いかなる手段も許されると判断するやいなや、彼らにおける善は彼らが撲滅しようとする悪と見分けがつかなくなる」- クリストファー・ドーソン
|
||
|
||
Modern era = 現代
|
||
Refrigeration = 冷凍技術
|
||
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 「そして私は千の家々の傍らで住む所も無くたたずみ、千の食卓の傍らで食べ物を探し求めた」- ウィリアム・ワーズワース
|
||
Radio = 無線通信
|
||
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 「ラジオが国中を1つにし、私たちは同じヒーローやコメディアン、そして歌手たちを分かちあった。彼らは偉大であった。」- ウディ・アレン
|
||
Replaceable Parts = 共通規格
|
||
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 「小さな仕事に分けてしまえば特に難しい仕事なんて何もない」- ヘンリー・フォード
|
||
Flight = 飛行機
|
||
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 「航空術は産業でも技術でもなかった。それは奇跡だった。」- イーゴリ・シコールスキイ
|
||
Railroad = 鉄道
|
||
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 「素晴らしく強力な蒸気と鉄道の融合は人類に大きな変革をもたらすであろう」- トーマス・ジェファーソン
|
||
|
||
Plastics = プラスチック
|
||
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 「ベン、君に言いたいことは1つ、『プラスチックだ』」- バック・ヘンリー、カルダー・ウィリンガム (映画『卒業』)
|
||
Electronics = 電子工学
|
||
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 「家庭用電化製品の基本原理は、常により良くより安くなっていくことだ」- トリップ・ホーキンス
|
||
Ballistics = 弾道学
|
||
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 「弾丸のように最も滑らかな男が最も遠くへ行くことができる」- ジョン・ポール
|
||
Combustion = 内燃機関
|
||
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 「可愛い女の子とキスしながら安全運転できるような男は、そのキスにふさわしいだけの注意を払っていない」- アルバート・アインシュタイン
|
||
|
||
Information era = 原子力時代
|
||
Pharmaceuticals = 医薬品
|
||
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 「人々に健康を与えること以上に、人々をより神に近づけるためにできることはない」- キケロ
|
||
Atomic Theory = 原子論
|
||
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 「解き放たれた原子の力は全てを変えてしまった。しかし唯一変わらぬ私たちは、それゆえに未曾有の大惨事へと押し流されて行く。」- アルバート・アインシュタイン
|
||
Radar = レーダー
|
||
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 「ビジョンとは見えないものを見るための技術である」- ジョナサン・スウィフト
|
||
Combined Arms = 連合部隊
|
||
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 「悪の根源は、これまで以上に恐ろしい兵器を開発することではない。征服の精神なのだ」 - ルードヴィヒ・フォン・ミーゼス
|
||
|
||
Ecology = 生態学
|
||
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 「今世紀という短い時間の中で、我々人間は自然を変化させるほどの大きな力を手に入れた」- レイチェル・カーソン
|
||
Nuclear Fission = 核分裂反応
|
||
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 「我は死なり、世界の破壊者なり」- J・ロバート・オッペンハイマー
|
||
Rocketry = ロケット工学
|
||
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 「ロケット実験者に相応しいルールが1つある。爆発の可能性を常に考慮しておくことだ。」- 1937年刊行 宇宙飛行学誌
|
||
Computers = コンピュータ
|
||
+10% science and production in all cities = 全都市に+10%の科学力と生産力
|
||
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 「コンピュータはまるで旧約聖書の神々のようだ。決まりごとが多いうえに情け容赦がない。」- ジョーゼフ・キャンベル
|
||
|
||
Future era = 情報時代
|
||
Mobile Tactics = 機動戦術
|
||
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 「人みな我が勝つゆえんの形を知るも、我が勝を制するゆえんの形を知ることなし」 - 孫子
|
||
Satellites = 人工衛星
|
||
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 「どういうわけか、今や何かが新しくなり、空がまるで異質な存在として目に映るようになっていた」- リンドン・ベインズ・ジョンソン
|
||
Robotics = ロボット工学
|
||
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = 「第一条 ロボットは自ら、または、その危険を見過ごすことによって、人間を傷つけてはならない。 第二条 ロボットは人間に与えられた命令に従わなければならない。ただし、その命令が、第一条に反する場合は、この限りでない。 第三条 ロボットは、前掲第一条および第二条に矛盾しない限り、自己を守らなければならない」- アイザック・アシモフ
|
||
Lasers = レーザー
|
||
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 「夜は更け、日は近づいた。故に我々は闇のつとめを脱ぎ捨て、そして光の防具を身につけよう。」- 『新約聖書』「ローマ人への手紙」 13:12
|
||
|
||
Particle Physics = 素粒子物理学
|
||
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 「すべての物体の粒子は互いに引き合い、その力の大きさは互いの距離の2乗に反比例する」- アイザック・ニュートン
|
||
Nanotechnology = ナノテクノロジー
|
||
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 「ナノテクノロジーの衝撃はエレクトロニクス革命が私たちの生活にもたらしたものを上回ると予想される」- リチャード・シュワルツ
|
||
|
||
Future Tech = 未来技術
|
||
Who knows what the future holds? = 誰が未来を制するか、誰もわからない。
|
||
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 「過去は終わったのだ」- ジョージ・W・ブッシュ
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Terrains.json ####################
|
||
|
||
Ocean = 外洋
|
||
|
||
Coast = 近海
|
||
|
||
Grassland = 草原
|
||
|
||
Plains = 平原
|
||
|
||
Tundra = ツンドラ
|
||
|
||
Desert = 砂漠
|
||
|
||
Lakes = 湖
|
||
|
||
Hill = 丘陵
|
||
|
||
Mountain = 山岳
|
||
|
||
Snow = 氷土
|
||
|
||
Forest = 森林
|
||
|
||
Jungle = ジャングル
|
||
|
||
Marsh = 湿原
|
||
|
||
Fallout = 死の灰
|
||
|
||
Oasis = オアシス
|
||
|
||
Flood plains = 氾濫原
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ice = 氷河
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Atoll = 環礁
|
||
|
||
Great Barrier Reef = グレート・バリア・リーフ
|
||
|
||
Old Faithful = オールド・フェイスフル
|
||
|
||
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 最初に発見した文明に500ゴールド
|
||
El Dorado = エル・ドラード
|
||
|
||
Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = 陸上軍事ユニットが隣接すると「回復速度2倍」の昇進を得る
|
||
Fountain of Youth = 若返りの泉
|
||
|
||
Grand Mesa = グランド・メサ
|
||
|
||
Mount Fuji = 富士山
|
||
|
||
Krakatoa = クラカタウ
|
||
|
||
Rock of Gibraltar = ジブラルタルの岩山
|
||
|
||
Cerro de Potosi = ポトシ
|
||
|
||
Barringer Crater = バリンジャー・クレーター
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileImprovements.json ####################
|
||
|
||
Farm = 農場
|
||
|
||
Lumber mill = 製材所
|
||
|
||
Mine = 鉱山
|
||
|
||
Trading post = 交易所
|
||
|
||
Camp = キャンプ
|
||
|
||
Oil well = 油井
|
||
|
||
Pasture = 牧草地
|
||
|
||
Plantation = 大規模農場
|
||
|
||
Quarry = 採石場
|
||
|
||
Fishing Boats = 漁船
|
||
|
||
Gives a defensive bonus of 50% = 要塞内に駐留中のユニットに50%の防御ボーナス
|
||
Fort = 要塞
|
||
|
||
Road = 道路
|
||
|
||
Railroad = 鉄道
|
||
|
||
Remove Forest = 森林削除
|
||
|
||
Remove Jungle = ジャングル削除
|
||
|
||
Remove Fallout = 死の灰削除
|
||
|
||
Remove Marsh = 湿原削除
|
||
|
||
Remove Road = 道路削除
|
||
|
||
Remove Railroad = 鉄道削除
|
||
|
||
Cancel improvement order = 建設をキャンセル
|
||
|
||
Academy = アカデミー
|
||
|
||
Landmark = ランドマーク
|
||
|
||
Manufactory = 製造所
|
||
|
||
Customs house = 税関
|
||
|
||
Gives a defensive bonus of 100% = 城塞内に駐留しているユニットに防衛力100%
|
||
Deal 30 damage to adjacent enemy units = 隣接する敵ユニットに30ダメージ
|
||
Citadel = 城塞
|
||
|
||
+1 additional Culture for each adjacent Moai = 隣接するモアイの数だけ+1
|
||
Can only be built on Coastal tiles = 沿岸タイルでのみ構築可能
|
||
Moai = モアイ
|
||
|
||
+1 food for each adjacent Mountain = 山岳近接ボーナス+1
|
||
Cannot be built on bonus resource = ボーナス資源の上では建設できない
|
||
Terrace farm = 棚田
|
||
|
||
Ancient ruins = 古代遺跡
|
||
|
||
City ruins = 廃墟都市
|
||
|
||
Barbarian encampment = 野営地
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileResources.json ####################
|
||
|
||
Cattle = 牛
|
||
|
||
Sheep = 羊
|
||
|
||
Deer = 鹿
|
||
|
||
Bananas = バナナ
|
||
|
||
Wheat = 小麦
|
||
|
||
Stone = 石材
|
||
|
||
Fish = 魚
|
||
|
||
Horses = 馬
|
||
|
||
Iron = 鉄
|
||
|
||
Coal = 石炭
|
||
|
||
Oil = 石油
|
||
|
||
Aluminum = アルミニウム
|
||
|
||
Uranium = ウラン
|
||
|
||
Furs = 毛皮
|
||
|
||
Cotton = 綿
|
||
|
||
Dyes = 染料
|
||
|
||
Gems = 宝石
|
||
|
||
Gold = ゴールド
|
||
|
||
Silver = 銀
|
||
|
||
Incense = 香料
|
||
|
||
Ivory = 象牙
|
||
|
||
Silk = 絹
|
||
|
||
Spices = 香辛料
|
||
|
||
Wine = ワイン
|
||
|
||
Sugar = 砂糖
|
||
|
||
+15% production towards Wonder construction = 遺産建設時に生産力+15%
|
||
Marble = 大理石
|
||
|
||
Whales = 鯨
|
||
|
||
Pearls = 真珠
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitPromotions.json ####################
|
||
|
||
Heal Instantly = 瞬時回復
|
||
Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = ユニットの体力を50回復する。ただし、他の昇進を選ぶ機会を見送ることになる。
|
||
|
||
Accuracy I = 命中率 I
|
||
Bonus vs [unitType] = ボーナスvs[unitType]
|
||
|
||
Accuracy II = 命中率 II
|
||
|
||
Accuracy III = 命中率 III
|
||
|
||
Barrage I = 一斉射撃 I
|
||
|
||
Barrage II = 一斉射撃 II
|
||
|
||
Barrage III = 一斉射撃 III
|
||
|
||
Volley = 一斉射撃
|
||
|
||
Extended Range = 拡張範囲
|
||
+1 Range = 射程+1
|
||
|
||
Indirect Fire = 間接射撃
|
||
Ranged attacks may be performed over obstacles = 障害物に対して遠隔攻撃が実行される可能性があります
|
||
|
||
Shock I = 陽動 I
|
||
|
||
Shock II = 陽動 II
|
||
|
||
Shock III = 陽動 III
|
||
|
||
Drill I = 訓練 I
|
||
|
||
Drill II = 訓練 II
|
||
|
||
Drill III = 訓練 III
|
||
|
||
Charge = 突進攻撃
|
||
|
||
Siege = 攻城兵器
|
||
|
||
Formation I = 隊列 I
|
||
|
||
Formation II = 隊列 II
|
||
|
||
Blitz = 電撃攻撃
|
||
1 additional attack per turn = ターンごとに常用攻撃1
|
||
|
||
Woodsman = 木こり
|
||
Double movement rate through Forest and Jungle = 森林とジャングルの移動速度2倍
|
||
|
||
Medic = 衛生兵
|
||
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = 隣接するユニットのHPが1ターンにつき5ポイント多く回復。
|
||
|
||
Medic II = 衛生兵 II
|
||
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = 隣接するユニットのHPが1ターンにつき5ポイント回復する。友好的な土地以外で、このユニットのHPが1ターンにつき5ポイント回復する。
|
||
|
||
Scouting I = 斥候 I
|
||
+1 Visibility Range = 視野+1
|
||
|
||
Scouting II = 斥候 II
|
||
+1 Movement = 移動ポイント+1
|
||
|
||
Scouting III = 斥候 III
|
||
|
||
Boarding Party I = 乗船部隊 I
|
||
|
||
Boarding Party II = 乗船部隊 II
|
||
|
||
Boarding Party III = 乗船部隊 III
|
||
|
||
Coastal Raider I = 沿岸襲撃 I
|
||
|
||
Coastal Raider II = 沿岸襲撃 II
|
||
|
||
Coastal Raider III = 沿岸襲撃 III
|
||
|
||
Wolfpack I = 連携攻撃 I
|
||
Bonus as Attacker [amount]% = 攻撃時に戦闘ボーナス[amount]%
|
||
|
||
Wolfpack II = 連携攻撃 II
|
||
|
||
Wolfpack III = 連携攻撃 III
|
||
|
||
Armor Plating I = 装甲 I
|
||
+25% Combat Bonus when defending = 防御時に戦闘ボーナス+25%
|
||
|
||
Armor Plating II = 装甲 II
|
||
|
||
Armor Plating III = 装甲 III
|
||
|
||
Flight Deck I = 航空甲板 I
|
||
Can carry 1 extra air unit = 航空ユニットの輸送スロット1つ追加
|
||
|
||
Flight Deck II = 航空甲板 II
|
||
|
||
Flight Deck III = 航空甲板 III
|
||
|
||
Siege I = 攻城攻撃
|
||
|
||
Siege II = 攻城攻撃II
|
||
|
||
Siege III = 攻城攻撃 III
|
||
|
||
Evasion = 回避
|
||
Reduces damage taken from interception by 50% = 迎撃によるダメージを50%軽減する。
|
||
|
||
Interception I = 迎撃 I
|
||
Bonus when intercepting [amount]% = 迎撃時のボーナス[amount]%
|
||
|
||
Interception II = 迎撃 II
|
||
|
||
Interception III = 迎撃 III
|
||
|
||
Sortie = 出撃
|
||
1 extra Interception may be made per turn = 1ターンごとに1回の追加迎撃が可能になる
|
||
|
||
Operational Range = 作動範囲
|
||
+2 Range = 射程+2
|
||
|
||
Air Repair = 空中修復
|
||
Unit will heal every turn, even if it performs an action = 別の行動を起こした場合でも毎ターン回復する。
|
||
|
||
Cover I = 援護 I
|
||
+25% Defence against ranged attacks = 遠隔攻撃に対する防御力+25%
|
||
|
||
Cover II = 援護 II
|
||
|
||
March = 行軍
|
||
|
||
Mobility = 機動力
|
||
|
||
Sentry = 歩哨
|
||
|
||
Logistics = ロジスティックス
|
||
|
||
Ambush I = 奇襲攻撃 I
|
||
|
||
Ambush II = 奇襲攻撃 II
|
||
|
||
Bombardment I = 爆撃攻撃 I
|
||
|
||
Bombardment II = 爆撃攻撃 II
|
||
|
||
Bombardment III = 爆撃攻撃 III
|
||
|
||
Targeting I = 標的捕捉 I
|
||
|
||
Targeting I (air) = 標的捕捉(航空) I
|
||
|
||
Targeting II = 標的捕捉 II
|
||
|
||
Targeting III = 標的捕捉 III
|
||
|
||
Haka War Dance = 出陣の踊り「ハカ」
|
||
-10% combat strength for adjacent enemy units = 隣接する敵ユニットの戦闘力-10%
|
||
|
||
Rejuvenation = 若返り
|
||
All healing effects doubled = すべての治癒効果が倍増
|
||
|
||
Slinger Withdraw = 白兵攻撃不可
|
||
May withdraw before melee (133%) = 白兵の攻撃前に撤退(133%)
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Units.json ####################
|
||
|
||
Worker = 労働者
|
||
Can build improvements on tiles = タイルに資源活用施設を建設できる。
|
||
|
||
Settler = 開拓者
|
||
Founds a new city = 新しい都市を建設できる。
|
||
|
||
Scout = 斥候
|
||
Ignores terrain cost = 地形を無視
|
||
|
||
Warrior = 戦士
|
||
|
||
Maori Warrior = マオリの戦士
|
||
|
||
Brute = 蛮族
|
||
|
||
Archer = 弓兵
|
||
|
||
Bowman = バビロニア弓兵
|
||
|
||
Slinger = 投石兵
|
||
|
||
Work Boats = 作業船
|
||
May create improvements on water resources = 海にある資源の上に資源活用施設が作れる
|
||
Cannot enter ocean tiles until Astronomy = 天文学まで海上タイルに進出できない
|
||
|
||
Trireme = 三段櫂船
|
||
Cannot enter ocean tiles = 海上ユニットへ進出できない
|
||
|
||
Chariot Archer = 戦車弓兵
|
||
Rough terrain penalty = 粗い地形でのペナルティ
|
||
No defensive terrain bonus = 地形の防御ボーナスなし
|
||
|
||
War Chariot = 重装チャリオット兵
|
||
|
||
War Elephant = 軍用象
|
||
|
||
Spearman = 槍兵
|
||
Bonus vs [unitType] = ボーナスvs[unitType]
|
||
|
||
Hoplite = 重装歩兵
|
||
|
||
Persian Immortal = 不死隊
|
||
+10 HP when healing = 休憩時にHP+10
|
||
|
||
Catapult = カタパルト
|
||
Must set up to ranged attack = 攻撃時に準備する必要がある
|
||
|
||
Ballista = 投石機
|
||
|
||
Swordsman = 剣士
|
||
|
||
Legion = レギオン
|
||
Can construct roads = 道路を建設できる
|
||
|
||
Mohawk Warrior = モホーク族の戦士
|
||
+33% combat bonus in Forest/Jungle = 森林/ジャングルでの戦闘ボーナス+33%
|
||
|
||
Horseman = 騎兵
|
||
Penalty vs [unitType] = ペナルティvs[unitType]
|
||
Can move after attacking = 攻撃後に移動可能
|
||
|
||
Companion Cavalry = ヘタイロイ
|
||
|
||
Crossbowman = 弩兵
|
||
|
||
Chu-Ko-Nu = 連弩兵
|
||
|
||
Longbowman = 長弓兵
|
||
|
||
Trebuchet = トレビュシェット
|
||
Limited Visibility = 限られた視野
|
||
|
||
Hwach'a = 火車
|
||
|
||
Longswordsman = 長剣士
|
||
|
||
Samurai = 侍
|
||
Combat very likely to create Great Generals = 大将軍の獲得率が高い
|
||
|
||
Berserker = バーサーカー
|
||
Amphibious = 上陸作戦
|
||
|
||
Pikeman = 長槍兵
|
||
|
||
Landsknecht = ランツクネヒト
|
||
Can move immediately once bought = 購入直後から移動が可能
|
||
|
||
Galleass = ガレアス船
|
||
|
||
Knight = 騎士
|
||
|
||
Camel Archer = ラクダ弓兵
|
||
|
||
Conquistador = コンキスタドール
|
||
Defense bonus when embarked = 乗船時の防御ボーナス
|
||
+2 Visibility Range = 視野+2
|
||
|
||
Naresuan's Elephant = ナレースワンの象
|
||
|
||
Mandekalu Cavalry = イスラム騎兵隊
|
||
|
||
Keshik = ケシク
|
||
50% Bonus XP gain = 獲得経験値+50%
|
||
|
||
Caravel = キャラベル船
|
||
# Requires translation!
|
||
May withdraw before melee = 交戦前に撤退することができる。
|
||
+1 Visibility Range = 視野+1
|
||
|
||
Turtle Ship = 亀甲船
|
||
|
||
Cannon = カノン砲
|
||
|
||
Musketman = マスケット兵
|
||
|
||
Musketeer = 銃士隊
|
||
|
||
Janissary = イェニチェリ
|
||
Heals [amount] damage if it kills a unit = ユニットを倒すと[amount]回復する
|
||
Bonus as Attacker [amount]% = 攻撃時に戦闘ボーナス[amount]%
|
||
|
||
Minuteman = ミニットマン
|
||
|
||
Tercio = テルシオ
|
||
|
||
Frigate = フリゲート艦
|
||
|
||
Ship of the Line = 戦列艦
|
||
|
||
Lancer = 槍騎兵
|
||
|
||
Sipahi = スィパーヒー
|
||
No movement cost to pillage = 略奪時の移動ポイント消費なし
|
||
|
||
Gatling Gun = ガトリング砲
|
||
|
||
Rifleman = ライフル兵
|
||
|
||
Carrier = 航空母艦
|
||
Can carry 2 aircraft = 航空ユニットの輸送スロット2つ追加
|
||
|
||
Triplane = 三翼飛行機
|
||
[amount]% chance to intercept air attacks = [amount]%で空襲を阻止できる
|
||
6 tiles in every direction always visible = 距離6以内のタイル常に視認
|
||
|
||
Great War Bomber = 第1次大戦爆撃機
|
||
|
||
Norwegian Ski Infantry = ノルウェーのスキー歩兵
|
||
Double movement in Snow, Tundra and Hills = 氷土、ツンドラ、丘陵での移動力が2倍
|
||
+25% bonus in Snow, Tundra and Hills = 氷土、ツンドラ、丘陵で戦闘ボーナス+25%
|
||
|
||
Cavalry = 騎兵隊
|
||
|
||
Cossack = コサック騎馬兵
|
||
|
||
Artillery = 大砲
|
||
Ranged attacks may be performed over obstacles = 障害物に対して遠隔攻撃が実行される可能性があります
|
||
|
||
Ironclad = 装甲艦
|
||
Double movement in coast = 近海タイルでの移動2倍
|
||
|
||
Fighter = 戦闘機
|
||
|
||
Zero = ゼロ戦
|
||
|
||
Bomber = 爆撃機
|
||
|
||
B17 = B17
|
||
|
||
Nuclear Missile = 核ミサイル
|
||
Requires Manhattan Project = マンハッタン計画を終わらせなければならない
|
||
|
||
Landship = 陸上船
|
||
|
||
Destroyer = 駆逐艦
|
||
Can attack submarines = 潜水ユニットを攻撃できる
|
||
|
||
Battleship = 戦艦
|
||
|
||
Submarine = 潜水艦
|
||
Can only attack water = 海上ユニットのみに攻撃可能
|
||
# Requires translation!
|
||
Can enter ice tiles = 氷河タイルに進出可能
|
||
Invisible to others = 他文明には表示されない
|
||
|
||
Great War Infantry = 第1次大戦歩兵
|
||
|
||
Foreign Legion = 外人部隊
|
||
+20% bonus outside friendly territory = 自友国領外での戦闘ボーナス20%
|
||
|
||
Infantry = 歩兵
|
||
|
||
Machine Gun = マシンガン
|
||
|
||
Anti-Aircraft Gun = 対空砲
|
||
|
||
Tank = 戦車
|
||
|
||
Panzer = パンツァー
|
||
|
||
Anti-Tank Gun = 対戦車砲
|
||
|
||
Rocket Artillery = ロケット砲
|
||
|
||
Mechanized Infantry = 機械化歩兵
|
||
|
||
Modern Armor = 現代機甲部隊
|
||
|
||
Great Artist = 大芸術家
|
||
Can build improvement: Landmark = 特殊施設が建設可能:ランドマーク
|
||
Can start an 8-turn golden age = 黄金時代8ターンを開始する。
|
||
|
||
Great Scientist = 大科学者
|
||
Can hurry technology research = 技術研究を早める。
|
||
Can build improvement: Academy = 特殊施設が建設可能:アカデミー
|
||
|
||
Great Merchant = 大商人
|
||
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = 都市国家の領土内で「通商任務」を遂行することで、ゴールドとその都市国家に対する[amount]影響力ポイントを大量に得ることができる。
|
||
Can build improvement: Customs house = 特殊施設が建設可能:税関
|
||
|
||
Great Engineer = 大技術者
|
||
Can build improvement: Manufactory = 特殊施設が建設可能:製造所
|
||
Can speed up construction of a wonder = 遺産の建設速度を早める。
|
||
|
||
Great General = 大将軍
|
||
# Requires translation!
|
||
Can build improvement: Citadel = 特殊施設が建設可能:城塞
|
||
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 周囲2タイル以内にいる自国のユニットに戦闘ボーナス+15%
|
||
|
||
Khan = カン
|
||
Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 隣接するユニットが1ターンにつき15ポイント多く回復できる。
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Tutorials.json ####################
|
||
|
||
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Uncivへようこそ!\nこのゲームは非常に複雑であるため、慣れるのに役立つ情報があります。\n情報の観覧は自由ですので、自分でゲームを手探りするのも可能です。
|
||
|
||
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = 最初にやるべきことは首都を作ることです。\nおそらく、首都は最も繁栄するため重要です。\n多くのゲームボーナスは首都にのみ適用されるので、文明の中心となるでしょう。
|
||
How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Q.都市を建設する場所が適切かどうかはどのように判断しますか?\nA.これを答えるのは簡単ではありませんが、大まかな目安として高級資源の隣を探して建設するのがおすすめです。\n高級資源は、宝石、綿、絹などのタイルです。(にこちゃんマークがついてるタイル)\n高級資源は文明の幸福度をあげます。また、鉄などのユニットを構築するために必要な資源にも注意する必要があります。
|
||
However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = しかし、都市には活動できるエリアが限定的に決まっているわけではありません。- 詳細は後ほど \nつまり、資源のすぐ隣に都市を建設しなくてもいいということです。たとえば、鉄を入手したいと思いますが、鉄は砂漠の隣にありました。\nこの場合、都市を砂漠の隣に建設する必要はありません。都市をより豊かな土地にいくつかはなして建設します。\nその後、都市は成長し文化圏を広げ、最終的に鉄を入手することができます。\n今すぐに必要な場合は、資源の隣に都市を立てればいいでしょう。\nというのはたまにあるかもしれませんが、大抵は余裕がありますよね。
|
||
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = 都市の最初の生産は、戦士か斥候のどちらかにしましょう。\n戦士は防衛に使用でき、\nゲームの後半で比較的安価な剣士にアップグレードできるため、通常は戦士を選びます。\nただし、周りが山やジャングルだった場合は斥候がいいでしょう。斥候は地形の移動ペナルティーを受けません。\nあなたが4xストラテジーのプロならば、戦士か斥候と入植者と続くのをおすすめします。\nこのタイプのゲームのほとんどは、迅速な拡張が重要です。
|
||
|
||
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = 最初の数ターンは選択肢がほとんどないですが、文明が成長するにつれ、注意することも増えていきます。
|
||
|
||
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = 毎ターン、すべての都市から得た文化力は、文明の文化力に追加されます。\n十分な文化力があると、ゲームボーナスがある社会政策を選択できます。
|
||
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = 社会政策は種類分けされており、種類分けされた中のすべての社会政策が採用されたときにボーナスが与えられます。
|
||
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = 社会政策を選択して、都市を建設していくと、\n別の社会政策を選択するコストが上昇します。なので、賢明に選択してください。
|
||
|
||
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = 都市の文化力が増えていくと、隣接するタイルに文化圏を拡大していきます。\n拡大するタイルを指定することはできませんが、資源と高い収量のタイルが優先されます。
|
||
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = 文化圏を拡大していくごとに、必要な文化力が増えていきますが、初期段階に建設した都市は最終的に広い文化圏を得ます。
|
||
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 都市は永遠に拡大し続けますが、住民は都市の中心から3タイル離れた場所でしか作業できません。\nこれを考えておかないと資源を取り損ないます。
|
||
|
||
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 都市の規模と影響力が大きくなるにつれ、個々の都市の幸福度に気を配るのが難しくなります。\nその代わりに、文明全体に幸福度が同じレベルに共有されます。\n文明の幸福度は都市の人口が増えるにつれて、維持が難しくなっていきます。
|
||
In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = また、研究が終わるまでは、幸福度を上げるための都市改良もできません。\n文明の幸福度がゼロを下回ると、都市の成長率が低下してしまいます。文明の幸福度が不幸になると、軍隊は戦闘効果に大きなペナルティを受けることになります。
|
||
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = つまり、Uncivでは急拡大が非常に難しく危険です。\n不可能ではないのですが、初心者が急拡大を行うのはおすすめできません。
|
||
|
||
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = どうやら市民が不幸なようです。\n市民が不幸な間は、都市の成長速度が1/4になり、ユニットは1ターンごとに2%のペナルティを受けます。
|
||
# Requires translation!
|
||
Unhappiness has two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 不幸の原因は主に2つあります。\n個々の都市は不幸を3生み出し、人口は不幸を1生み出します。
|
||
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 不幸の原因は主に2つあります。\n個々の都市は不幸を3生み出し、\n人口は不幸を1生み出します。
|
||
|
||
You have entered a golden age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 黄金時代に突入しました!\n黄金時代のポイントは、あなたの文明の幸福度の合計によって毎ターン蓄積されます。\n黄金時代では、文化力と生産力が+20%増加し、\n少なくとも1つのゴールドを供給しているすべてのタイルは、追加でゴールドを提供します。
|
||
|
||
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 都市と首都を道路で結ぶことで、交易ルートを経由してゴールドを獲得することができます。\nただし、道路は1ターンに1ゴールドのメンテナンスが必要で、鉄道は1本につき2ゴールドかかるので、\n都市が成長するのを待った方が経済的かもしれません。
|
||
|
||
Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = 最初の2つか3つの都市を決めてしまえば、おそらく100~150ターンでゲームが終了するでしょう。\n今は、具体的にどのようにして勝ちたいかを考え始める良い時期です。
|
||
There are three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = Uncivで勝つには3つの方法があります。\n文化勝利:社会政策を5つ達成\n覇権勝利:最後の文明になる\n科学勝利:宇宙船を最初に完成する
|
||
So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = 要約すると、Uncivの基本として最初の都市を繁栄させつつ、幸福度を管理し、\n自分で決めた勝利条件に向かって進むことです。\nそれよりもはるかに多くのことがあります。泳ぐ方法を知る前に深い淵に飛び込まないことが重要です。
|
||
|
||
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = 都市を陥落させるには、HPを1に減らし、白兵ユニットで都市に入るとできます。\n都市は毎ターン回復するため、白兵ユニットで防衛しつつ、遠距離ユニットで攻撃するのが最適です。
|
||
|
||
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = あなたの文化圏内にある高級資源が使えるようになりました。 \n高級資源は幸福度を5に増やしますが、同じタイプのものがあっても5のままで何も追加しないです。\nその場合は他の文明との取引に使いましょう。
|
||
|
||
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = あなたの文化圏内にある戦略資源が使えるようになりました。\n戦略資源は、ユニットを育成したり、その特定の資源を必要とする建物を建設したりすることができます。 たとえば、騎兵は馬を必要とします。
|
||
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than oneof that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = 高級資源とは異なり、マップ上の各戦略資源は複数の資源を供給しています。\n上部のバーには、未使用の戦略資源の数が表示されます。資源の詳細は、[概要]画面の[資源]タブで確認できます。
|
||
|
||
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = もはやこの都市は抵抗することは難しいでしょう。しかし、都市を陥落させるには、白兵ユニットを都市に進軍する必要があります。
|
||
|
||
When conquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = 都市を陥落した後、都市を破壊するか、傀儡にするか、併合するかを決める必要があります。\n都市を壊滅させると、その都市が破壊されるまで、人口が毎ターン1ずつ減少します。
|
||
Puppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = 都市を傀儡化した場合は、その都市の生産を操作することができません。\n都市は文明の技術や政策のコストを増加させませんが、市民の不幸を通常の1.5倍に抑えることができます\n都市を併合することで生産を操作できますが、市民の不幸は通常の2倍です。\n併合後の不幸の乗数は、裁判所を建てることにより通常通りにします。\n傀儡化した都市はいつでも併合できますが、併合した都市を傀儡化することはできません。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = 蛮族の舞台に遭遇しました!\n蛮族は無差別に全ユニットを攻撃してくるので、市民ユニットを近づかせないよう気を付けてください。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = 別の文明に遭遇しました!\n平和的な手段を取り、取引をすることができますが、\n彼らは後で宣戦布告してくるかもしれません...
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = アポロ計画を完了すると、都市で宇宙船の部品を生産し、科学勝利を収めることができます。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 負傷したユニットは与えるダメージが減少します。\n活動していないターンは、敵陣営内で1ターンにつき5HP、中立の土地では10HP、自陣営の土地では15HP、自都市で20HP回復します。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = 都市の成長には労働者が不可欠です。労働者はタイルに資源活用施設を建てることができます。\n資源活用施設を建てると、ユニットの移動範囲が広がり、資源の産出量が上がります。これにより都市の生産スピードを速め、都市の成長を速くすることができます。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 攻城ユニットは都市に対して非常に強力ですが、攻撃するためには準備をする必要があります。\n準備した攻城ユニット、今いるタイルから攻撃することができますが、他のタイルに移動した後は、再度準備をする必要があります。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = 特定の技術が研究されると、あなたの陸上ユニットは乗船することができ、水のタイルを移動することができます。\n水のタイルに入ったり出たりするのには1ターン必要です。\n乗船中のユニットは無防備なので、気をつけよう。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = このターンにユニットを移動したくない場合は、「次のユニット」を再度クリックすることでスキップすることができます。\nしばらく移動しない場合は、ユニットを「防衛」モードまたは「休憩」モードにすることで無視できます。\n「次のユニット」確認を完全に無効にしたい場合は、設定の「動かないユニットの確認」を切り替えてください。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = こんにちは!ここまでプレイされた方は、ゲームに邪魔なものがないことにお気づきでしょう。\nUnCivはオープンソースであり、永遠に無料であることを意味しています。\nつまり、広告やその他の無意味なものは一切ありません。
|
||
# Requires translation!
|
||
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = 私がこの作品に取り組み続けるモチベーションになっているのは、\n自分でも驚くほどかっこいいと思っているという事実以外にも、\nプレイヤーのサポートがあるからです。あなたたちに感謝します。
|
||
# Requires translation!
|
||
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 評価やレビューを受けるたびに、私の顔に笑顔がこぼれます =) \nだから、連絡してください。メール、レビュー、Githubの問題、またはメールをpigeonに送って、ゲームをさらに素晴らしいものにする方法を考えましょう。\n(連絡先はプレイストアにあります)
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 軍事ユニットは資源活用施設を略奪して、25HPの回復と、資源活用施設を台無しにすることができます。\nタイルはまだ使うことができますが、施設の効果は失われます。\n労働者は施設を修復することができます、一から作るよりも時間がかかりません。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 戦闘に参加したユニットは経験値を獲得し、その経験値はそのユニットの昇進に使用することができます。\n白兵戦に入ったユニットは遠距離攻撃よりも多くの経験値を得ることができ、防御時よりも攻撃時の方が多くの経験値を得ることができます。
|
||
# Requires translation!
|
||
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = ユニットが獲得できるXPは蛮族ユニットから最大30XPまで、つまり2回までの昇進を意味します。それ以降、蛮族ユニットからは経験値を得ることができません。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = ユニットや都市は戦闘によって消耗し、それはいくつかの異なる値によって影響を受けます。\n各ユニットは一定の「基本」戦闘値を持っており、特定の条件や昇進、場所によって改善されることがあります。
|
||
# Requires translation!
|
||
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = ユニットは近接攻撃時と防御時に「戦闘力」を戦闘の基本値として使用する。範囲攻撃を使用する場合は「遠距離戦闘力」の値を使用する。
|
||
# Requires translation!
|
||
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = 遠距離攻撃はユニットの「範囲」の値に依存して遠距離からの攻撃が可能である。\n白兵攻撃では防御側が攻撃者に報復ダメージを与えることができるが、遠距離攻撃ではそれができない。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = 研究協定では、あなたと他の文明が共同で技術を研究することを決めます。\n契約の終了時には、あなたと他の文明は科学の「一括払い」を受け取り、それはあなたの未研究の技術の一つに使われます。
|
||
# Requires translation!
|
||
The amount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = 最後に受け取る科学の量は、契約期間中にあなたの都市と他の文明の都市で生成された科学に依存します。 - 多いほど良いです!
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = 全ての文明が勝利を争っているわけではありません。都市国家は、勝てない、他の都市を征服できない、取引できない国です。
|
||
# Requires translation!
|
||
Instead, diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = その代わりに、都市国家との外交関係は、「都市国家がどれだけあなたを気に入っているか」を表す「影響力」によって決定されます。\n影響力は、敵を攻撃したり、都市を解放したり、大金を与えたりすることで増加させることができます。
|
||
# Requires translation!
|
||
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = あなたが30以上の影響力を持っているときに特定のボーナスが与えられます。あなたが60以上の影響力を持ち、すべての文明の中で最高の影響力を持っているとき、あなたは「同盟国」とみなされ、さらにボーナスを得て、彼らの土地の高級資源と戦略資源を得ることができます。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = 特定の建物や都市のスペシャリストは、1ターンごとに偉人ポイントを生成します。\n偉人にはいくつかの種類があり、それぞれのポイントが個別に蓄積されていきます。1ターンあたりのポイント数や累積ポイントは、概要画面で確認できます。
|
||
# Requires translation!
|
||
Once enough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = ポイントが貯まると、そのタイプの偉人が出現します。\n各偉人は、時間の経過とともに大きな利益を与える特定の偉人建造物を構築することができます、\nまたは今すぐに消費して特定のボーナスを獲得します。
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 偉人建造物は、その下にある戦略資源も提供してくれるので、偉人建造物の下に資源が隠されていても気にする必要はありません。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = タイルの中には、氾濫原や森林のような地形の特徴があるものがあります。ジャングル、氾濫原、森林のような地形特徴のいくつかは、労働者によって削除することができます。\n地形特徴を削除してもタイル内の資源は削除されません。通常、資源を確保するために必要となります。
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 富士山、ジブラルタル岩、グレートバリアリーフなどの自然遺産は、通常の地形とは異なる特別な性質を持っています。\nこれらは、文化、科学、ゴールド、または生産物などの多額の資源をあなたの都市で使用することで恩恵を受けることができます。
|
||
|