server/l10n/mk/calendar.po

691 lines
16 KiB
Text
Raw Normal View History

2012-05-09 10:41:01 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 00:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:14+0000\n"
"Last-Translator: icewind <icewind1991@gmail.com>\n"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
#: ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No calendars found."
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Не се најдени календари."
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No events found."
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Не се најдени настани."
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Погрешен календар"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Нова временска зона:"
#: ajax/settings/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "Временската зона е променета"
#: ajax/settings/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Неправилно барање"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
#: appinfo/app.php:19 templates/calendar.php:15
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
#: js/calendar.js:93
msgid "Deletion failed"
msgstr ""
#: js/calendar.js:828
msgid "ddd"
msgstr ""
#: js/calendar.js:829
msgid "ddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:830
msgid "dddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:833
msgid "MMMM yyyy"
msgstr ""
#: js/calendar.js:835
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2012-06-05 22:29:28 +00:00
#: js/calendar.js:837
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr ""
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:125
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Birthday"
msgstr "Роденден"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:126
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Business"
msgstr "Деловно"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:127
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Call"
msgstr "Повикај"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:128
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Clients"
msgstr "Клиенти"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:129
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Deliverer"
msgstr "Доставувач"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:130
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Holidays"
msgstr "Празници"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:131
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Ideas"
msgstr "Идеи"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:132
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Journey"
msgstr "Патување"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:133
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Jubilee"
msgstr "Јубилеј"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:134
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Meeting"
msgstr "Состанок"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:135
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Останато"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:136
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:137
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:138
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Questions"
msgstr "Прашања"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:139
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Work"
msgstr "Работа"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
#: lib/app.php:380
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "unnamed"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "неименувано"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: lib/object.php:330
msgid "Does not repeat"
msgstr "Не се повторува"
#: lib/object.php:331
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"
#: lib/object.php:332
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"
#: lib/object.php:333
msgid "Every Weekday"
msgstr "Секој работен ден"
#: lib/object.php:334
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Дво-седмично"
#: lib/object.php:335
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
#: lib/object.php:336
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"
#: lib/object.php:343
msgid "never"
msgstr "никогаш"
#: lib/object.php:344
msgid "by occurrences"
msgstr "по настан"
#: lib/object.php:345
msgid "by date"
msgstr "по датум"
#: lib/object.php:352
msgid "by monthday"
msgstr "по ден во месецот"
#: lib/object.php:353
msgid "by weekday"
msgstr "по работен ден"
#: lib/object.php:360 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: lib/object.php:361
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: lib/object.php:362
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: lib/object.php:363
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"
#: lib/object.php:364
msgid "Friday"
msgstr "Петок"
#: lib/object.php:365
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"
#: lib/object.php:366 templates/settings.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"
#: lib/object.php:373
msgid "events week of month"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "седмични настани од месец"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: lib/object.php:374
msgid "first"
msgstr "прв"
#: lib/object.php:375
msgid "second"
msgstr "втор"
#: lib/object.php:376
msgid "third"
msgstr "трет"
#: lib/object.php:377
msgid "fourth"
msgstr "четврт"
#: lib/object.php:378
msgid "fifth"
msgstr "пет"
#: lib/object.php:379
msgid "last"
msgstr "последен"
#: lib/object.php:401
msgid "January"
msgstr "Јануари"
#: lib/object.php:402
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: lib/object.php:403
msgid "March"
msgstr "Март"
#: lib/object.php:404
msgid "April"
msgstr "Април"
#: lib/object.php:405
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: lib/object.php:406
msgid "June"
msgstr "Јуни"
#: lib/object.php:407
msgid "July"
msgstr "Јули"
#: lib/object.php:408
msgid "August"
msgstr "Август"
#: lib/object.php:409
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: lib/object.php:410
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: lib/object.php:411
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: lib/object.php:412
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: lib/object.php:418
msgid "by events date"
msgstr "по датумот на настанот"
#: lib/object.php:419
msgid "by yearday(s)"
msgstr "по вчерашните"
#: lib/object.php:420
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "по број на седмицата"
#: lib/object.php:421
msgid "by day and month"
msgstr "по ден и месец"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr "Кал."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Цел ден"
#: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Нов календар"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Полиња кои недостасуваат"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Од датум"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Од време"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "До датум"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "До време"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Овој настан завршува пред за почне"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Имаше проблем со базата"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
#: templates/calendar.php:41
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#: templates/calendar.php:42
msgid "List"
msgstr "Листа"
#: templates/calendar.php:48
msgid "Today"
msgstr "Денеска"
#: templates/calendar.php:49
msgid "Calendars"
msgstr "Календари"
#: templates/calendar.php:67
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Имаше проблем при парсирање на датотеката."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Избери активни календари"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Ваши календари"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5
msgid "CalDav Link"
msgstr "Врска за CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Споделени календари"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Нема споделени календари"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Share Calendar"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Сподели календар"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6
msgid "Download"
msgstr "Преземи"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Споделен со вас од"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Нов календар"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Уреди календар"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Име за приказ"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Боја на календарот"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Сними"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Прати"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Уреди настан"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Извези"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Инфо за настан"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Повторување"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Аларм"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Присутни"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Сподели"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Наслов на настанот"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Одвоете ги категориите со запирка"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Уреди категории"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55
msgid "All Day Event"
msgstr "Целодневен настан"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59
msgid "From"
msgstr "Од"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67
msgid "To"
msgstr "До"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Напредни опции"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80
msgid "Location"
msgstr "Локација"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Локација на настанот"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Опис на настанот"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98
msgid "Repeat"
msgstr "Повтори"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149
msgid "Select weekdays"
msgstr "Избери работни денови"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175
msgid "Select days"
msgstr "Избери денови"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167
msgid "and the events day of year."
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "и настаните ден од година."
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180
msgid "and the events day of month."
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "и настаните ден од месец."
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188
msgid "Select months"
msgstr "Избери месеци"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201
msgid "Select weeks"
msgstr "Избери седмици"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206
msgid "and the events week of year."
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "и настаните седмица од година."
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212
msgid "Interval"
msgstr "интервал"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218
msgid "End"
msgstr "Крај"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231
msgid "occurrences"
msgstr "повторувања"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Внеси календар од датотека "
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Ве молам изберете го календарот"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new calendar"
msgstr "создади нов календар"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Име на новиот календар"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Увези"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing calendar"
msgstr "Увезување на календар"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Calendar imported successfully"
msgstr "Календарот беше успешно увезен"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Затвори дијалог"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Создади нов настан"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Погледај настан"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Нема избрано категории"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.showevent.php:25
msgid "Select category"
msgstr "Избери категорија"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "од"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70
msgid "at"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "на"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "Временска зона"
#: templates/settings.php:31
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Секогаш провери за промени на временската зона"
#: templates/settings.php:33
msgid "Timeformat"
msgstr "Формат на времето"
#: templates/settings.php:35
msgid "24h"
msgstr "24ч"
#: templates/settings.php:36
msgid "12h"
msgstr "12ч"
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Прв ден од седмицата"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/settings.php:49
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "CalDAV календар адресата за синхронизација:"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Корисници"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "избери корисници"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Изменливо"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "Групи"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "избери групи"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
2012-05-13 17:59:44 +00:00
msgstr "направи јавно"