2011-08-18 09:46:49 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 17:08:02 +00:00
# Translators:
2013-06-12 01:05:58 +00:00
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
2014-03-12 05:57:17 +00:00
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
2011-08-18 09:46:49 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-04-04 05:57:01 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:40+0000\n"
2014-03-28 05:55:47 +00:00
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
2012-07-27 00:04:26 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
2012-09-04 10:43:53 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Valor inválido fornecido para %s"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Salvo"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "testar configurações de email"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Se você recebeu este e-mail, as configurações parecem estar corretas."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar o e-mail. Por favor, reveja suas configurações."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "E-mail enviado"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Você precisa configurar seu e-mail de usuário antes de ser capaz de enviar e-mails de teste."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:299
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Send mode"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Modo enviar"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:312 templates/personal.php:149
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:336
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgid "Authentication method"
2014-03-13 05:55:50 +00:00
msgstr "Método de autenticação"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 17:02:23 +00:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Não foi possível carregar lista da App Store"
2012-08-05 17:02:23 +00:00
2013-04-25 23:58:21 +00:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-02-06 23:11:04 +00:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Erro de autenticação"
2013-02-06 23:11:04 +00:00
2013-04-25 23:58:21 +00:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 02:44:36 +00:00
msgid "Your full name has been changed."
2013-11-09 06:45:32 +00:00
msgstr "Seu nome completo foi alterado."
2013-04-25 23:58:21 +00:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 02:44:36 +00:00
msgid "Unable to change full name"
2013-11-09 06:45:32 +00:00
msgstr "Não é possível alterar o nome completo"
2013-02-06 23:11:04 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/creategroup.php:10
2012-09-04 10:43:53 +00:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Grupo já existe"
2012-09-04 10:43:53 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/creategroup.php:19
2012-09-04 10:43:53 +00:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Não foi possível adicionar grupo"
2012-09-04 10:43:53 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Email saved"
2013-04-28 00:01:38 +00:00
msgstr "E-mail salvo"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Invalid email"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "E-mail inválido"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 10:43:53 +00:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Não foi possível remover grupo"
2012-09-04 10:43:53 +00:00
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 10:43:53 +00:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Não foi possível remover usuário"
2012-07-27 00:04:26 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2011-08-18 09:46:49 +00:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Idioma alterado"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2013-01-11 23:10:58 +00:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Pedido inválido"
2013-01-11 23:10:58 +00:00
2012-11-29 23:05:16 +00:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-28 00:01:38 +00:00
msgstr "Admins não podem ser removidos do grupo admin"
2012-11-29 23:05:16 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 00:05:39 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Não foi possível adicionar usuário ao grupo %s"
2012-09-05 00:05:39 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 00:05:39 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Não foi possível remover usuário do grupo %s"
2012-09-05 00:05:39 +00:00
2013-02-10 23:04:49 +00:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-28 00:01:38 +00:00
msgstr "Não foi possível atualizar a app."
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgid "Wrong password"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Senha errada"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgid "No user supplied"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Nenhum usuário fornecido"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Por favor, forneça uma senha de recuperação admin, caso contrário todos os dados do usuário serão perdidos"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Senha de recuperação do administrador errada. Por favor verifique a senha e tente novamente."
2013-09-18 15:50:02 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Back-end não suporta alteração de senha, mas a chave de criptografia de usuários foi atualizado com sucesso...."
2013-09-18 15:50:02 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgid "Unable to change password"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Impossível modificar senha"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Enviando..."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentação de Usuário"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Documentação de Administrador"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/apps.js:67
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Atualizar para {appversion}"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Disable"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Desabilitar"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Enable"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Habilitar"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/apps.js:95
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Por favor, aguarde..."
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
2013-08-25 23:21:52 +00:00
msgid "Error while disabling app"
2013-08-27 15:23:18 +00:00
msgstr "Erro enquanto desabilitava o aplicativo"
2013-04-09 00:14:02 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
2013-08-25 23:21:52 +00:00
msgid "Error while enabling app"
2013-08-27 15:23:18 +00:00
msgstr "Erro enquanto habilitava o aplicativo"
2013-08-25 23:21:52 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/apps.js:149
2013-02-01 23:08:15 +00:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Atualizando..."
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/apps.js:152
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Erro ao atualizar aplicativo"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/apps.js:152
2013-08-25 23:21:52 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
2013-08-25 23:21:52 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/apps.js:156
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Updated"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Atualizado"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: js/personal.js:246
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Select a profile picture"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Selecione uma imagem para o perfil"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: js/personal.js:277
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Very weak password"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Senha muito fraca"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: js/personal.js:278
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Weak password"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Senha fraca"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: js/personal.js:279
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "So-so password"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "So-so senha"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: js/personal.js:280
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Good password"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Boa senha"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: js/personal.js:281
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Strong password"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Senha forte"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: js/personal.js:316
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-08-21 12:14:27 +00:00
msgstr "Decriptando arquivos... Por favor aguarde, isso pode levar algum tempo."
2013-08-19 19:14:38 +00:00
2013-05-18 00:03:28 +00:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "deleted"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "excluído"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-05-18 00:03:28 +00:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "undo"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "desfazer"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-05-18 00:03:28 +00:00
#: js/users.js:79
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Unable to remove user"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Impossível remover usuário"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Groups"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Grupos"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Group Admin"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Grupo Administrativo"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Delete"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Excluir"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/users.js:310
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "add group"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "adicionar grupo"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/users.js:486
2013-02-13 23:06:51 +00:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Forneça um nome de usuário válido"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Erro ao criar usuário"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/users.js:492
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Forneça uma senha válida"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/users.js:516
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2013-10-29 11:31:51 +00:00
msgstr "Aviso: O diretório home para o usuário \"{user}\" já existe"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: personal.php:48 personal.php:49
2012-01-16 16:34:42 +00:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Português (Brasil)"
2012-01-16 16:34:42 +00:00
2013-11-03 17:44:12 +00:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2013-11-09 06:45:32 +00:00
msgstr "Tudo (questões fatais, erros, avisos, informações, depuração)"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2013-11-09 06:45:32 +00:00
msgstr "Informações, avisos, erros e problemas fatais"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2013-11-09 06:45:32 +00:00
msgstr "Avisos, erros e problemas fatais"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2013-11-09 06:45:32 +00:00
msgstr "Erros e problemas fatais"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2013-11-09 06:45:32 +00:00
msgstr "Somente questões fatais"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Nada"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Login"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Plano"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Gerenciador NT LAN"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "SSL"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "TLS"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Aviso de Segurança"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:50
2013-11-27 17:10:54 +00:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2013-11-29 19:10:40 +00:00
msgstr "Você está acessando %s via HTTP. Sugerimos você configurar o servidor para exigir o uso de HTTPS em seu lugar."
2013-11-27 17:10:54 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:64
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 06:03:03 +00:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Seu diretório de dados e seus arquivos são, provavelmente, acessíveis a partir da internet. O arquivo htaccess. não está funcionando. Nós sugerimos fortemente que você configure o seu servidor web de uma forma que o diretório de dados não esteja mais acessível ou mova o diretório de dados para fora do raiz do servidor."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:75
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Aviso de Configuração"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-28 00:01:38 +00:00
msgstr "Seu servidor web não está configurado corretamente para permitir sincronização de arquivos porque a interface WebDAV parece não estar funcionando."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:79
2013-02-12 14:12:46 +00:00
#, php-format
2013-07-27 06:03:03 +00:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Por favor, verifique os <a href='%s'>guias de instalação</a>."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:90
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Módulo 'fileinfo' faltando"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:93
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "O módulo PHP 'fileinfo' está faltando. Recomendamos que ative este módulo para obter uma melhor detecção do tipo de mídia (mime-type)."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:104
2013-12-04 23:14:17 +00:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2013-12-06 03:24:39 +00:00
msgstr "Sua versão de PHP está desatualizada"
2013-12-04 23:14:17 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:107
2013-12-04 23:14:17 +00:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2013-12-06 03:24:39 +00:00
msgstr "A sua versão do PHP está desatualizada. Recomendamos a atualização para 5.3.8 ou mais recente, pois as versões mais antigas são conhecidas por serem quebradas. É possível que esta instalação não esteja funcionando corretamente."
2013-12-04 23:14:17 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:118
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Localização não funcionando"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:123
2013-11-22 02:07:12 +00:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2013-11-24 05:14:51 +00:00
msgstr "Localidade do sistema não pode ser definido como um que suporta UTF-8."
2013-11-22 02:07:12 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:127
2013-11-22 02:07:12 +00:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2013-11-24 05:14:51 +00:00
msgstr "Isso significa que pode haver problemas com certos caracteres nos nomes de arquivo."
2013-11-22 02:07:12 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:131
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#, php-format
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
2013-11-22 02:07:12 +00:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2013-11-24 05:14:51 +00:00
msgstr "Nós sugerimos para instalar os pacotes necessários no seu sistema para suportar uma das seguintes localidades: %s."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:143
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Sem conexão com a internet"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:146
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
2013-07-27 06:03:03 +00:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´ t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor não tem conexão com a internet. Isso significa que algumas das características como a montagem de armazenamento externo, notificações sobre atualizações ou instalação de aplicativos de 3ºs terceiros não funcionam. Acessar arquivos remotamente e envio de e-mails de notificação também não podem funcionar. Sugerimos permitir conexão com a internet para esse servidor, se você deseja ter todas as funcionalidades."
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:160
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Cron"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-13 05:55:50 +00:00
#: templates/admin.php:167
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
2014-03-28 05:55:47 +00:00
msgstr "Último cron foi executado em %s."
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
2014-03-28 05:55:47 +00:00
msgstr "Última cron foi executado em %s. Isso é, mais do que uma hora atrás, algo parece errado."
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
2014-03-28 05:55:47 +00:00
msgstr "Cron não foi executado ainda!"
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:184
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Execute uma tarefa com cada página carregada"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:192
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
2013-10-21 17:03:32 +00:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "cron.php está registrado no serviço webcron para chamar cron.php a cada 15 minutos sobre http."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:200
2013-10-21 17:03:32 +00:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Use o sistema de serviço cron para chamar o arquivo cron.php a cada 15 minutos."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:205
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Compartilhamento"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:211
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Enable Share API"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Habilitar API de Compartilhamento"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:212
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir que aplicativos usem a API de Compartilhamento"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:219
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow links"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir links"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:220
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir que usuários compartilhem itens com o público usando links"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:227
2013-07-23 06:03:19 +00:00
msgid "Allow public uploads"
2013-07-24 05:57:21 +00:00
msgstr "Permitir envio público"
2013-07-23 06:03:19 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:228
2013-07-23 06:03:19 +00:00
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
2013-07-24 05:57:21 +00:00
msgstr "Permitir que usuários deem permissão a outros para enviarem arquivios para suas pastas compartilhadas publicamente"
2013-07-23 06:03:19 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:235
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir recompartilhamento"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:236
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir que usuários compartilhem novamente itens compartilhados com eles"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:243
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir que usuários compartilhem com qualquer um"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:246
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir que usuários compartilhem somente com usuários em seus grupos"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:253
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Permitir notificação por email"
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:254
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Permitir usuários enviar notificação por email de arquivos compartilhados"
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:261
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Security"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Segurança"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:274
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Forçar HTTPS"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:276
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Obrigar os clientes que se conectem a %s através de uma conexão criptografada."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:282
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#, php-format
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
2013-07-27 06:03:03 +00:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Por favor, se conectar ao seu %s via HTTPS para forçar ativar ou desativar SSL."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:294
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Email Server"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Servidor de Email"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:296
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "This is used for sending out notifications."
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Isto é usado para o envio de notificações."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:327
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "From address"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Do Endereço"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:349
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Authentication required"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Autenticação é requerida"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:353
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Server address"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Endereço do servidor"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:357
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Port"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Porta"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:362
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Credentials"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Credenciais"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:363
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "SMTP Username"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Nome do Usuário SMTP"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:366
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "SMTP Password"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Senha SMTP"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:370
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Test email settings"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Configurações de e-mail de teste"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:371
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Send email"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Enviar email"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:376
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Log"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Registro"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:377
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Log level"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Nível de registro"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:409
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "More"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Mais"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-26 05:56:21 +00:00
#: templates/admin.php:410
2013-03-29 23:06:29 +00:00
msgid "Less"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Menos"
2013-03-29 23:06:29 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/admin.php:416 templates/personal.php:171
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Version"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Versão"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/admin.php:420 templates/personal.php:174
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Desenvolvido pela <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está licenciado sob <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/apps.php:14
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Add your App"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Adicione seu Aplicativo"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/apps.php:31
2012-10-09 00:07:41 +00:00
msgid "More Apps"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Mais Apps"
2012-10-09 00:07:41 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/apps.php:38
2011-08-18 09:46:49 +00:00
msgid "Select an App"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Selecione um Aplicativo"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Documentation:"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Documentação:"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/apps.php:49
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ver página do aplicativo em apps.owncloud.com"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "See application website"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Consulte o site aplicação"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/apps.php:53
2012-09-05 00:05:39 +00:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\"></span>"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: templates/help.php:6
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Documentação de Administrador"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: templates/help.php:9
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Documentação Online"
2011-08-27 23:13:16 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: templates/help.php:11
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "Forum"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Fórum"
2011-08-27 23:13:16 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: templates/help.php:14
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Rastreador de Bugs"
2011-08-27 23:13:16 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: templates/help.php:17
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Suporte Comercial"
2011-08-27 23:13:16 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 14:42:41 +00:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Faça com que os apps sincronize seus arquivos"
2012-12-19 23:13:09 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 14:42:41 +00:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Mostrar este Assistente de novo"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Você usou <strong>%s</strong> do seu espaço de <strong>%s</strong>"
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "Password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Senha"
2012-12-19 23:13:09 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:39
2012-09-19 00:07:26 +00:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Sua senha foi alterada"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:40
2011-09-23 17:08:02 +00:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Não é possivel alterar a sua senha"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:42
2011-08-18 09:46:49 +00:00
msgid "Current password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Senha atual"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:45
2011-08-18 09:46:49 +00:00
msgid "New password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Nova senha"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:49
2011-08-18 09:46:49 +00:00
msgid "Change password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Alterar senha"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
2013-11-07 02:44:36 +00:00
msgid "Full Name"
2013-11-09 06:45:32 +00:00
msgstr "Nome Completo"
2013-02-06 23:11:04 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:76
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Email"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "E-mail"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:78
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Seu endereço de e-mail"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:81
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Preencha com um e-mail para permitir a recuperação de senha e receber notificações"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:89
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Profile picture"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Imagem para o perfil"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:94
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Upload new"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Enviar nova foto"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:96
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Select new from Files"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Selecinar uma nova dos Arquivos"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:97
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Remove image"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Remover imagem"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:98
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Ou png ou jpg. O ideal é quadrado, mas você vai ser capaz de cortá-la."
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:100
2013-11-27 17:10:54 +00:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2013-11-29 19:10:40 +00:00
msgstr "Seu avatar é fornecido por sua conta original."
2013-11-27 17:10:54 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:104
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Cancelar"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:105
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Choose as profile image"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Escolha como imagem para o perfil"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
2011-08-18 09:46:49 +00:00
msgid "Language"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Idioma"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:131
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ajude a traduzir"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:137
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "WebDAV"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "WebDAV"
2012-12-19 23:13:09 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:139
2013-07-09 00:12:22 +00:00
#, php-format
msgid ""
2013-10-27 06:32:11 +00:00
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
2013-10-29 11:31:51 +00:00
msgstr "Use este endereço <a href=\"%s\" target=\"_blank\">para ter acesso a seus Arquivos via WebDAV</a>"
2012-12-19 23:13:09 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:151
2013-11-26 09:04:05 +00:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2013-11-27 17:10:54 +00:00
msgstr "O aplicativo de criptografia não está habilitado, por favor descriptar todos os seus arquivos"
2013-08-19 19:14:38 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:157
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgid "Log-in password"
2013-08-21 12:14:27 +00:00
msgstr "Senha de login"
2013-08-19 19:14:38 +00:00
2014-04-04 05:57:01 +00:00
#: templates/personal.php:162
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-08-21 12:14:27 +00:00
msgstr "Decripti todos os Arquivos"
2013-08-19 19:14:38 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/users.php:19
2013-01-29 23:25:41 +00:00
msgid "Login Name"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Nome de Login"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/users.php:28
2011-08-18 09:46:49 +00:00
msgid "Create"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Criar"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/users.php:34
2013-05-25 00:11:52 +00:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-05-27 00:07:24 +00:00
msgstr "Recuperação da Senha do Administrador"
2013-05-25 00:11:52 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
2013-06-11 00:02:44 +00:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-06-12 01:05:58 +00:00
msgstr "Digite a senha de recuperação para recuperar os arquivos dos usuários durante a mudança de senha."
2013-06-11 00:02:44 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/users.php:40
2012-12-29 23:05:52 +00:00
msgid "Default Storage"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Armazenamento Padrão"
2012-12-29 23:05:52 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2013-11-09 06:45:32 +00:00
msgstr "Por favor insira cota de armazenamento (ex: \"512\" ou \"12 GB\")"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
2012-12-29 23:05:52 +00:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ilimitado"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Other"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Outro"
2011-08-18 09:46:49 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/users.php:85
2013-06-20 00:43:39 +00:00
msgid "Username"
2013-06-21 06:53:57 +00:00
msgstr "Nome de Usuário"
2013-06-20 00:43:39 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/users.php:92
2012-12-29 23:05:52 +00:00
msgid "Storage"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Armazenamento"
2013-01-30 23:31:28 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/users.php:106
2013-11-07 02:44:36 +00:00
msgid "change full name"
2013-11-09 06:45:32 +00:00
msgstr "alterar nome completo"
2013-01-30 23:31:28 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/users.php:110
2013-01-30 23:31:28 +00:00
msgid "set new password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "definir nova senha"
2012-12-29 23:05:52 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/users.php:141
2012-12-29 23:05:52 +00:00
msgid "Default"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Padrão"