server/l10n/gl/settings.po

603 lines
18 KiB
Text
Raw Normal View History

2012-01-15 14:12:58 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-04-29 00:00:26 +00:00
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
2012-01-15 14:12:58 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 14:45+0000\n"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-07-27 00:04:26 +00:00
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
2012-09-04 10:43:53 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 17:02:23 +00:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Non foi posíbel cargar a lista desde a App Store"
2012-08-05 17:02:23 +00:00
2013-04-25 23:58:21 +00:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2013-09-18 15:50:02 +00:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
2013-02-06 23:11:04 +00:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Produciuse un erro de autenticación"
2013-02-06 23:11:04 +00:00
2013-04-25 23:58:21 +00:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
2013-04-29 00:00:26 +00:00
msgstr "O seu nome visíbel foi cambiado"
2013-04-25 23:58:21 +00:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-02-06 23:11:04 +00:00
msgid "Unable to change display name"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Non é posíbel cambiar o nome visíbel"
2013-02-06 23:11:04 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/creategroup.php:10
2012-09-04 10:43:53 +00:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "O grupo xa existe"
2012-09-04 10:43:53 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/creategroup.php:19
2012-09-04 10:43:53 +00:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Non é posíbel engadir o grupo"
2012-09-04 10:43:53 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Correo gardado"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Invalid email"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Correo incorrecto"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 10:43:53 +00:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Non é posíbel eliminar o grupo."
2012-09-04 10:43:53 +00:00
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 10:43:53 +00:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Non é posíbel eliminar o usuario"
2012-07-27 00:04:26 +00:00
2012-11-08 23:03:49 +00:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2012-01-15 14:12:58 +00:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "O idioma cambiou"
2012-01-16 16:34:42 +00:00
2013-01-11 23:10:58 +00:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Petición incorrecta"
2013-01-11 23:10:58 +00:00
2012-11-29 23:05:16 +00:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Os administradores non poden eliminarse a si mesmos do grupo admin"
2012-11-29 23:05:16 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 00:05:39 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Non é posíbel engadir o usuario ao grupo %s"
2012-09-05 00:05:39 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 00:05:39 +00:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Non é posíbel eliminar o usuario do grupo %s"
2012-09-05 00:05:39 +00:00
2013-02-10 23:04:49 +00:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Non foi posíbel actualizar o aplicativo."
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-09-18 15:50:02 +00:00
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Contrasinal incorrecto"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Non subministrado polo usuario"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Forneza un contrasinal de recuperación do administrador de recuperación, senón perderanse todos os datos do usuario"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Contrasinal de recuperación do administrador incorrecto. Comprobe o contrasinal e tenteo de novo."
2013-09-18 15:50:02 +00:00
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "A infraestrutura non admite o cambio de contrasinal, mais a chave de cifrado dos usuarios foi actualizada correctamente."
2013-09-18 15:50:02 +00:00
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgid "Unable to change password"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Non é posíbel cambiar o contrasinal"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
2013-08-30 13:38:20 +00:00
#: js/apps.js:43
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Actualizar á {appversion}"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-08-30 13:38:20 +00:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:108
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Disable"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Desactivar"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2013-08-30 13:38:20 +00:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:89 js/apps.js:102 js/apps.js:117
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Enable"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Activar"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2013-08-30 13:38:20 +00:00
#: js/apps.js:71
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Agarde..."
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-08-30 13:38:20 +00:00
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:100
2013-08-25 23:21:52 +00:00
msgid "Error while disabling app"
2013-08-30 13:38:20 +00:00
msgstr "Produciuse un erro ao desactivar o aplicativo"
2013-04-09 00:14:02 +00:00
2013-08-30 13:38:20 +00:00
#: js/apps.js:99 js/apps.js:112 js/apps.js:113
2013-08-25 23:21:52 +00:00
msgid "Error while enabling app"
2013-08-30 13:38:20 +00:00
msgstr "Produciuse un erro ao activar o aplicativo"
2013-08-25 23:21:52 +00:00
2013-08-30 13:38:20 +00:00
#: js/apps.js:123
2013-02-01 23:08:15 +00:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Actualizando..."
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-08-30 13:38:20 +00:00
#: js/apps.js:126
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Produciuse un erro mentres actualizaba o aplicativo"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-08-30 13:38:20 +00:00
#: js/apps.js:126
2013-08-25 23:21:52 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2013-08-30 13:38:20 +00:00
#: js/apps.js:127 templates/apps.php:43
2013-08-25 23:21:52 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2013-08-30 13:38:20 +00:00
#: js/apps.js:130
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Updated"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Actualizado"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-09-18 15:50:02 +00:00
#: js/personal.js:220
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Select a profile picture"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Seleccione unha imaxe para o perfil"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2013-09-18 15:50:02 +00:00
#: js/personal.js:265
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-08-21 12:14:27 +00:00
msgstr "Descifrando ficheiros... isto pode levar un anaco."
2013-08-19 19:14:38 +00:00
2013-09-18 15:50:02 +00:00
#: js/personal.js:287
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Saving..."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Gardando..."
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2013-05-12 00:05:29 +00:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "deleted"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "eliminado"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-05-12 00:05:29 +00:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "undo"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "desfacer"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-05-12 00:05:29 +00:00
#: js/users.js:79
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Unable to remove user"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Non é posíbel retirar o usuario"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Groups"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Grupos"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/users.js:97 templates/users.php:92 templates/users.php:130
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Group Admin"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Grupo Admin"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/users.js:120 templates/users.php:170
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Delete"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Eliminar"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-21 12:14:27 +00:00
#: js/users.js:277
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "add group"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "engadir un grupo"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-21 12:14:27 +00:00
#: js/users.js:436
2013-02-13 23:06:51 +00:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Debe fornecer un nome de usuario"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-21 12:14:27 +00:00
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Produciuse un erro ao crear o usuario"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-21 12:14:27 +00:00
#: js/users.js:442
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Debe fornecer un contrasinal"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: personal.php:45 personal.php:46
2012-01-16 16:34:42 +00:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Galego"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/admin.php:15
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Aviso de seguranza"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/admin.php:18
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 06:03:03 +00:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "O seu cartafol de datos e os seus ficheiros probabelmente sexan accesíbeis a través de internet. O ficheiro .htaccess non está a traballar. Suxerímoslle que configure o seu servidor web de tal maneira que o cartafol de datos non estea accesíbel ou que mova o o directorio de datos fóra da raíz de documentos do servidor web."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/admin.php:29
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Configurar os avisos"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/admin.php:32
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "O seu servidor web non está aínda configurado adecuadamente para permitir a sincronización de ficheiros xa que semella que a interface WebDAV non está a funcionar."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/admin.php:33
2013-02-12 14:12:46 +00:00
#, php-format
2013-07-27 06:03:03 +00:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Volva comprobar as <a href=\"%s\">guías de instalación</a>"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/admin.php:44
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Non se atopou o módulo «fileinfo»"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/admin.php:47
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Non se atopou o módulo de PHP «fileinfo». É recomendábel activar este módulo para obter os mellores resultados coa detección do tipo MIME."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/admin.php:58
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "A configuración rexional non funciona"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/admin.php:63
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#, php-format
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
2013-07-27 06:03:03 +00:00
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "A configuración rexional do sistema non pode estabelecerse a %s. Isto significa que pode haber problemas con certos caracteres nos nomes de ficheiro. Recomendámoslle que instale os paquetes necesarios no sistema para aceptar o %s."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/admin.php:75
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "A conexión á Internet non funciona"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
2013-07-27 06:03:03 +00:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor non ten conexión a Internet. Isto significa que algunhas das funcionalidades como a montaxe de almacenamento externo, as notificacións sobre actualizacións ou instalación de aplicativos de terceiros non funcionan. O acceso aos ficheiros de forma remota e o envío de mensaxes de notificación poderían non funcionar. Suxerímoslle que active a conexión a Internet deste servidor se quere dispor de todas as funcionalidades."
#: templates/admin.php:92
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Cron"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:99
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Executar unha tarefa con cada páxina cargada"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:107
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
2013-07-27 06:03:03 +00:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php está rexistrado nun servizo de WebCron para chamar a cron.php unha vez por minuto a través de HTTP."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:115
2013-07-27 06:03:03 +00:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Use o servizo de sistema cron para chamar ao ficheiro cron.php unha vez por minuto."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:120
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Compartindo"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:126
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Enable Share API"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Activar o API para compartir"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:127
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir que os aplicativos empreguen o API para compartir"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:134
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow links"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir ligazóns"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:135
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir que os usuarios compartan elementos ao público con ligazóns"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:143
2013-07-23 06:03:19 +00:00
msgid "Allow public uploads"
2013-07-24 05:57:21 +00:00
msgstr "Permitir os envíos públicos"
2013-07-23 06:03:19 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:144
2013-07-23 06:03:19 +00:00
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
2013-07-24 05:57:21 +00:00
msgstr "Permitir que os usuarios lle permitan a outros enviar aos seus cartafoles compartidos publicamente"
2013-07-23 06:03:19 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:152
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir compartir"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:153
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir que os usuarios compartan de novo os elementos compartidos con eles"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:160
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir que os usuarios compartan con calquera"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:163
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Permitir que os usuarios compartan só cos usuarios dos seus grupos"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:170
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Security"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Seguranza"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:183
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Forzar HTTPS"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:185
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forzar que os clientes se conecten a %s empregando unha conexión cifrada."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:191
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#, php-format
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
2013-07-27 06:03:03 +00:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Conéctese a %s empregando HTTPS para activar ou desactivar o forzado de SSL."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:203
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Log"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Rexistro"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:204
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Log level"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Nivel de rexistro"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:235
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "More"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Máis"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-08-19 19:14:38 +00:00
#: templates/admin.php:236
2013-03-29 23:06:29 +00:00
msgid "Less"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Menos"
2013-03-29 23:06:29 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:161
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid "Version"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Versión"
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:164
2013-02-12 14:12:46 +00:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Desenvolvido pola <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está baixo a licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 14:12:46 +00:00
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#: templates/apps.php:13
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Add your App"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Engada o seu aplicativo"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#: templates/apps.php:28
2012-10-09 00:07:41 +00:00
msgid "More Apps"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Máis aplicativos"
2012-10-09 00:07:41 +00:00
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#: templates/apps.php:33
2012-01-15 14:12:58 +00:00
msgid "Select an App"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Escolla un aplicativo"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#: templates/apps.php:39
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Consulte a páxina do aplicativo en apps.owncloud.com"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#: templates/apps.php:41
2012-09-05 00:05:39 +00:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por<span class=\"author\"></span>"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: templates/help.php:4
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "User Documentation"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Documentación do usuario"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: templates/help.php:6
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Documentación do administrador"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: templates/help.php:9
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Documentación na Rede"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: templates/help.php:11
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "Forum"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Foro"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: templates/help.php:14
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Seguemento de fallos"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-02-27 13:37:12 +00:00
#: templates/help.php:17
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Asistencia comercial"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 14:42:41 +00:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Obteña os aplicativos para sincronizar os seus ficheiros"
2012-12-19 23:13:09 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 14:42:41 +00:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Amosar o axudante da primeira execución outra vez"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Ten en uso <strong>%s</strong> do total dispoñíbel de <strong>%s</strong>"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "Password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Contrasinal"
2012-12-19 23:13:09 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:40
2012-09-19 00:07:26 +00:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "O seu contrasinal foi cambiado"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:41
2012-01-15 14:12:58 +00:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Non é posíbel cambiar o seu contrasinal"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:42
2012-01-15 14:12:58 +00:00
msgid "Current password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Contrasinal actual"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:44
2012-01-15 14:12:58 +00:00
msgid "New password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Novo contrasinal"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:46
2012-01-15 14:12:58 +00:00
msgid "Change password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Cambiar o contrasinal"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
2013-02-06 23:11:04 +00:00
msgid "Display Name"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Amosar o nome"
2013-02-06 23:11:04 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:73
2012-01-15 14:12:58 +00:00
msgid "Email"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Correo"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:75
2012-01-15 14:12:58 +00:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "O seu enderezo de correo"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/personal.php:76
2012-01-15 14:12:58 +00:00
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
2013-06-12 01:05:58 +00:00
msgstr "Escriba un enderezo de correo para activar o contrasinal de recuperación"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Imaxe do perfil"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Novo envío"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Seleccione unha nova de ficheiros"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Retirar a imaxe"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Calquera png ou jpg. É preferíbel que sexa cadrada, mais poderá recortala."
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Cancelar"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Escolla unha imaxe para o perfil"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
2012-01-15 14:12:58 +00:00
msgid "Language"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Idioma"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:119
2012-01-15 14:12:58 +00:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Axude na tradución"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:125
2012-12-19 23:13:09 +00:00
msgid "WebDAV"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "WebDAV"
2012-12-19 23:13:09 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:127
2013-07-09 00:12:22 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
2013-07-10 00:20:59 +00:00
msgstr "Empregue esta ligazón <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">para acceder aos sus ficheiros mediante WebDAV</a>"
2012-12-19 23:13:09 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:138
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgid "Encryption"
2013-08-21 12:14:27 +00:00
msgstr "Cifrado"
2013-08-19 19:14:38 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:140
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
2013-08-21 12:14:27 +00:00
msgstr "o aplicativo de cifrado non está activado, descifrar todos os ficheiros"
2013-08-19 19:14:38 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:146
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgid "Log-in password"
2013-08-21 12:14:27 +00:00
msgstr "Contrasinal de acceso"
2013-08-19 19:14:38 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/personal.php:151
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-08-21 12:14:27 +00:00
msgstr "Descifrar todos os ficheiros"
2013-08-19 19:14:38 +00:00
2013-06-20 00:43:39 +00:00
#: templates/users.php:21
2013-01-29 23:25:41 +00:00
msgid "Login Name"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Nome de acceso"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-04-25 23:58:21 +00:00
#: templates/users.php:30
2012-01-15 14:12:58 +00:00
msgid "Create"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Crear"
2012-01-15 14:12:58 +00:00
2013-06-11 00:02:44 +00:00
#: templates/users.php:36
2013-05-25 00:11:52 +00:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-06-12 01:05:58 +00:00
msgstr "Contrasinal de recuperación do administrador"
2013-05-25 00:11:52 +00:00
2013-06-11 00:02:44 +00:00
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-06-12 01:05:58 +00:00
msgstr "Introduza o contrasinal de recuperación para recuperar os ficheiros dos usuarios durante o cambio de contrasinal"
2013-06-11 00:02:44 +00:00
#: templates/users.php:42
2012-12-29 23:05:52 +00:00
msgid "Default Storage"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Almacenamento predeterminado"
2012-12-29 23:05:52 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
2012-12-29 23:05:52 +00:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Sen límites"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Other"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Outro"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/users.php:87
2013-06-20 00:43:39 +00:00
msgid "Username"
2013-06-21 06:53:57 +00:00
msgstr "Nome de usuario"
2013-06-20 00:43:39 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/users.php:94
2012-12-29 23:05:52 +00:00
msgid "Storage"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Almacenamento"
2012-12-29 23:05:52 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/users.php:108
2013-01-30 23:31:28 +00:00
msgid "change display name"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "cambiar o nome visíbel"
2013-01-30 23:31:28 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/users.php:112
2013-01-30 23:31:28 +00:00
msgid "set new password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "estabelecer un novo contrasinal"
2013-01-30 23:31:28 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: templates/users.php:143
2012-12-29 23:05:52 +00:00
msgid "Default"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Predeterminado"