2012-08-13 21:19:31 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-02-03 23:05:52 +00:00
# Felix Liberio <felix.liberio@gmail.com>, 2013.
2012-08-24 00:07:18 +00:00
# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2012.
2012-09-04 00:03:21 +00:00
# <juanma@kde.org.ar>, 2012.
2012-12-18 23:04:14 +00:00
# <manudeloz86@gmail.com>, 2012.
2013-03-06 23:16:59 +00:00
# Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>, 2012-2013.
2012-09-01 00:04:00 +00:00
# Rubén Trujillo <rubentrf@gmail.com>, 2012.
# <sergioballesterossolanas@gmail.com>, 2012.
2013-02-05 23:06:28 +00:00
# Vladimir Martinez Sierra <vladimirmartinezsierra@gmail.com>, 2013.
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-03-26 23:11:05 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 00:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 11:32+0000\n"
2013-03-06 23:16:59 +00:00
"Last-Translator: Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>\n"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
2012-09-04 00:03:21 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-01-31 23:19:28 +00:00
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
msgid "Failed to delete the server configuration"
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "No se pudo borrar la configuración del servidor"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-03-01 23:05:42 +00:00
#: ajax/testConfiguration.php:36
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "La configuración es válida y la conexión puede establecerse!"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-03-01 23:05:42 +00:00
#: ajax/testConfiguration.php:39
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid ""
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
"settings and credentials."
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "La configuración es válida, pero falló el Enlace. Por favor, compruebe la configuración del servidor y las credenciales."
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-03-01 23:05:42 +00:00
#: ajax/testConfiguration.php:43
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid ""
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
"details."
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "La configuración no es válida. Por favor, busque en el log de ownCloud para más detalles."
2013-01-31 23:19:28 +00:00
#: js/settings.js:66
msgid "Deletion failed"
2013-02-01 23:08:15 +00:00
msgstr "Falló el borrado"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
#: js/settings.js:82
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Hacerse cargo de los ajustes de configuración del servidor reciente?"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
#: js/settings.js:83
msgid "Keep settings?"
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "Mantener la configuración?"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
#: js/settings.js:97
msgid "Cannot add server configuration"
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "No se puede añadir la configuración del servidor"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-02-02 23:06:15 +00:00
#: js/settings.js:121
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Connection test succeeded"
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "La prueba de conexión fue exitosa"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-02-02 23:06:15 +00:00
#: js/settings.js:126
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Connection test failed"
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "La prueba de conexión falló"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-02-02 23:06:15 +00:00
#: js/settings.js:136
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "¿Realmente desea eliminar la configuración actual del servidor?"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-02-02 23:06:15 +00:00
#: js/settings.js:137
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Confirm Deletion"
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "Confirmar eliminación"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2012-08-13 21:19:31 +00:00
#: templates/settings.php:8
2012-12-14 23:12:10 +00:00
msgid ""
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
" experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to "
"disable one of them."
2012-12-18 23:04:14 +00:00
msgstr "<b>Advertencia:</b> Los Apps user_ldap y user_webdavauth son incompatibles. Puede que experimente un comportamiento inesperado. Pregunte al administrador del sistema para desactivar uno de ellos."
2012-12-14 23:12:10 +00:00
#: templates/settings.php:11
msgid ""
2013-01-15 23:21:21 +00:00
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
"work. Please ask your system administrator to install it."
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "<b>Advertencia:</b> El módulo LDAP de PHP no está instalado, el sistema no funcionará. Por favor consulte al administrador del sistema para instalarlo."
2012-12-14 23:12:10 +00:00
#: templates/settings.php:15
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Server configuration"
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "Configuración del Servidor"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:31
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Add Server Configuration"
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Agregar configuracion del servidor"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:36
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "Host"
2013-03-06 23:16:59 +00:00
msgstr "Servidor"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:38
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "Puede omitir el protocolo, excepto si requiere SSL. En ese caso, empiece con ldaps://"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:39
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "Base DN"
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "DN base"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:40
2013-01-15 23:21:21 +00:00
msgid "One Base DN per line"
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "Un DN Base por línea"
2013-01-15 23:21:21 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:41
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "Puede especificar el DN base para usuarios y grupos en la pestaña Avanzado"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:43
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "User DN"
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "DN usuario"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:45
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "El DN del usuario cliente con el que se hará la asociación, p.ej. uid=agente,dc=ejemplo,dc=com. Para acceso anónimo, deje DN y contraseña vacíos."
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:46
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "Password"
2012-08-24 00:07:18 +00:00
msgstr "Contraseña"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:49
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "Para acceso anónimo, deje DN y contraseña vacíos."
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:50
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "User Login Filter"
2012-09-04 00:03:21 +00:00
msgstr "Filtro de inicio de sesión de usuario"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:53
2012-08-13 21:19:31 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action."
2012-09-04 00:03:21 +00:00
msgstr "Define el filtro a aplicar cuando se ha realizado un login. %%uid remplazrá el nombre de usuario en el proceso de login."
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:54
2012-08-13 21:19:31 +00:00
#, php-format
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
2012-09-04 00:03:21 +00:00
msgstr "usar %%uid como placeholder, ej: \"uid=%%uid\""
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:55
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "User List Filter"
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "Lista de filtros de usuario"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:58
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "Define el filtro a aplicar, cuando se obtienen usuarios."
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:59
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
2012-09-04 00:03:21 +00:00
msgstr "Sin placeholder, ej: \"objectClass=person\"."
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:60
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "Group Filter"
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "Filtro de grupo"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:63
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "Define el filtro a aplicar, cuando se obtienen grupos."
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:64
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
2012-09-04 00:03:21 +00:00
msgstr "Con cualquier placeholder, ej: \"objectClass=posixGroup\"."
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:68
2013-02-02 23:06:15 +00:00
msgid "Connection Settings"
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Configuracion de coneccion"
2013-02-02 23:06:15 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:70
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Configuration Active"
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Configuracion activa"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:70
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Cuando deseleccione, esta configuracion sera omitida."
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:71
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "Port"
2012-08-24 00:07:18 +00:00
msgstr "Puerto"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:72
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Backup (Replica) Host"
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Host para backup (Replica)"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:72
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid ""
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
"server."
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Dar un host de copia de seguridad opcional. Debe ser una réplica del servidor principal LDAP / AD."
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:73
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Backup (Replica) Port"
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Puerto para backup (Replica)"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:74
2013-01-31 23:19:28 +00:00
msgid "Disable Main Server"
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Deshabilitar servidor principal"
2013-01-31 23:19:28 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:74
2013-02-02 23:06:15 +00:00
msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server."
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Cuando se inicie, ownCloud unicamente estara conectado al servidor replica"
2013-01-15 23:21:21 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:75
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "Use TLS"
2012-08-24 00:07:18 +00:00
msgstr "Usar TLS"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:75
2013-02-07 23:13:16 +00:00
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
2013-02-08 23:14:08 +00:00
msgstr "No usar adicionalmente para conecciones LDAPS, estas fallaran"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:76
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "Servidor de LDAP sensible a mayúsculas/minúsculas (Windows)"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:77
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "Turn off SSL certificate validation."
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "Apagar la validación por certificado SSL."
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:77
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid ""
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
"certificate in your ownCloud server."
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "Si la conexión sólo funciona con esta opción, importe el certificado SSL del servidor LDAP en su servidor ownCloud."
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:77
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "Not recommended, use for testing only."
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "No recomendado, sólo para pruebas."
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:78
2013-03-01 23:05:42 +00:00
msgid "Cache Time-To-Live"
2013-03-06 23:16:59 +00:00
msgstr "Cache TTL"
2013-03-01 23:05:42 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:78
2013-02-02 23:06:15 +00:00
msgid "in seconds. A change empties the cache."
msgstr "en segundos. Un cambio vacía la cache."
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:80
2013-02-02 23:06:15 +00:00
msgid "Directory Settings"
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Configuracion de directorio"
2013-02-02 23:06:15 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:82
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "User Display Name Field"
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "Campo de nombre de usuario a mostrar"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:82
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "El atributo LDAP a usar para generar el nombre de usuario de ownCloud."
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:83
2013-02-02 23:06:15 +00:00
msgid "Base User Tree"
msgstr "Árbol base de usuario"
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:83
2013-02-02 23:06:15 +00:00
msgid "One User Base DN per line"
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "Un DN Base de Usuario por línea"
2013-02-02 23:06:15 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:84
2013-02-02 23:06:15 +00:00
msgid "User Search Attributes"
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Atributos de la busqueda de usuario"
2013-02-02 23:06:15 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:84 templates/settings.php:87
2013-02-02 23:06:15 +00:00
msgid "Optional; one attribute per line"
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Opcional; un atributo por linea"
2013-02-02 23:06:15 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:85
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "Group Display Name Field"
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "Campo de nombre de grupo a mostrar"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:85
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "El atributo LDAP a usar para generar el nombre de los grupos de ownCloud."
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:86
2013-02-02 23:06:15 +00:00
msgid "Base Group Tree"
msgstr "Árbol base de grupo"
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:86
2013-02-02 23:06:15 +00:00
msgid "One Group Base DN per line"
2013-02-03 23:05:52 +00:00
msgstr "Un DN Base de Grupo por línea"
2013-02-02 23:06:15 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:87
2013-02-02 23:06:15 +00:00
msgid "Group Search Attributes"
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Atributos de busqueda de grupo"
2013-02-02 23:06:15 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:88
2013-02-02 23:06:15 +00:00
msgid "Group-Member association"
msgstr "Asociación Grupo-Miembro"
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:90
2013-02-02 23:06:15 +00:00
msgid "Special Attributes"
2013-02-05 23:06:28 +00:00
msgstr "Atributos especiales"
2013-02-02 23:06:15 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:92
2013-03-01 23:05:42 +00:00
msgid "Quota Field"
2013-03-06 23:16:59 +00:00
msgstr "Cuota"
2013-03-01 23:05:42 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:93
2013-03-01 23:05:42 +00:00
msgid "Quota Default"
2013-03-06 23:16:59 +00:00
msgstr "Cuota por defecto"
2013-03-01 23:05:42 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:93
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "in bytes"
2012-08-24 00:07:18 +00:00
msgstr "en bytes"
2012-08-13 21:19:31 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:94
2013-03-01 23:05:42 +00:00
msgid "Email Field"
2013-03-06 23:16:59 +00:00
msgstr "E-mail"
2013-03-01 23:05:42 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:95
2013-03-01 23:05:42 +00:00
msgid "User Home Folder Naming Rule"
2013-03-17 23:06:55 +00:00
msgstr "Regla para la carpeta Home de usuario"
2013-03-01 23:05:42 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:95
2012-08-29 00:06:48 +00:00
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
2012-09-01 00:04:00 +00:00
msgstr "Vacío para el nombre de usuario (por defecto). En otro caso, especifique un atributo LDAP/AD."
2012-08-29 00:06:48 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:99
2013-03-01 23:05:42 +00:00
msgid "Test Configuration"
2013-03-06 23:16:59 +00:00
msgstr "Configuración de prueba"
2013-03-01 23:05:42 +00:00
2013-03-06 23:16:59 +00:00
#: templates/settings.php:99
2012-08-13 21:19:31 +00:00
msgid "Help"
2012-08-24 00:07:18 +00:00
msgstr "Ayuda"