2012-01-11 00:06:59 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-06-07 00:17:50 +00:00
# Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2013
2014-03-11 05:59:39 +00:00
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2013-2014
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 10:47:59 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 06:12+0000\n"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
2012-09-06 00:06:37 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-12 05:57:17 +00:00
#: ajax/share.php:112 ajax/share.php:154
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
2013-08-27 15:23:18 +00:00
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Ĝisdatiĝis datumbazo"
2013-08-27 15:23:18 +00:00
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Ĝisdatigante la dosierkaŝmemoron, ĉi tio povas daŭri tro longe..."
2013-08-27 15:23:18 +00:00
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Ĝisdatiĝis dosierkaŝmemoro"
2013-08-27 15:23:18 +00:00
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "... %d%% plenumiĝis ..."
2013-08-27 15:23:18 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Ne konatas dosiertipo"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Ne validas bildo"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:36
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "dimanĉo"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:37
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Monday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "lundo"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:38
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "mardo"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:39
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "merkredo"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:40
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "ĵaŭdo"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:41
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Friday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "vendredo"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:42
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "sabato"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:47
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "January"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Januaro"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:48
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "February"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Februaro"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:49
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "March"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Marto"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:50
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "April"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Aprilo"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:51
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "May"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Majo"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:52
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "June"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Junio"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:53
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "July"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Julio"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:54
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "August"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Aŭgusto"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:55
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "September"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Septembro"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:56
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "October"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Oktobro"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:57
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "November"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Novembro"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:58
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "December"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Decembro"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/js.js:458
2012-07-31 20:57:24 +00:00
msgid "Settings"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Agordo"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/js.js:496
msgid "Saving..."
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Konservante..."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-03-12 05:57:17 +00:00
#: js/js.js:995
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "sekundoj antaŭe"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-03-12 05:57:17 +00:00
#: js/js.js:996
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr[0] "antaŭ %n minuto"
msgstr[1] "antaŭ %n minutoj"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-03-12 05:57:17 +00:00
#: js/js.js:997
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr[0] "antaŭ %n horo"
msgstr[1] "antaŭ %n horoj"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2014-03-12 05:57:17 +00:00
#: js/js.js:998
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "today"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "hodiaŭ"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-03-12 05:57:17 +00:00
#: js/js.js:999
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "hieraŭ"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-03-12 05:57:17 +00:00
#: js/js.js:1000
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr[0] "antaŭ %n tago"
msgstr[1] "antaŭ %n tagoj"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-03-12 05:57:17 +00:00
#: js/js.js:1001
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "last month"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "lastamonate"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-03-12 05:57:17 +00:00
#: js/js.js:1002
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr[0] "antaŭ %n monato"
msgstr[1] "antaŭ %n monatoj"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2014-03-12 05:57:17 +00:00
#: js/js.js:1003
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "months ago"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "monatoj antaŭe"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-03-12 05:57:17 +00:00
#: js/js.js:1004
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "last year"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "lastajare"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-03-12 05:57:17 +00:00
#: js/js.js:1005
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "years ago"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "jaroj antaŭe"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-08-27 15:23:18 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:123
2013-05-24 00:02:43 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "Elekti"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
2013-05-24 00:02:43 +00:00
msgstr ""
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:172
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Yes"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Jes"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:182
2013-04-16 00:17:30 +00:00
msgid "No"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ne"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:199
2013-05-24 00:02:43 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Akcepti"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr[0] "{count} dosierkonflikto"
msgstr[1] "{count} dosierkonfliktoj"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Unu dosierkonflikto"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Kiujn dosierojn vi volas konservi?"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Se vi elektos ambaŭ eldonojn, la kopiota dosiero havos numeron aldonitan al sia nomo."
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Nuligi"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "(ĉiuj elektitas)"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "({count} elektitas)"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr ""
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
2013-01-29 23:25:41 +00:00
msgid "Shared"
2013-06-07 00:17:50 +00:00
msgstr "Dividita"
2013-01-29 23:25:41 +00:00
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: js/share.js:109
2013-02-12 23:05:40 +00:00
msgid "Share"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Kunhavigi"
2013-02-12 23:05:40 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:711
#: js/share.js:723 templates/installation.php:10
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:160 js/share.js:755
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Eraro dum kunhavigo"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: js/share.js:171
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Eraro dum malkunhavigo"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: js/share.js:178
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Eraro dum ŝanĝo de permesoj"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:188
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Kunhavigita kun vi kaj la grupo {group} de {owner}"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:190
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Kunhavigita kun vi de {owner}"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:214
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "Share with user or group …"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Kunhavigi kun uzanto aŭ grupo..."
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:220
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "Share link"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Konhavigi ligilon"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:223
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Protekti per pasvorto"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Pasvorto"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:230
2013-06-29 00:09:10 +00:00
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:234
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Retpoŝti la ligilon al ulo"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:235
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Send"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Sendi"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:240
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Agordi limdaton"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:241
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Limdato"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:277
2012-09-28 21:36:09 +00:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Kunhavigi per retpoŝto:"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:280
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "No people found"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ne troviĝis gento"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:324 js/share.js:363
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "group"
msgstr "grupo"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:335
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Rekunhavigo ne permesatas"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:379
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Kunhavigita en {item} kun {user}"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:401
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Malkunhavigi"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:409
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "notify by email"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "avizi per retpoŝto"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:412
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "can edit"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "povas redakti"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:414
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "access control"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "alirkontrolo"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:417
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "create"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "krei"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:420
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "update"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "ĝisdatigi"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:423
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "delete"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "forigi"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:426
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "share"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "kunhavigi"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:698
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Protektita per pasvorto"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:711
2012-09-26 11:22:37 +00:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Eraro dum malagordado de limdato"
2012-09-26 11:22:37 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:723
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Eraro dum agordado de limdato"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:742
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Sendante..."
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:753
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "La retpoŝtaĵo sendiĝis"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:777
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Ne indikiĝis tipo de la objekto."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Enigu novan"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Redakti etikedojn"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Neniu etikedo elektitas por forigo."
2013-10-14 00:33:30 +00:00
2013-11-26 15:47:07 +00:00
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Bonvolu reŝargi la paĝon."
2013-11-26 15:47:07 +00:00
2013-07-12 00:12:25 +00:00
#: js/update.js:17
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-06-07 00:17:50 +00:00
msgstr "La ĝisdatigo estis malsukcese. Bonvolu raporti tiun problemon al la <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownClouda komunumo</a>."
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-07-12 00:12:25 +00:00
#: js/update.js:21
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-06-07 00:17:50 +00:00
msgstr "La ĝisdatigo estis sukcesa. Alidirektante nun al ownCloud."
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: lostpassword/controller.php:70
2013-08-15 08:53:54 +00:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
2012-09-06 00:06:37 +00:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Uzu la jenan ligilon por restarigi vian pasvorton: {link}"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-04-26 08:06:52 +00:00
msgstr ""
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-06-25 00:13:40 +00:00
msgstr "La peto malsukcesis!<br />Ĉu vi certiĝis, ke via retpoŝto/uzantonomo ĝustas?"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vi ricevos ligilon retpoŝte por rekomencigi vian pasvorton."
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Username"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Uzantonomo"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
2013-06-14 00:52:34 +00:00
msgid ""
2013-06-20 00:43:39 +00:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-06-14 00:52:34 +00:00
msgstr ""
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2013-06-14 00:52:34 +00:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-06-25 00:13:40 +00:00
msgstr "Jes, mi vere volas restarigi mian pasvorton nun"
2013-06-14 00:52:34 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Via pasvorto rekomencis"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Al la ensaluta paĝo"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Nova pasvorto"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Rekomenci la pasvorton"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Persona"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Uzantoj"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Apps"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Aplikaĵoj"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Administranto"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Helpo"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Eraris ŝargo de etikedoj"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "La etikedo jam ekzistas"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Eraris forigo de etikedo(j)"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Eraris etikedado"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Eraris maletikedado"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Aliro estas malpermesata"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2013-07-31 06:01:45 +00:00
#: templates/404.php:15
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "La nubo ne estas trovita"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgstr ""
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#, php-format
2013-11-21 15:05:34 +00:00
msgid "The share will expire on %s."
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgstr ""
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Cheers!"
msgstr ""
2013-06-15 00:07:18 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Sekureca averto"
2012-10-15 00:09:11 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:26
2013-03-21 23:04:46 +00:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-06-07 00:17:50 +00:00
msgstr "Via PHP versio estas sendefenda je la NULL bajto atako (CVE-2006-7243)"
2013-03-21 23:04:46 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:27
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Bonvolu ĝisdatigi vian PHP-instalon por uzi %s sekure."
2013-03-21 23:04:46 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ne disponeblas sekura generilo de hazardaj numeroj; bonvolu kapabligi la OpenSSL-kromaĵon por PHP."
2012-10-15 00:09:11 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:34
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:40
2013-02-08 23:14:08 +00:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:42
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#, php-format
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid ""
2013-02-08 23:14:08 +00:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 06:03:03 +00:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgstr ""
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:48
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Krei <strong>administran konton</strong>"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:77
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Datuma dosierujo"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:90
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Agordi la datumbazon"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:94
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "will be used"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "estos uzata"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:109
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Database user"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Datumbaza uzanto"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:118
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Database password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Datumbaza pasvorto"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:123
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Database name"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Datumbaza nomo"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:132
2012-08-26 17:47:33 +00:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Datumbaza tabelospaco"
2012-08-26 17:47:33 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:140
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Database host"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Datumbaza gastigo"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:150
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Fini la instalon"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:150
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Finishing …"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Finante..."
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
2013-04-28 00:01:38 +00:00
#, php-format
2013-04-29 23:59:18 +00:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-06-25 00:13:40 +00:00
msgstr "%s haveblas. Ekhavi pli da informo pri kiel ĝisdatigi."
2013-04-28 00:01:38 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Log out"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Elsaluti"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-04-24 16:31:36 +00:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-06-25 00:13:40 +00:00
msgstr "La aŭtomata ensaluto malakceptiĝis!"
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2013-04-24 16:31:36 +00:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Se vi ne ŝanĝis vian pasvorton lastatempe, via konto eble kompromitas!"
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2013-04-24 16:31:36 +00:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Bonvolu ŝanĝi vian pasvorton por sekurigi vian konton ree."
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2013-10-07 16:21:38 +00:00
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Bonvolu kontakti vian administranton."
2013-10-07 16:21:38 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/login.php:46
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ĉu vi perdis vian pasvorton?"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/login.php:51
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "remember"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "memori"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/login.php:54
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Log in"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ensaluti"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/login.php:60
2013-02-06 23:11:04 +00:00
msgid "Alternative Logins"
2013-06-25 00:13:40 +00:00
msgstr "Alternativaj ensalutoj"
2013-02-06 23:11:04 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#, php-format
msgid ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 09:04:05 +00:00
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Dankon pro via pacienco."
2013-11-26 09:04:05 +00:00
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-06 23:06:32 +00:00
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-06-25 00:13:40 +00:00
msgstr "ownCloud ĝisdatiĝas al eldono %s, tio ĉi povas daŭri je iom da tempo."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""