server/l10n/pt_PT/core.po

597 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

2011-09-23 17:08:02 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-01-08 23:05:49 +00:00
# <daniel@mouxy.net>, 2012-2013.
2013-01-29 23:25:41 +00:00
# Daniel Pinto <daniel@mouxy.net>, 2013.
2013-01-28 23:06:20 +00:00
# <duartegrilo@gmail.com>, 2013.
2012-10-12 00:07:10 +00:00
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2012.
2012-05-09 10:41:01 +00:00
# <helder.meneses@gmail.com>, 2011, 2012.
2012-06-05 22:29:28 +00:00
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012.
2012-10-19 00:08:00 +00:00
# Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2012.
2012-05-09 10:41:01 +00:00
# <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012.
2011-09-23 17:08:02 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-02-06 23:11:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:08+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
2012-09-06 00:06:37 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: ajax/share.php:85
2012-12-12 23:18:20 +00:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2012-12-17 23:14:58 +00:00
msgstr "O utilizador %s partilhou um ficheiro consigo."
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: ajax/share.php:87
2012-12-12 23:18:20 +00:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2012-12-17 23:14:58 +00:00
msgstr "O utilizador %s partilhou uma pasta consigo."
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: ajax/share.php:89
2012-12-12 23:18:20 +00:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2012-12-17 23:14:58 +00:00
msgstr "O utilizador %s partilhou o ficheiro \"%s\" consigo. Está disponível para download aqui: %s"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: ajax/share.php:91
2012-12-12 23:18:20 +00:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2012-12-17 23:14:58 +00:00
msgstr "O utilizador %s partilhou a pasta \"%s\" consigo. Está disponível para download aqui: %s"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2012-11-14 23:03:50 +00:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2012-11-16 23:02:24 +00:00
msgstr "Tipo de categoria não fornecido"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2012-11-14 23:03:50 +00:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "No category to add?"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgstr "Nenhuma categoria para adicionar?"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2012-11-14 23:03:50 +00:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "This category already exists: "
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgstr "Esta categoria já existe:"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2012-11-16 23:02:24 +00:00
msgstr "Tipo de objecto não fornecido"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2012-11-16 23:02:24 +00:00
msgstr "ID %s não fornecido"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2012-11-16 23:02:24 +00:00
msgstr "Erro a adicionar %s aos favoritos"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgstr "Nenhuma categoria seleccionada para apagar"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2012-11-16 23:02:24 +00:00
msgstr "Erro a remover %s dos favoritos."
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2013-01-28 23:06:20 +00:00
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Março"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
2013-02-01 23:08:15 +00:00
#: js/js.js:280
2012-07-31 20:57:24 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: js/js.js:760
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "seconds ago"
2012-11-08 23:03:49 +00:00
msgstr "Minutos atrás"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: js/js.js:761
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "1 minute ago"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgstr "Há 1 minuto"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: js/js.js:762
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-11-08 23:03:49 +00:00
msgstr "{minutes} minutos atrás"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: js/js.js:763
2012-11-14 23:03:50 +00:00
msgid "1 hour ago"
2012-11-16 23:02:24 +00:00
msgstr "Há 1 hora"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: js/js.js:764
2012-11-14 23:03:50 +00:00
msgid "{hours} hours ago"
2012-11-16 23:02:24 +00:00
msgstr "Há {hours} horas atrás"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: js/js.js:765
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "today"
2012-11-08 23:03:49 +00:00
msgstr "hoje"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: js/js.js:766
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "yesterday"
2012-11-08 23:03:49 +00:00
msgstr "ontem"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: js/js.js:767
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "{days} days ago"
2012-11-08 23:03:49 +00:00
msgstr "{days} dias atrás"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: js/js.js:768
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "last month"
2012-11-08 23:03:49 +00:00
msgstr "ultímo mês"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: js/js.js:769
2012-11-14 23:03:50 +00:00
msgid "{months} months ago"
2012-11-16 23:02:24 +00:00
msgstr "Há {months} meses atrás"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: js/js.js:770
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "months ago"
2012-11-08 23:03:49 +00:00
msgstr "meses atrás"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: js/js.js:771
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "last year"
2012-11-08 23:03:49 +00:00
msgstr "ano passado"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: js/js.js:772
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "years ago"
2012-11-08 23:03:49 +00:00
msgstr "anos atrás"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2012-11-05 23:01:40 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Choose"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Escolha"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2012-11-05 23:01:40 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Cancel"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
msgstr "Cancelar"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2012-11-05 23:01:40 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "No"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
msgstr "Não"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2012-11-05 23:01:40 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Yes"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
msgstr "Sim"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2012-11-05 23:01:40 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Ok"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
msgstr "Ok"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2012-11-14 23:03:50 +00:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2012-11-16 23:02:24 +00:00
msgstr "O tipo de objecto não foi especificado"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2012-11-14 23:03:50 +00:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
#: js/share.js:583
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Error"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
msgstr "Erro"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2012-11-14 23:03:50 +00:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2012-11-16 23:02:24 +00:00
msgstr "O nome da aplicação não foi especificado"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2012-11-16 23:02:24 +00:00
msgstr "O ficheiro necessário {file} não está instalado!"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
2013-01-30 23:31:28 +00:00
msgstr "Partilhar"
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
2013-01-30 23:31:28 +00:00
msgstr "Partilhado"
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:141 js/share.js:611
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while sharing"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Erro ao partilhar"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:152
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while unsharing"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Erro ao deixar de partilhar"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:159
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Erro ao mudar permissões"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:168
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-10-26 00:05:56 +00:00
msgstr "Partilhado consigo e com o grupo {group} por {owner}"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:170
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-10-26 00:05:56 +00:00
msgstr "Partilhado consigo por {owner}"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:175
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Share with"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Partilhar com"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:180
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Share with link"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Partilhar com link"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:183
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password protect"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Proteger com palavra-passe"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Palavra chave"
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:189
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Email link to person"
2012-12-17 23:14:58 +00:00
msgstr "Enviar o link por e-mail"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:190
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Send"
2012-12-17 23:14:58 +00:00
msgstr "Enviar"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:194
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Set expiration date"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Especificar data de expiração"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:195
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Expiration date"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Data de expiração"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:227
2012-09-28 21:36:09 +00:00
msgid "Share via email:"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Partilhar via email:"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:229
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "No people found"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Não foi encontrado ninguém"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:256
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Não é permitido partilhar de novo"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:292
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-10-26 00:05:56 +00:00
msgstr "Partilhado em {item} com {user}"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:313
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Unshare"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Deixar de partilhar"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:325
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "can edit"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "pode editar"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:327
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "access control"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Controlo de acesso"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:330
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "create"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "criar"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:333
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "update"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "actualizar"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:336
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "delete"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "apagar"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:339
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "share"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "partilhar"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:373 js/share.js:558
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password protected"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Protegido com palavra-passe"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:571
2012-09-26 11:22:37 +00:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Erro ao retirar a data de expiração"
2012-09-26 11:22:37 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:583
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Erro ao aplicar a data de expiração"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:598
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Sending ..."
2012-12-17 23:14:58 +00:00
msgstr "A Enviar..."
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2013-01-29 23:25:41 +00:00
#: js/share.js:609
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Email sent"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgstr "E-mail enviado"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-01-29 23:25:41 +00:00
msgstr "A actualização falhou. Por favor reporte este incidente seguindo este link <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
2013-01-28 23:06:20 +00:00
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-01-29 23:25:41 +00:00
msgstr "A actualização foi concluída com sucesso. Vai ser redireccionado para o ownCloud agora."
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2012-10-27 22:02:29 +00:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgstr "Reposição da password ownCloud"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2012-09-06 00:06:37 +00:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Use o seguinte endereço para repor a sua password: {link}"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Vai receber um endereço para repor a sua password"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-27 22:02:29 +00:00
msgid "Reset email send."
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgstr "E-mail de reinicialização enviado."
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-27 22:02:29 +00:00
msgid "Request failed!"
2012-11-05 23:01:40 +00:00
msgstr "O pedido falhou!"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2012-12-17 23:14:58 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
2013-01-06 23:06:32 +00:00
#: templates/login.php:28
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Username"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Utilizador"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2012-10-12 00:07:10 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Request reset"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Pedir reposição"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "A sua password foi reposta"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgstr "Para a página de entrada"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Nova password"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Repor password"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2011-09-23 17:08:02 +00:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Pessoal"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Utilizadores"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Aplicações"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Admin"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Ajuda"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgstr "Acesso interdito"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Cloud nao encontrada"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgstr "Editar categorias"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2012-11-14 23:03:50 +00:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Add"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgstr "Adicionar"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2012-10-16 00:08:21 +00:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid "Security Warning"
2012-10-19 00:08:00 +00:00
msgstr "Aviso de Segurança"
2012-10-15 00:09:11 +00:00
2012-08-26 17:47:33 +00:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgstr "Não existe nenhum gerador seguro de números aleatórios, por favor, active a extensão OpenSSL no PHP."
2012-10-15 00:09:11 +00:00
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgstr "Sem nenhum gerador seguro de números aleatórios, uma pessoa mal intencionada pode prever a sua password, reiniciar as seguranças adicionais e tomar conta da sua conta. "
2012-10-15 00:09:11 +00:00
2012-10-16 00:08:21 +00:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
2012-10-25 00:11:53 +00:00
msgstr "A sua pasta com os dados e os seus ficheiros estão provavelmente acessíveis a partir das internet. Sugerimos veementemente que configure o seu servidor web de maneira a que a pasta com os dados deixe de ficar acessível, ou mova a pasta com os dados para fora da raiz de documentos do servidor web."
2012-10-16 00:08:21 +00:00
#: templates/installation.php:36
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Criar uma <strong>conta administrativa</strong>"
2012-12-17 23:14:58 +00:00
#: templates/installation.php:50
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
2012-12-17 23:14:58 +00:00
#: templates/installation.php:52
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Data folder"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Pasta de dados"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2012-12-17 23:14:58 +00:00
#: templates/installation.php:59
2011-09-23 17:08:02 +00:00
msgid "Configure the database"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Configure a base de dados"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2012-12-17 23:14:58 +00:00
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
2011-09-23 17:08:02 +00:00
msgid "will be used"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "vai ser usada"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2012-12-17 23:14:58 +00:00
#: templates/installation.php:107
2011-09-23 17:08:02 +00:00
msgid "Database user"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Utilizador da base de dados"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2012-12-17 23:14:58 +00:00
#: templates/installation.php:111
2011-09-23 17:08:02 +00:00
msgid "Database password"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Password da base de dados"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2012-12-17 23:14:58 +00:00
#: templates/installation.php:115
2011-09-23 17:08:02 +00:00
msgid "Database name"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Nome da base de dados"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2012-12-17 23:14:58 +00:00
#: templates/installation.php:123
2012-08-26 17:47:33 +00:00
msgid "Database tablespace"
2012-10-12 00:07:10 +00:00
msgstr "Tablespace da base de dados"
2012-08-26 17:47:33 +00:00
2012-12-17 23:14:58 +00:00
#: templates/installation.php:129
2011-09-23 17:08:02 +00:00
msgid "Database host"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgstr "Anfitrião da base de dados"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2012-12-17 23:14:58 +00:00
#: templates/installation.php:134
2011-09-23 17:08:02 +00:00
msgid "Finish setup"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Acabar instalação"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2013-01-28 23:06:20 +00:00
#: templates/layout.guest.php:34
2012-10-26 00:05:56 +00:00
msgid "web services under your control"
msgstr "serviços web sob o seu controlo"
2013-02-01 23:08:15 +00:00
#: templates/layout.user.php:49
2011-09-23 17:08:02 +00:00
msgid "Log out"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Sair"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2013-01-06 23:06:32 +00:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgstr "Login automático rejeitado!"
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2013-01-06 23:06:32 +00:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-11-05 23:01:40 +00:00
msgstr "Se não mudou a sua palavra-passe recentemente, a sua conta pode ter sido comprometida!"
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2013-01-06 23:06:32 +00:00
#: templates/login.php:13
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-10-26 00:05:56 +00:00
msgstr "Por favor mude a sua palavra-passe para assegurar a sua conta de novo."
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2013-01-06 23:06:32 +00:00
#: templates/login.php:19
2011-09-23 17:08:02 +00:00
msgid "Lost your password?"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgstr "Esqueceu-se da sua password?"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: templates/login.php:41
2011-09-23 17:08:02 +00:00
msgid "remember"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "lembrar"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: templates/login.php:43
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Log in"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "Entrar"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
2013-02-06 23:11:04 +00:00
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
2011-09-23 17:08:02 +00:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "anterior"
2011-09-23 17:08:02 +00:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr "seguinte"
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2013-01-06 23:06:32 +00:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgstr "A actualizar o ownCloud para a versão %s, esta operação pode demorar."