# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cyryl Sochacki , 2013-2014 # bobie , 2014 # adbrand , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-12 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-12 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Nieprawidłowa wartość %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "przetestuj ustawienia email" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Jeśli otrzymałeś ten email, ustawienia wydają się być poprawne." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Pojawił się problem podczas wysyłania e-mail. Proszę sprawdzić ponownie ustawienia" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "E-mail wysłany" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Musisz najpierw ustawić użytkownika e-mail, aby móc wysyłać wiadomości testowe." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:299 msgid "Send mode" msgstr "Tryb wysyłki" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:312 templates/personal.php:149 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:336 msgid "Authentication method" msgstr "Metoda autentykacji" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Nie można wczytać listy aplikacji" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Błąd uwierzytelniania" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Twoja pełna nazwa została zmieniona." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Nie można zmienić pełnej nazwy" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Grupa już istnieje" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Nie można dodać grupy" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-mail zapisany" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Nieprawidłowy e-mail" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Nie można usunąć grupy" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Nie można usunąć użytkownika" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Zmieniono język" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Nieprawidłowe żądanie" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Administratorzy nie mogą usunąć siebie samych z grupy administratorów" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Nie można dodać użytkownika do grupy %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Nie można usunąć użytkownika z grupy %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Nie można uaktualnić aplikacji." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Złe hasło" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Niedostarczony użytkownik" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Podaj hasło odzyskiwania administratora, w przeciwnym razie wszystkie dane użytkownika zostaną utracone" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Błędne hasło odzyskiwania. Sprawdź hasło i spróbuj ponownie." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Zaplecze nie obsługuje zmiany hasła, ale klucz szyfrowania użytkownika został pomyślnie zaktualizowany." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Nie można zmienić hasła" #: js/admin.js:73 msgid "Sending..." msgstr "Wysyłam..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Dokumentacja użytkownika" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Dokumentacja Administratora" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Aktualizacja do {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Proszę czekać..." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Błąd podczas wyłączania aplikacji" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Błąd podczas włączania aplikacji" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "Aktualizacja w toku..." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Błąd podczas aktualizacji aplikacji" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowano" #: js/personal.js:243 msgid "Select a profile picture" msgstr "Wybierz zdjęcie profilu" #: js/personal.js:274 msgid "Very weak password" msgstr "Bardzo słabe hasło" #: js/personal.js:275 msgid "Weak password" msgstr "Słabe hasło" #: js/personal.js:276 msgid "So-so password" msgstr "Mało skomplikowane hasło" #: js/personal.js:277 msgid "Good password" msgstr "Dobre hasło" #: js/personal.js:278 msgid "Strong password" msgstr "Mocne hasło" #: js/personal.js:313 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Odszyfrowuje pliki... Proszę czekać, to może zająć jakiś czas." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "usunięto" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "cofnij" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Nie można usunąć użytkownika" #: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88 #: templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Administrator grupy" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "dodaj grupę" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Należy podać prawidłową nazwę użytkownika" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Błąd podczas tworzenia użytkownika" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Należy podać prawidłowe hasło" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Ostrzeżenie: Katalog domowy dla użytkownika \"{user}\" już istnieje" #: personal.php:48 personal.php:49 msgid "__language_name__" msgstr "polski" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Wszystko (Informacje, ostrzeżenia, błędy i poważne problemy, debug)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Informacje, ostrzeżenia, błędy i poważne problemy" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Ostrzeżenia, błędy i poważne problemy" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Błędy i poważne problemy" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Tylko poważne problemy" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Nic" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "Czysty tekst" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "NT LAN Manager" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Uzyskujesz dostęp do %s za pomocą protokołu HTTP. Zalecamy skonfigurować swój serwer z użyciem protokołu HTTPS." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Twój katalog danych i pliki są prawdopodobnie dostępne z Internetu. Plik .htaccess, który dostarcza ownCloud nie działa. Sugerujemy, aby skonfigurować serwer WWW w taki sposób, aby katalog danych nie był dostępny lub przenieść katalog danych poza główny katalog serwera WWW." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Ostrzeżenia konfiguracji" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Serwer internetowy nie jest jeszcze poprawnie skonfigurowany, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Proszę sprawdź ponownie przewodnik instalacji." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Brak modułu „fileinfo”" #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Brak modułu PHP „fileinfo”. Zalecamy włączenie tego modułu, aby uzyskać najlepsze wyniki podczas wykrywania typów MIME." #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Twoja wersja PHP jest za stara" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Twoja wersja PHP jest za stara. Rekomendujemy przynajmniej wersje 5.3.8. Jeśli masz starsza wersję ownCloud może nie działać poprawnie." #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "Lokalizacja nie działa" #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Ustawienia regionalne systemu nie można ustawić na jeden, który obsługuje UTF-8." #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Oznacza to, że mogą być problemy z niektórymi znakami w nazwach plików." #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Zalecamy, aby zainstalować wymagane pakiety w systemie, jeden z następujących języków: %s." #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "Połączenie internetowe nie działa" #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Ten serwer OwnCloud nie ma połączenia z Internetem. Oznacza to, że niektóre z funkcji, takich jak montowanie zewnętrznych zasobów, powiadomienia o aktualizacji lub 3-cie aplikacje mogą nie działać. Dostęp do plików z zewnątrz i wysyłanie powiadomienia e-mail nie może również działać. Sugerujemy, aby włączyć połączenia internetowego dla tego serwera, jeśli chcesz mieć wszystkie opcje." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:167 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Ostatni cron był uruchomiony %s." #: templates/admin.php:170 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Ostatni cron był uruchomiony %s. To jest więcej niż godzinę temu, wygląda na to, że coś jest nie tak." #: templates/admin.php:174 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Cron nie został jeszcze uruchomiony!" #: templates/admin.php:184 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Wykonuj jedno zadanie wraz z każdą wczytaną stroną" #: templates/admin.php:192 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php jest zarejestrowany w serwisie webcron do uruchamiania cron.php raz na 15 minut przez http." #: templates/admin.php:200 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Użyj systemowego cron-a do uruchamiania cron.php raz na 15 minut." #: templates/admin.php:205 msgid "Sharing" msgstr "Udostępnianie" #: templates/admin.php:211 msgid "Enable Share API" msgstr "Włącz API udostępniania" #: templates/admin.php:212 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Zezwalaj aplikacjom na korzystanie z API udostępniania" #: templates/admin.php:219 msgid "Allow links" msgstr "Zezwalaj na odnośniki" #: templates/admin.php:220 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Zezwalaj użytkownikom na publiczne współdzielenie zasobów za pomocą odnośników" #: templates/admin.php:227 msgid "Allow public uploads" msgstr "Pozwól na publiczne wczytywanie" #: templates/admin.php:228 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Użytkownicy mogą włączyć dla innych wgrywanie do ich publicznych katalogów" #: templates/admin.php:235 msgid "Allow resharing" msgstr "Zezwalaj na ponowne udostępnianie" #: templates/admin.php:236 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Zezwalaj użytkownikom na ponowne współdzielenie zasobów już z nimi współdzielonych" #: templates/admin.php:243 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Zezwalaj użytkownikom na współdzielenie z kimkolwiek" #: templates/admin.php:246 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Zezwalaj użytkownikom współdzielić z użytkownikami ze swoich grup" #: templates/admin.php:253 msgid "Allow mail notification" msgstr "Pozwól na mailowe powiadomienia" #: templates/admin.php:254 msgid "Allow user to send mail notification for shared files" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać maile powiadamiające o udostępnionych plikach" #: templates/admin.php:261 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: templates/admin.php:274 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Wymuś HTTPS" #: templates/admin.php:276 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Wymusza na klientach na łączenie się %s za pośrednictwem połączenia szyfrowanego." #: templates/admin.php:282 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Proszę połącz się do twojego %s za pośrednictwem protokołu HTTPS, aby włączyć lub wyłączyć stosowanie protokołu SSL." #: templates/admin.php:294 msgid "Email Server" msgstr "Serwer pocztowy" #: templates/admin.php:296 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "To jest używane do wysyłania powiadomień" #: templates/admin.php:327 msgid "From address" msgstr "Z adresu" #: templates/admin.php:349 msgid "Authentication required" msgstr "Wymagana autoryzacja" #: templates/admin.php:353 msgid "Server address" msgstr "Adres Serwera" #: templates/admin.php:357 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/admin.php:362 msgid "Credentials" msgstr "Poświadczenia" #: templates/admin.php:363 msgid "SMTP Username" msgstr "Użytkownik SMTP" #: templates/admin.php:366 msgid "SMTP Password" msgstr "Hasło SMTP" #: templates/admin.php:370 msgid "Test email settings" msgstr "Ustawienia testowej wiadomości" #: templates/admin.php:371 msgid "Send email" msgstr "Wyślij email" #: templates/admin.php:376 msgid "Log" msgstr "Logi" #: templates/admin.php:377 msgid "Log level" msgstr "Poziom logów" #: templates/admin.php:409 msgid "More" msgstr "Więcej" #: templates/admin.php:410 msgid "Less" msgstr "Mniej" #: templates/admin.php:416 templates/personal.php:171 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: templates/admin.php:420 templates/personal.php:174 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Stworzone przez społeczność ownCloud, kod źródłowy na licencji AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Dodaj swoją aplikację" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Więcej aplikacji" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Zaznacz aplikację" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentacja:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Zobacz stronę aplikacji na apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Zobacz na stronie aplikacji" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-licencjonowane przez " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Dokumentacja administratora" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentacja online" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Zgłaszanie błędów" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Wsparcie komercyjne" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Pobierz aplikacje żeby synchronizować swoje pliki" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Uruchom ponownie kreatora pierwszego uruchomienia" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Wykorzystujesz %s z dostępnych %s" #: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "Twoje hasło zostało zmienione" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Nie można zmienić hasła" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Bieżące hasło" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: templates/personal.php:61 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Pełna nazwa" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "Twój adres e-mail" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Wypełnij adres email aby włączyć odzyskiwanie hasła oraz otrzymywać powiadomienia" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Zdjęcie profilu" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Wczytaj nowe" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Wybierz nowe z plików" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Usuń zdjęcie" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Png lub jpg. Idealnie kwadratowy, ale będzie można je przyciąć." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Twój awatar jest ustawiony jako domyślny." #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Wybierz zdjęcie profilu" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Język" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Pomóż w tłumaczeniu" #: templates/personal.php:137 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:139 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Użyj tego adresu do dostępu do twoich plików przez WebDAV" #: templates/personal.php:151 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Aplikacja szyfrowanie nie jest włączona, odszyfruj wszystkie plik" #: templates/personal.php:157 msgid "Log-in password" msgstr "Hasło logowania" #: templates/personal.php:162 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Odszyfruj wszystkie pliki" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Login" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Odzyskiwanie hasła administratora" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Wpisz hasło odzyskiwania, aby odzyskać pliki użytkowników podczas zmiany hasła" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Magazyn domyślny" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Proszę ustawić ograniczenie zasobów (np. \"512 MB\" albo \"12 GB)" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Bez limitu" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Inne" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Magazyn" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "Zmień pełna nazwę" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "ustaw nowe hasło" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Domyślny"