# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # asieriko , 2013 # Debatik mundura!, 2013 # Piarres Beobide , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-11 05:55+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:280 msgid "Send mode" msgstr "" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:293 templates/personal.php:159 msgid "Encryption" msgstr "Enkriptazioa" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:317 msgid "Authentification method" msgstr "" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Ezin izan da App Dendatik zerrenda kargatu" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55 msgid "Authentication error" msgstr "Autentifikazio errorea" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Zure izena aldatu egin da." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Ezin izan da izena aldatu" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Taldea dagoeneko existitzenda" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Ezin izan da taldea gehitu" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Eposta gorde da" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Baliogabeko eposta" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Ezin izan da taldea ezabatu" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea ezabatu" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Hizkuntza aldatuta" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Baliogabeko eskaera" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Kudeatzaileak ezin du bere burua kendu kudeatzaile taldetik" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldera gehitu" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldetik ezabatu" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Ezin izan da aplikazioa eguneratu." #: changepassword/controller.php:20 msgid "Wrong password" msgstr "Pasahitz okerra" #: changepassword/controller.php:42 msgid "No user supplied" msgstr "Ez da erabiltzailerik zehaztu" #: changepassword/controller.php:74 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Mesedez eman berreskuratzeko administrazio pasahitza, bestela erabiltzaile datu guztiak galduko dira" #: changepassword/controller.php:79 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Berreskuratze administradore pasahitz ez egokia. Medesez egiaztatu pasahitza eta saiatu berriz." #: changepassword/controller.php:87 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "" #: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103 msgid "Unable to change password" msgstr "Ezin izan da pasahitza aldatu" #: js/admin.js:73 msgid "Sending..." msgstr "" #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Erabiltzaile dokumentazioa" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Eguneratu {appversion}-ra" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Ez-gaitu" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Itxoin mesedez..." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Erroea izan da aplikazioa desgaitzerakoan" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Erroea izan da aplikazioa gaitzerakoan" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "Eguneratzen..." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Errorea aplikazioa eguneratzen zen bitartean" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:54 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Eguneratuta" #: js/personal.js:244 msgid "Select a profile picture" msgstr "Profil argazkia aukeratu" #: js/personal.js:274 msgid "Very weak password" msgstr "" #: js/personal.js:275 msgid "Weak password" msgstr "" #: js/personal.js:276 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/personal.js:277 msgid "Good password" msgstr "" #: js/personal.js:278 msgid "Strong password" msgstr "" #: js/personal.js:301 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "" #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "ezabatuta" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "desegin" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea aldatu" #: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88 #: templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Talde administradorea" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "gehitu taldea" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Baliozko erabiltzaile izena eman behar da" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Errore bat egon da erabiltzailea sortzean" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Baliozko pasahitza eman behar da" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Abisua: \"{user}\" erabiltzailearen Home karpeta dagoeneko exisititzen da" #: personal.php:49 personal.php:50 msgid "__language_name__" msgstr "Euskera" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "" #: templates/admin.php:43 templates/admin.php:57 msgid "Security Warning" msgstr "Segurtasun abisua" #: templates/admin.php:46 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "%s HTTP bidez erabiltzen ari zara. Aholkatzen dizugu zure zerbitzaria HTTPS erabil dezan." #: templates/admin.php:60 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Zure data karpeta eta zure fitxategiak internetetik zuzenean eskuragarri egon daitezke. .htaccess fitxategia ez du bere lana egiten. Aholkatzen dizugu zure web zerbitzaria ongi konfiguratzea data karpeta eskuragarri ez izateko edo data karpeta web zerbitzariaren dokumentu errotik mugitzea." #: templates/admin.php:71 msgid "Setup Warning" msgstr "Konfiguratu Abisuak" #: templates/admin.php:74 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi." #: templates/admin.php:75 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Mesedez birpasatu instalazio gidak." #: templates/admin.php:86 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "'fileinfo' Modulua falta da" #: templates/admin.php:89 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "PHP 'fileinfo' modulua falta da. Modulu hau gaitzea aholkatzen dizugu mime-type ezberdinak hobe detektatzeko." #: templates/admin.php:100 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago" #: templates/admin.php:103 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago. Gure aholkua 5.3.8 edo bertsio berriago batera eguneratzea da, bertsio zaharragoak arazoak ematen baitituzte. Posible da instalazio honek ez funtzionatzea ongi." #: templates/admin.php:114 msgid "Locale not working" msgstr "Lokala ez dabil" #: templates/admin.php:119 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Sistemaren lokala ezin da UTF-8 onartzen duen batera ezarri." #: templates/admin.php:123 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Honek esan nahi du fitxategien izenetako karaktere batzuekin arazoak egon daitezkeela." #: templates/admin.php:127 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "" #: templates/admin.php:139 msgid "Internet connection not working" msgstr "Interneteko konexioak ez du funtzionatzen" #: templates/admin.php:142 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps donĀ“t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Zerbitzari honen interneteko konexioa ez dabil. Honek esan nahi du kanpoko biltegiratze zerbitzuak, eguneraketen informazioa edo bestelako aplikazioen instalazioa bezalako programek ez dutela funtzionatuko. Urrunetik fitxategiak eskuratzea eta e-postak bidaltzea ere ezinezkoa izan daiteke. onwCloud-en aukera guztiak erabili ahal izateko zerbitzari honetan interneteko konexioa gaitzea aholkatzen dizugu." #: templates/admin.php:156 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:163 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Exekutatu zeregin bat orri karga bakoitzean" #: templates/admin.php:171 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php webcron zerbitzu batean erregistratua dago cron.php 15 minuturo http bidez deitzeko." #: templates/admin.php:179 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Erabili sistemaren cron zerbitzua cron.php fitxategia 15 minuturo deitzeko." #: templates/admin.php:184 msgid "Sharing" msgstr "Partekatzea" #: templates/admin.php:190 msgid "Enable Share API" msgstr "Gaitu Elkarbanatze APIa" #: templates/admin.php:191 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Baimendu aplikazioak Elkarbanatze APIa erabiltzeko" #: templates/admin.php:198 msgid "Allow links" msgstr "Baimendu loturak" #: templates/admin.php:199 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Baimendu erabiltzaileak loturen bidez fitxategiak publikoki elkarbanatzen" #: templates/admin.php:207 msgid "Allow public uploads" msgstr "Baimendu igoera publikoak" #: templates/admin.php:208 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Baimendu erabiltzaileak besteak bere partekatutako karpetetan fitxategiak igotzea" #: templates/admin.php:216 msgid "Allow resharing" msgstr "Baimendu birpartekatzea" #: templates/admin.php:217 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Baimendu erabiltzaileak haiekin elkarbanatutako fitxategiak berriz ere elkarbanatzen" #: templates/admin.php:224 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Baimendu erabiltzaileak edonorekin elkarbanatzen" #: templates/admin.php:227 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Baimendu erabiltzaileak bakarrik bere taldeko erabiltzaileekin elkarbanatzen" #: templates/admin.php:234 msgid "Allow mail notification" msgstr "Baimendu posta bidezko jakinarazpenak" #: templates/admin.php:235 msgid "Allow user to send mail notification for shared files" msgstr "Baimendu erabiltzailea posta bidezko jakinarazpenak bidaltzen partekatutako fitxategietarako" #: templates/admin.php:242 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: templates/admin.php:255 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Behartu HTTPS" #: templates/admin.php:257 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Bezeroak %s-ra konexio enkriptatu baten bidez konektatzera behartzen ditu." #: templates/admin.php:263 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Mesedez konektatu zure %s-ra HTTPS bidez SSL zehaztapenak aldatzeko." #: templates/admin.php:275 msgid "Email Server" msgstr "" #: templates/admin.php:277 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "" #: templates/admin.php:308 msgid "From address" msgstr "" #: templates/admin.php:330 msgid "Authentication required" msgstr "" #: templates/admin.php:334 msgid "Server address" msgstr "" #: templates/admin.php:338 msgid "Port" msgstr "" #: templates/admin.php:343 msgid "Credentials" msgstr "" #: templates/admin.php:344 msgid "SMTP Username" msgstr "" #: templates/admin.php:347 msgid "SMTP Password" msgstr "" #: templates/admin.php:351 msgid "Test email settings" msgstr "" #: templates/admin.php:352 msgid "Send email" msgstr "" #: templates/admin.php:357 msgid "Log" msgstr "Egunkaria" #: templates/admin.php:358 msgid "Log level" msgstr "Erregistro maila" #: templates/admin.php:390 msgid "More" msgstr "Gehiago" #: templates/admin.php:391 msgid "Less" msgstr "Gutxiago" #: templates/admin.php:397 templates/personal.php:181 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #: templates/admin.php:401 templates/personal.php:184 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "ownCloud komunitateak garatuta, itubruru kodeaAGPL lizentziarekin banatzen da." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Gehitu zure aplikazioa" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "App gehiago" #: templates/apps.php:37 msgid "Select an App" msgstr "Aukeratu programa bat" #: templates/apps.php:42 msgid "Documentation:" msgstr "" #: templates/apps.php:48 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Ikusi programen orria apps.owncloud.com en" #: templates/apps.php:50 msgid "See application website" msgstr "" #: templates/apps.php:52 msgid "-licensed by " msgstr "-lizentziatua " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Administradore dokumentazioa" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Online dokumentazioa" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Foroa" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Babes komertziala" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Lortu aplikazioak zure fitxategiak sinkronizatzeko" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Erakutsi berriz Lehenengo Aldiko Morroia" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Dagoeneko %s erabili duzu eskuragarri duzun %setatik" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "Zere pasahitza aldatu da" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "Ezin izan da zure pasahitza aldatu" #: templates/personal.php:43 msgid "Current password" msgstr "Uneko pasahitza" #: templates/personal.php:46 msgid "New password" msgstr "Pasahitz berria" #: templates/personal.php:50 msgid "Change password" msgstr "Aldatu pasahitza" #: templates/personal.php:64 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Izena" #: templates/personal.php:81 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: templates/personal.php:83 msgid "Your email address" msgstr "Zure e-posta" #: templates/personal.php:86 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:96 msgid "Profile picture" msgstr "Profilaren irudia" #: templates/personal.php:101 msgid "Upload new" msgstr "Igo berria" #: templates/personal.php:103 msgid "Select new from Files" msgstr "Hautatu berria Fitxategietatik" #: templates/personal.php:104 msgid "Remove image" msgstr "Irudia ezabatu" #: templates/personal.php:105 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "png edo jpg. Hobe karratua baina mozteko aukera izango duzu." #: templates/personal.php:107 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "" #: templates/personal.php:111 msgid "Cancel" msgstr "" #: templates/personal.php:112 msgid "Choose as profile image" msgstr "Profil irudi bezala aukeratu" #: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: templates/personal.php:140 msgid "Help translate" msgstr "Lagundu itzultzen" #: templates/personal.php:147 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:149 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "helbidea erabili zure fitxategiak WebDAV bidez eskuratzeko" #: templates/personal.php:161 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Enkriptazio aplikazioa ez dago jada gaiturik, mesedez desenkriptatu zure fitxategi guztiak." #: templates/personal.php:167 msgid "Log-in password" msgstr "Saioa hasteko pasahitza" #: templates/personal.php:172 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Desenkripattu fitxategi guztiak" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Sarrera Izena" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Sortu" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Kudeatzaile pasahitz berreskuratzea" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "berreskuratze pasahitza idatzi pasahitz aldaketan erabiltzaileen fitxategiak berreskuratzeko" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Lehenetsitako Biltegiratzea" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Mesedez sartu biltegiratze kouta (adb: \"512 MB\" edo \"12 GB\")" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Mugarik gabe" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Biltegiratzea" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "aldatu izena" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "ezarri pasahitz berria" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia"