# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# rogerc, 2013
# rogerc, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 07:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 11:10+0000\n"
"Last-Translator: rogerc\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "No s'ha pogut carregar la llista des de l'App Store"

#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Error d'autenticació"

#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "El nom a mostrar ha canviat."

#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a mostrar"

#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "El grup ja existeix"

#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "No es pot afegir el grup"

#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "No s'ha pogut activar l'apliació"

#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "S'ha desat el correu electrònic"

#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "El correu electrònic no és vàlid"

#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "No es pot eliminar el grup"

#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "No es pot eliminar l'usuari"

#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "S'ha canviat l'idioma"

#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Sol·licitud no vàlida"

#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Els administradors no es poden eliminar del grup admin"

#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "No es pot afegir l'usuari al grup %s"

#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "No es pot eliminar l'usuari del grup %s"

#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'aplicació."

#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Actualitza a {appversion}"

#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
msgid "Disable"
msgstr "Desactiva"

#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"

#: js/apps.js:60
msgid "Please wait...."
msgstr "Espereu..."

#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: js/apps.js:95
msgid "Updating...."
msgstr "Actualitzant..."

#: js/apps.js:98
msgid "Error while updating app"
msgstr "Error en actualitzar l'aplicació"

#: js/apps.js:101
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzada"

#: js/personal.js:118
msgid "Saving..."
msgstr "Desant..."

#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "esborrat"

#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desfés"

#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari"

#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "Grups"

#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "Grup Admin"

#: js/users.js:115 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"

#: js/users.js:269
msgid "add group"
msgstr "afegeix grup"

#: js/users.js:428
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Heu de facilitar un nom d'usuari vàlid"

#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
msgid "Error creating user"
msgstr "Error en crear l'usuari"

#: js/users.js:434
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Heu de facilitar una contrasenya vàlida"

#: personal.php:37 personal.php:38
msgid "__language_name__"
msgstr "Català"

#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Avís de seguretat"

#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "La carpeta de dades i els vostres fitxersprobablement són accessibles des d'Internet. La fitxer .htaccess no funciona. Us recomanem que configureu el servidor web de tal manera que la carpeta de dades no sigui accessible o que moveu la carpeta de dades fora de l'arrel de documents del servidor web."

#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Avís de configuració"

#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "El servidor web no està configurat correctament per permetre la sincronització de fitxers perquè la interfície WebDAV sembla no funcionar correctament."

#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Comproveu les <a href='%s'>guies d'instal·lació</a>."

#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "No s'ha trobat el mòdul 'fileinfo'"

#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "El mòdul de PHP 'fileinfo' no s'ha trobat. Us recomanem que habiliteu aquest mòdul per obtenir millors resultats amb la detecció mime-type."

#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Locale no funciona"

#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "Les locale del sistema no es poden establir en %s. Això significa que hi poden haver problemes amb alguns caràcters en el nom dels fitxers. Us recomanem instal·lar els paquets necessaris al sistema per donar suport a %s."

#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "La connexió a internet no funciona"

#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Aquest servidor no té cap connexió a internet que funcioni. Això significa que algunes de les característiques com el muntatge d'emmagatzemament extern, les notificacions quant a actualitzacions o la instal·lació d'aplicacions de tercers no funcionarà. L'accés remot a fitxers i l'enviament de correus electrònics podria tampoc no funcionar. Us suggerim que habiliteu la connexió a internet per aquest servidor si voleu tenir totes les característiques."

#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: templates/admin.php:101
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Executa una tasca per cada paquet carregat"

#: templates/admin.php:111
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php està registrat en un servei webcron que fa una crida cada minut a la pàgina cron.php a través de http."

#: templates/admin.php:121
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Utilitzeu el sistema de servei cron per cridar el fitxer cron.php cada minut."

#: templates/admin.php:128
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"

#: templates/admin.php:134
msgid "Enable Share API"
msgstr "Habilita l'API de compartir"

#: templates/admin.php:135
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permet que les aplicacions utilitzin l'API de compartir"

#: templates/admin.php:142
msgid "Allow links"
msgstr "Permet enllaços"

#: templates/admin.php:143
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permet als usuaris compartir elements amb el públic amb enllaços"

#: templates/admin.php:151
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permet pujada pública"

#: templates/admin.php:152
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Permet als usuaris habilitar pujades de tercers en les seves carpetes compartides al públic"

#: templates/admin.php:160
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permet compartir de nou"

#: templates/admin.php:161
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permet als usuaris compartir de nou elements ja compartits amb ells"

#: templates/admin.php:168
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permet compartir amb qualsevol"

#: templates/admin.php:171
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permet als usuaris compartir només amb els usuaris del seu grup"

#: templates/admin.php:178
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: templates/admin.php:191
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Força HTTPS"

#: templates/admin.php:193
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Força la connexió dels clients a %s a través d'una connexió encriptada."

#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Connecteu a %s a través de HTTPS per habilitar o inhabilitar l'accés SSL."

#: templates/admin.php:211
msgid "Log"
msgstr "Registre"

#: templates/admin.php:212
msgid "Log level"
msgstr "Nivell de registre"

#: templates/admin.php:243
msgid "More"
msgstr "Més"

#: templates/admin.php:244
msgid "Less"
msgstr "Menys"

#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:114
msgid "Version"
msgstr "Versió"

#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:117
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desenvolupat per la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunitat ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">codi font</a> té llicència <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."

#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Afegiu la vostra aplicació"

#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Més aplicacions"

#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Seleccioneu una aplicació"

#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Mireu la pàgina d'aplicacions a apps.owncloud.com"

#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-propietat de <span class=\"author\"></span>"

#: templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"

#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentació d'usuari"

#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentació d'administrador"

#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentació en línia"

#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"

#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Seguiment d'errors"

#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Suport comercial"

#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Obtén les aplicacions per sincronitzar fitxers"

#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Torna a mostrar l'assistent de primera execució"

#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Heu utilitzat <strong>%s</strong> d'un total disponible de <strong>%s</strong>"

#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "La seva contrasenya s'ha canviat"

#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya"

#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Contrasenya actual"

#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"

#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya"

#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "Nom a mostrar"

#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Correu electrònic"

#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Ompliu el correu electrònic per activar la recuperació de contrasenya"

#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: templates/personal.php:98
msgid "Help translate"
msgstr "Ajudeu-nos amb la traducció"

#: templates/personal.php:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/personal.php:106
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "Useu aquesta adreça per <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">accedir als fitxers via WebDAV</a>"

#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Nom d'accés"

#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Recuperació de contrasenya d'administrador"

#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Escriviu la contrasenya de recuperació per a poder recuperar els fitxers dels usuaris en canviar la contrasenya"

#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Emmagatzemament per defecte"

#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"

#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "Un altre"

#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzemament"

#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "canvia el nom a mostrar"

#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "estableix nova contrasenya"

#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"