# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # <>, 2012. # , 2012. # Peter Peroša , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-08 00:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-07 23:02+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ajax/vcategories/add.php:22 ajax/vcategories/delete.php:22 msgid "Application name not provided." msgstr "Ime programa ni določeno." #: ajax/vcategories/add.php:28 msgid "No category to add?" msgstr "Ni kategorije za dodajanje?" #: ajax/vcategories/add.php:35 msgid "This category already exists: " msgstr "Ta kategorija že obstaja:" #: js/js.js:243 templates/layout.user.php:59 templates/layout.user.php:60 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: js/js.js:687 msgid "seconds ago" msgstr "" #: js/js.js:688 msgid "1 minute ago" msgstr "" #: js/js.js:689 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "" #: js/js.js:692 msgid "today" msgstr "" #: js/js.js:693 msgid "yesterday" msgstr "" #: js/js.js:694 msgid "{days} days ago" msgstr "" #: js/js.js:695 msgid "last month" msgstr "" #: js/js.js:697 msgid "months ago" msgstr "" #: js/js.js:698 msgid "last year" msgstr "" #: js/js.js:699 msgid "years ago" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Izbor" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Ne" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Da" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: js/oc-vcategories.js:68 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Za izbris ni izbrana nobena kategorija." #: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525 #: js/share.js:537 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: js/share.js:124 msgid "Error while sharing" msgstr "Napaka med souporabo" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "Napaka med odstranjevanjem souporabe" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Napaka med spreminjanjem dovoljenj" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "Omogoči souporabo z" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "Omogoči souporabo s povezavo" #: js/share.js:164 msgid "Password protect" msgstr "Zaščiti z geslom" #: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: js/share.js:173 msgid "Set expiration date" msgstr "Nastavi datum preteka" #: js/share.js:174 msgid "Expiration date" msgstr "Datum preteka" #: js/share.js:206 msgid "Share via email:" msgstr "Souporaba preko elektronske pošte:" #: js/share.js:208 msgid "No people found" msgstr "Ni najdenih uporabnikov" #: js/share.js:235 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Ponovna souporaba ni omogočena" #: js/share.js:271 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "" #: js/share.js:292 msgid "Unshare" msgstr "Odstrani souporabo" #: js/share.js:304 msgid "can edit" msgstr "lahko ureja" #: js/share.js:306 msgid "access control" msgstr "nadzor dostopa" #: js/share.js:309 msgid "create" msgstr "ustvari" #: js/share.js:312 msgid "update" msgstr "posodobi" #: js/share.js:315 msgid "delete" msgstr "izbriše" #: js/share.js:318 msgid "share" msgstr "določi souporabo" #: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514 msgid "Password protected" msgstr "Zaščiteno z geslom" #: js/share.js:525 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Napaka brisanja datuma preteka" #: js/share.js:537 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Napaka med nastavljanjem datuma preteka" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Ponastavitev gesla ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Uporabite naslednjo povezavo za ponastavitev gesla: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Na elektronski naslov boste prejeli povezavo za ponovno nastavitev gesla." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38 #: templates/login.php:20 msgid "Username" msgstr "Uporabniško Ime" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Zahtevaj ponastavitev" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Geslo je ponastavljeno" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Na prijavno stran" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Novo geslo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Ponastavi geslo" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Osebno" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Programi" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Skrbništvo" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Dostop je prepovedan" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Oblaka ni mogoče najti" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Uredi kategorije" #: templates/edit_categories_dialog.php:14 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Varnostno opozorilo" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "" #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Trenutno je dostop do podatkovne mape in datotek najverjetneje omogočen vsem uporabnikom na omrežju. Datoteka .htaccess, vključena v ownCloud namreč ni omogočena. Močno priporočamo nastavitev spletnega strežnika tako, da mapa podatkov ne bo javno dostopna ali pa, da jo prestavite ven iz korenske mape spletnega strežnika." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Ustvari skrbniški račun" #: templates/installation.php:48 msgid "Advanced" msgstr "Napredne možnosti" #: templates/installation.php:50 msgid "Data folder" msgstr "Mapa s podatki" #: templates/installation.php:57 msgid "Configure the database" msgstr "Nastavi podatkovno zbirko" #: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73 #: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93 msgid "will be used" msgstr "bo uporabljen" #: templates/installation.php:105 msgid "Database user" msgstr "Uporabnik zbirke" #: templates/installation.php:109 msgid "Database password" msgstr "Geslo podatkovne zbirke" #: templates/installation.php:113 msgid "Database name" msgstr "Ime podatkovne zbirke" #: templates/installation.php:121 msgid "Database tablespace" msgstr "Razpredelnica podatkovne zbirke" #: templates/installation.php:127 msgid "Database host" msgstr "Gostitelj podatkovne zbirke" #: templates/installation.php:132 msgid "Finish setup" msgstr "Dokončaj namestitev" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Sunday" msgstr "nedelja" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Tuesday" msgstr "torek" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Thursday" msgstr "četrtek" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Friday" msgstr "petek" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "January" msgstr "januar" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "February" msgstr "februar" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "March" msgstr "marec" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "April" msgstr "april" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "May" msgstr "maj" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "June" msgstr "junij" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "July" msgstr "julij" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "August" msgstr "avgust" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "September" msgstr "september" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "October" msgstr "oktober" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "November" msgstr "november" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "December" msgstr "december" #: templates/layout.guest.php:41 msgid "web services under your control" msgstr "spletne storitve pod vašim nadzorom" #: templates/layout.user.php:44 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: templates/login.php:8 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Samodejno prijavljanje je zavrnjeno!" #: templates/login.php:9 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "" #: templates/login.php:10 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Spremenite geslo za izboljšanje zaščite računa." #: templates/login.php:15 msgid "Lost your password?" msgstr "Ali ste pozabili geslo?" #: templates/login.php:27 msgid "remember" msgstr "Zapomni si me" #: templates/login.php:28 msgid "Log in" msgstr "Prijava" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "Sta odjavljeni." #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "nazaj" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "naprej" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "Varnostno opozorilo!" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "" #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Preveri"