# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # asieriko , 2013 # Piarres Beobide , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-30 09:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:33+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s-ek »%s« zurekin partekatu du" #: ajax/share.php:227 msgid "group" msgstr "" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "" #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategoria mota ez da zehaztu." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Ez dago gehitzeko kategoriarik?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Kategoria hau dagoeneko existitzen da: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objetu mota ez da zehaztu." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID mota ez da zehaztu." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetara gehitzean." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Ez da ezabatzeko kategoriarik hautatu." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetatik ezabatzean." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Astelehena" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Ostirala" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Urtarrila" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Otsaila" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Martxoa" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Apirila" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Maiatza" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Ekaina" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Uztaila" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Abuztua" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Iraila" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Urria" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Azaroa" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Abendua" #: js/js.js:355 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: js/js.js:812 msgid "seconds ago" msgstr "segundu" #: js/js.js:813 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "orain dela minutu %n" msgstr[1] "orain dela %n minutu" #: js/js.js:814 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "orain dela ordu %n" msgstr[1] "orain dela %n ordu" #: js/js.js:815 msgid "today" msgstr "gaur" #: js/js.js:816 msgid "yesterday" msgstr "atzo" #: js/js.js:817 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "orain dela egun %n" msgstr[1] "orain dela %n egun" #: js/js.js:818 msgid "last month" msgstr "joan den hilabetean" #: js/js.js:819 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "orain dela hilabete %n" msgstr[1] "orain dela %n hilabete" #: js/js.js:820 msgid "months ago" msgstr "hilabete" #: js/js.js:821 msgid "last year" msgstr "joan den urtean" #: js/js.js:822 msgid "years ago" msgstr "urte" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Aukeratu" #: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:210 msgid "Error loading file picker template" msgstr "Errorea fitxategi hautatzaile txantiloiak kargatzerakoan" #: js/oc-dialogs.js:168 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: js/oc-dialogs.js:178 msgid "No" msgstr "Ez" #: js/oc-dialogs.js:195 msgid "Ok" msgstr "Ados" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objetu mota ez dago zehaztuta." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:643 js/share.js:655 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "App izena ez dago zehaztuta." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Beharrezkoa den {file} fitxategia ez dago instalatuta!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Elkarbanatuta" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Elkarbanatu" #: js/share.js:131 js/share.js:683 msgid "Error while sharing" msgstr "Errore bat egon da elkarbanatzean" #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "Errore bat egon da elkarbanaketa desegitean" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Errore bat egon da baimenak aldatzean" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "{owner}-k zu eta {group} taldearekin elkarbanatuta" #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner}-k zurekin elkarbanatuta" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "Elkarbanatu honekin" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "Elkarbanatu lotura batekin" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "Babestu pasahitzarekin" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Gaitu igotze publikoa" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "Postaz bidali lotura " #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "Ezarri muga data" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "Muga data" #: js/share.js:241 msgid "Share via email:" msgstr "Elkarbanatu eposta bidez:" #: js/share.js:243 msgid "No people found" msgstr "Ez da inor aurkitu" #: js/share.js:281 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Berriz elkarbanatzea ez dago baimendua" #: js/share.js:317 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "{user}ekin {item}-n elkarbanatuta" #: js/share.js:338 msgid "Unshare" msgstr "Ez elkarbanatu" #: js/share.js:350 msgid "can edit" msgstr "editatu dezake" #: js/share.js:352 msgid "access control" msgstr "sarrera kontrola" #: js/share.js:355 msgid "create" msgstr "sortu" #: js/share.js:358 msgid "update" msgstr "eguneratu" #: js/share.js:361 msgid "delete" msgstr "ezabatu" #: js/share.js:364 msgid "share" msgstr "elkarbanatu" #: js/share.js:398 js/share.js:630 msgid "Password protected" msgstr "Pasahitzarekin babestuta" #: js/share.js:643 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Errorea izan da muga data kentzean" #: js/share.js:655 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Errore bat egon da muga data ezartzean" #: js/share.js:670 msgid "Sending ..." msgstr "Bidaltzen ..." #: js/share.js:681 msgid "Email sent" msgstr "Eposta bidalia" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Eguneraketa ez da ongi egin. Mesedez egin arazoaren txosten bat ownCloud komunitatearentzako." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Eguneraketa ongi egin da. Orain zure ownClouderea berbideratua izango zara." #: lostpassword/controller.php:61 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s pasahitza berrezarri" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Eribili hurrengo lotura zure pasahitza berrezartzeko: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Zure pasahitza berrezartzeko lotura zure postara bidalia izan da.
Ez baduzu arrazoizko denbora \nepe batean jasotzen begiratu zure zabor-posta karpetan.
Hor ere ez badago kudeatzailearekin harremanetan ipini." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Eskaerak huts egin du!
Ziur zaude posta/pasahitza zuzenak direla?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Zure pashitza berrezartzeko lotura bat jasoko duzu Epostaren bidez." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Zure fitxategiak enkriptaturik daude. Ez baduzu berreskuratze gakoa gaitzen pasahitza berrabiaraztean ez da zure fitxategiak berreskuratzeko modurik egongo. Zer egin ziur ez bazaude kudeatzailearekin harremanetan ipini jarraitu aurretik. Ziur zaude aurrera jarraitu nahi duzula?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Bai, nire pasahitza orain berrabiarazi nahi dut" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Eskaera berrezarri da" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Zure pasahitza berrezarri da" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Sarrera orrira" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Pasahitz berria" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Berrezarri pasahitza" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Pertsonala" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Erabiltzaileak" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:105 msgid "Apps" msgstr "Aplikazioak" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Sarrera debekatuta" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Ez da hodeia aurkitu" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "Kaixo\n\n%s-ek %s zurekin partekatu duela jakin dezazun.\nIkusi ezazu: %s\n\nOngi jarraitu!" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Editatu kategoriak" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Segurtasun abisua" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Zure PHP bertsioa NULL Byte erasoak (CVE-2006-7243) mendera dezake." #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Mesedez eguneratu zure PHP instalazioa %s seguru erabiltzeko" #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ez dago hausazko zenbaki sortzaile segururik eskuragarri, mesedez gatiu PHP OpenSSL extensioa." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Hausazko zenbaki sortzaile segururik gabe erasotzaile batek pasahitza berrezartzeko kodeak iragarri ditzake eta zure kontuaz jabetu." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Zure data karpeta eta fitxategiak interneten bidez eskuragarri egon daitezke .htaccess fitxategia ez delako funtzionatzen ari." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Zure zerbitrzaria ongi konfiguratzeko, mezedez dokumentazioa ikusi." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Sortu kudeatzaile kontu bat" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "Datuen karpeta" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "Konfiguratu datu basea" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "erabiliko da" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "Datubasearen erabiltzailea" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "Datubasearen pasahitza" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "Datubasearen izena" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "Datu basearen taula-lekua" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "Datubasearen hostalaria" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "Bukatu konfigurazioa" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s erabilgarri dago. Eguneratzeaz argibide gehiago eskuratu." #: templates/layout.user.php:66 msgid "Log out" msgstr "Saioa bukatu" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Saio hasiera automatikoa ez onartuta!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Zure pasahitza orain dela gutxi ez baduzu aldatu, zure kontua arriskuan egon daiteke!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Mesedez aldatu zure pasahitza zure kontua berriz segurtatzeko." #: templates/login.php:32 msgid "Lost your password?" msgstr "Galdu duzu pasahitza?" #: templates/login.php:37 msgid "remember" msgstr "gogoratu" #: templates/login.php:39 msgid "Log in" msgstr "Hasi saioa" #: templates/login.php:45 msgid "Alternative Logins" msgstr "Beste erabiltzaile izenak" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "Kaixo

%s-ek %s zurekin partekatu duela jakin dezazun.
\nIkusi ezazu

Ongi jarraitu!" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "ownCloud %s bertsiora eguneratzen, denbora har dezake."