# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aranel Surion , 2011, 2012. # Caner Başaran , 2012. # , 2012. # ismail yenigul , 2013. # Necdet Yücel , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-31 17:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-30 23:40+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "%s kullanıcısı sizinle bir dosyayı paylaştı" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "%s kullanıcısı sizinle bir dizini paylaştı" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "%s kullanıcısı \"%s\" dosyasını sizinle paylaştı. %s adresinden indirilebilir" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "%s kullanıcısı \"%s\" dizinini sizinle paylaştı. %s adresinden indirilebilir" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategori türü desteklenmemektedir." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Eklenecek kategori yok?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Bu kategori zaten mevcut: " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Nesne türü desteklenmemektedir." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID belirtilmedi." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "%s favorilere eklenirken hata oluştu" #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Silmek için bir kategori seçilmedi" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "%s favorilere çıkarılırken hata oluştu" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Ocak" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Şubat" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "Mart" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "Nisan" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Mayıs" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Haziran" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "Ağustos" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "Eylül" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Ekim" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "Kasım" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Aralık" #: js/js.js:280 templates/layout.user.php:47 templates/layout.user.php:48 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: js/js.js:762 msgid "seconds ago" msgstr "saniye önce" #: js/js.js:763 msgid "1 minute ago" msgstr "1 dakika önce" #: js/js.js:764 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} dakika önce" #: js/js.js:765 msgid "1 hour ago" msgstr "1 saat önce" #: js/js.js:766 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} saat önce" #: js/js.js:767 msgid "today" msgstr "bugün" #: js/js.js:768 msgid "yesterday" msgstr "dün" #: js/js.js:769 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} gün önce" #: js/js.js:770 msgid "last month" msgstr "geçen ay" #: js/js.js:771 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} ay önce" #: js/js.js:772 msgid "months ago" msgstr "ay önce" #: js/js.js:773 msgid "last year" msgstr "geçen yıl" #: js/js.js:774 msgid "years ago" msgstr "yıl önce" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "seç" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Hayır" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nesne türü belirtilmemiş." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571 #: js/share.js:583 msgid "Error" msgstr "Hata" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "uygulama adı belirtilmedi." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "İhtiyaç duyulan {file} dosyası kurulu değil." #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Paylaş" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Shared" msgstr "" #: js/share.js:141 js/share.js:611 msgid "Error while sharing" msgstr "Paylaşım sırasında hata " #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Paylaşım iptal ediliyorken hata" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "İzinleri değiştirirken hata oluştu" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr " {owner} tarafından sizinle ve {group} ile paylaştırılmış" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} trafından sizinle paylaştırıldı" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "ile Paylaş" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Bağlantı ile paylaş" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Şifre korunması" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Parola" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Kişiye e-posta linki" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Son kullanma tarihini ayarla" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Son kullanım tarihi" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "Eposta ile paylaş" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "Kişi bulunamadı" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Tekrar paylaşmaya izin verilmiyor" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr " {item} içinde {user} ile paylaşılanlarlar" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Paylaşılmayan" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "düzenleyebilir" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "erişim kontrolü" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "oluştur" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "güncelle" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "sil" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "paylaş" #: js/share.js:373 js/share.js:558 msgid "Password protected" msgstr "Paralo korumalı" #: js/share.js:571 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama kaldırma hatası" #: js/share.js:583 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama hatası" #: js/share.js:598 msgid "Sending ..." msgstr "Gönderiliyor..." #: js/share.js:609 msgid "Email sent" msgstr "Eposta gönderildi" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "" #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud parola sıfırlama" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Bu bağlantıyı kullanarak parolanızı sıfırlayın: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Parolanızı sıfırlamak için bir bağlantı Eposta olarak gönderilecek." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Sıfırlama epostası gönderildi." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "İstek reddedildi!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Sıfırlama iste" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Parolanız sıfırlandı" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Giriş sayfasına git" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Yeni parola" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Parolayı sıfırla" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Yönetici" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Yardı" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Erişim yasaklı" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Bulut bulunamadı" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorileri düzenle" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Güvenlik Uyarisi" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi bulunamadı. Lütfen PHP OpenSSL eklentisini etkinleştirin." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi olmadan saldırganlar parola sıfırlama simgelerini tahmin edip hesabınızı ele geçirebilir." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "data dizininiz ve dosyalarınız büyük ihtimalle internet üzerinden erişilebilir. Owncloud tarafından sağlanan .htaccess dosyası çalışmıyor. Web sunucunuzu yapılandırarak data dizinine erişimi kapatmanızı veya data dizinini web sunucu döküman dizini dışına almanızı şiddetle tavsiye ederiz." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturun" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Veri klasörü" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Veritabanını ayarla" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "kullanılacak" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Veritabanı parolası" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Veritabanı tablo alanı" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Veritabanı sunucusu" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "Kurulumu tamamla" #: templates/layout.guest.php:34 msgid "web services under your control" msgstr "kontrolünüzdeki web servisleri" #: templates/layout.user.php:32 msgid "Log out" msgstr "Çıkış yap" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Otomatik oturum açma reddedildi!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Yakın zamanda parolanızı değiştirmedi iseniz hesabınız riske girebilir." #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Hesabınızı korumak için lütfen parolanızı değiştirin." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "hatırla" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Giriş yap" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "önceki" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "sonraki" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Owncloud %s versiyonuna güncelleniyor. Biraz zaman alabilir."