# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Francesco Apruzzese , 2013 # idetao , 2013-2014 # Paolo Velati , 2013-2014 # Vincenzo Reale , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-30 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-29 10:03+0000\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Valore non valido fornito per %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Salvato" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "prova impostazioni email" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Se hai ricevuto questa email, le impostazioni dovrebbero essere corrette." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Si è verificato un problema durante l'invio dell'email. Controlla le tue impostazioni." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Email inviata" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Devi impostare l'indirizzo del tuo utente prima di poter provare l'invio delle email." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316 msgid "Send mode" msgstr "Modalità di invio" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:149 msgid "Encryption" msgstr "Cifratura" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353 msgid "Authentication method" msgstr "Metodo di autenticazione" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Impossibile caricare l'elenco dall'App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Errore di autenticazione" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Il tuo nome completo è stato cambiato." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Impossibile cambiare il nome completo" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Il gruppo esiste già" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "File decifrato correttamente" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Impossibile decifrare i tuoi file, controlla il file owncloud.log o chiedi al tuo amministratore" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Impossibile decifrare i tuoi file, controlla la password e prova ancora" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Email salvata" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Email non valida" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Impossibile eliminare il gruppo" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Impossibile eliminare l'utente" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Lingua modificata" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Richiesta non valida" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Gli amministratori non possono rimuovere se stessi dal gruppo di amministrazione" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Impossibile rimuovere l'utente dal gruppo %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Impossibile aggiornate l'applicazione." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Password errata" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Non è stato fornito alcun utente" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Fornisci una password amministrativa di ripristino altrimenti tutti i dati degli utenti saranno persi." #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Password amministrativa di ripristino errata. Controlla la password e prova ancora." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Il motore non supporta la modifica della password, ma la chiave di cifratura dell'utente è stata aggiornata correttamente." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Impossibile cambiare la password" #: js/admin.js:73 msgid "Sending..." msgstr "Invio in corso..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentazione utente" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Documentazione di amministrazione" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Aggiorna a {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Attendere..." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Errore durante la disattivazione" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Errore durante l'attivazione" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "Aggiornamento in corso..." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Errore durante l'aggiornamento" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Errore" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #: js/personal.js:243 msgid "Select a profile picture" msgstr "Seleziona un'immagine del profilo" #: js/personal.js:274 msgid "Very weak password" msgstr "Password molto debole" #: js/personal.js:275 msgid "Weak password" msgstr "Password debole" #: js/personal.js:276 msgid "So-so password" msgstr "Password così-così" #: js/personal.js:277 msgid "Good password" msgstr "Password buona" #: js/personal.js:278 msgid "Strong password" msgstr "Password forte" #: js/personal.js:313 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Decifratura dei file in corso... Attendi, potrebbe richiedere del tempo." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "eliminati" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "annulla" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Impossibile rimuovere l'utente" #: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88 #: templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Gruppi amministrati" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "aggiungi gruppo" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Deve essere fornito un nome utente valido" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Errore durante la creazione dell'utente" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Deve essere fornita una password valida" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Avviso: la cartella home dell'utente \"{user}\" esiste già" #: personal.php:48 personal.php:49 msgid "__language_name__" msgstr "Italiano" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Tutto (problemi gravi, errori, avvisi, informazioni, debug)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Informazioni, avvisi, errori e problemi gravi" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Avvisi, errori e problemi gravi" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Errori e problemi gravi" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Solo problemi gravi" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "Semplice" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "Gestore NT LAN" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Avviso di sicurezza" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Sei connesso a %s tramite HTTP. Ti suggeriamo vivamente di configurare il tuo server per richiedere l'utilizzo del protocollo HTTPS al posto di HTTP." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet.\nIl file .htaccess non funziona. Ti consigliamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o spostare la cartella fuori dalla radice del server web." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Avviso di configurazione" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Il tuo server web non è configurato correttamente per consentire la sincronizzazione dei file poiché l'interfaccia WebDAV sembra essere danneggiata." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Leggi attentamente le guide d'installazione." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Modulo 'fileinfo' mancante" #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Il modulo PHP 'fileinfo' non è presente. Consigliamo vivamente di abilitare questo modulo per ottenere risultati migliori con il rilevamento dei tipi MIME." #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "La tua versione di PHP è obsoleta" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "La tua versione di PHP è obsoleta. Ti consigliamo vivamente di aggiornare alla versione 5.3.8 o successiva poiché è sono noti problemi con le vecchie versioni. L'installazione attuale potrebbe non funzionare correttamente." #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "Locale non funzionante" #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "La localizzazione di sistema non può essere impostata a una che supporta UTF-8." #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Ciò significa che potrebbero esserci problemi con alcuni caratteri nei nomi dei file." #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Consigliamo vivamente di installare i pacchetti richiesti sul tuo sistema per supportare una delle\nlocalizzazioni seguenti: %s." #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "Concessione Internet non funzionante" #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Questo server ownCloud non ha una connessione a Internet funzionante. Ciò significa che alcune delle funzionalità come il montaggio di archivi esterni, le notifiche degli aggiornamenti o l'installazione di applicazioni di terze parti non funzioneranno. L'accesso remoto ai file e l'invio di email di notifica potrebbero non funzionare. Ti suggeriamo di abilitare la connessione a Internet del server se desideri disporre di tutte le funzionalità." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:167 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "L'ultimo cron è stato eseguito alle %s." #: templates/admin.php:170 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "L'ultimo cron è stato eseguito alle %s. È più di un'ora fa, potrebbe esserci qualche problema." #: templates/admin.php:174 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Cron non è stato ancora eseguito!" #: templates/admin.php:184 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Esegui un'operazione con ogni pagina caricata" #: templates/admin.php:192 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php è registrato su un servizio webcron per invocare cron.php ogni 15 minuti su http." #: templates/admin.php:200 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Usa il servizio cron di sistema per invocare il file cron.php ogni 15 minuti." #: templates/admin.php:205 msgid "Sharing" msgstr "Condivisione" #: templates/admin.php:211 msgid "Enable Share API" msgstr "Abilita API di condivisione" #: templates/admin.php:212 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Consenti alle applicazioni di utilizzare le API di condivisione" #: templates/admin.php:219 msgid "Allow links" msgstr "Consenti collegamenti" #: templates/admin.php:220 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Consenti agli utenti di condividere pubblicamente elementi tramite collegamenti" #: templates/admin.php:227 msgid "Allow public uploads" msgstr "Consenti caricamenti pubblici" #: templates/admin.php:228 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Consenti agli utenti di abilitare altri al caricamento nelle loro cartelle pubbliche condivise" #: templates/admin.php:235 msgid "Allow resharing" msgstr "Consenti la ri-condivisione" #: templates/admin.php:236 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Consenti agli utenti di condividere a loro volta elementi condivisi da altri" #: templates/admin.php:243 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Consenti agli utenti di condividere con chiunque" #: templates/admin.php:246 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Consenti agli utenti di condividere solo con utenti dei loro gruppi" #: templates/admin.php:253 msgid "Allow mail notification" msgstr "Consenti le notifiche tramite posta elettronica" #: templates/admin.php:254 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Consenti agli utenti di inviare email di notifica per i file condivisi" #: templates/admin.php:262 msgid "Set default expiration date" msgstr "Imposta data di scadenza predefinita" #: templates/admin.php:263 msgid "Expire after " msgstr "Scadenza dopo" #: templates/admin.php:266 msgid "days" msgstr "giorni" #: templates/admin.php:269 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Forza la data di scadenza" #: templates/admin.php:270 msgid "Expire shares by default after N days" msgstr "Le condivisioni scadono in modo predefinito dopo N giorni" #: templates/admin.php:278 msgid "Security" msgstr "Protezione" #: templates/admin.php:291 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forza HTTPS" #: templates/admin.php:293 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forza i client a connettersi a %s tramite una connessione cifrata." #: templates/admin.php:299 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Connettiti al tuo %s tramite HTTPS per abilitare o disabilitare l'applicazione di SSL." #: templates/admin.php:311 msgid "Email Server" msgstr "Server di posta" #: templates/admin.php:313 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Viene utilizzato per inviare le notifiche." #: templates/admin.php:344 msgid "From address" msgstr "Indirizzo mittente" #: templates/admin.php:366 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticazione richiesta" #: templates/admin.php:370 msgid "Server address" msgstr "Indirizzo del server" #: templates/admin.php:374 msgid "Port" msgstr "Porta" #: templates/admin.php:379 msgid "Credentials" msgstr "Credenziali" #: templates/admin.php:380 msgid "SMTP Username" msgstr "Nome utente SMTP" #: templates/admin.php:383 msgid "SMTP Password" msgstr "Password SMTP" #: templates/admin.php:387 msgid "Test email settings" msgstr "Prova impostazioni email" #: templates/admin.php:388 msgid "Send email" msgstr "Invia email" #: templates/admin.php:393 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:394 msgid "Log level" msgstr "Livello di log" #: templates/admin.php:426 msgid "More" msgstr "Altro" #: templates/admin.php:427 msgid "Less" msgstr "Meno" #: templates/admin.php:433 templates/personal.php:171 msgid "Version" msgstr "Versione" #: templates/admin.php:437 templates/personal.php:174 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Sviluppato dalla comunità di ownCloud, il codice sorgente è rilasciato nei termini della licenza AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Aggiungi la tua applicazione" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Altre applicazioni" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Seleziona un'applicazione" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Documentazione:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Vedere la pagina dell'applicazione su apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Visita il sito web dell'applicazione" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-licenziato da " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentazione amministratore" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentazione in linea" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Sistema di tracciamento bug" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Supporto commerciale" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Scarica le applicazioni per sincronizzare i tuoi file" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Mostra nuovamente la procedura di primo avvio" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Hai utilizzato %s dei %s disponibili" #: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Password" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "La tua password è cambiata" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Modifica password non riuscita" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Password attuale" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Modifica password" #: templates/personal.php:61 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo email" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo di posta per abilitare il recupero della password e ricevere notifiche" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Immagine del profilo" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Carica nuova" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Seleziona nuova da file" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Rimuovi immagine" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Sia png che jpg. Preferibilmente quadrata, ma potrai ritagliarla." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Il tuo avatar è ottenuto dal tuo account originale." #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Scegli come immagine del profilo" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Migliora la traduzione" #: templates/personal.php:137 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:139 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Utilizza questo indirizzo per accedere ai tuoi file con WebDAV" #: templates/personal.php:151 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "L'applicazione di cifratura non è più abilitata, decifra tutti i tuoi file" #: templates/personal.php:157 msgid "Log-in password" msgstr "Password di accesso" #: templates/personal.php:162 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Decifra tutti i file" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Nome utente" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Crea" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Password di ripristino amministrativa" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Digita la password di ripristino per recuperare i file degli utenti durante la modifica della password." #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Archiviazione predefinita" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Digita la quota di archiviazione (ad es.: \"512 MB\" or \"12 GB\")" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitata" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Altro" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Archiviazione" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "modica nome completo" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "imposta una nuova password" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Predefinito"