# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Art O. Pal , 2013 # asaez , 2013 # eadeprado , 2013 # ggam , 2013 # japaol , 2013 # juanman , 2013 # pablomillaquen , 2013 # Raul Fernandez Garcia , 2013 # qdneren , 2013 # Rubén del Campo , 2013 # saskarip , 2013 # scambra , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-21 10:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-16 07:44+0000\n" "Last-Translator: Art O. Pal \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "No se pudo cargar la lista desde el App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Se ha cambiado su nombre completo." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "No se puede cambiar el nombre completo" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "El grupo ya existe" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "No se pudo añadir el grupo" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Correo electrónico guardado" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Correo electrónico no válido" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "No se pudo eliminar el grupo" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "No se pudo eliminar el usuario" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Idioma cambiado" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Petición no válida" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Los administradores no se pueden eliminar a ellos mismos del grupo de administrador" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "No se pudo añadir el usuario al grupo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "No se pudo eliminar al usuario del grupo %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "No se pudo actualizar la aplicación." #: changepassword/controller.php:20 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: changepassword/controller.php:42 msgid "No user supplied" msgstr "No se especificó un usuario" #: changepassword/controller.php:74 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Por favor facilite una contraseña de recuperación de administrador, sino podrían perderse todos los datos de usuario" #: changepassword/controller.php:79 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Contraseña de recuperación de administrador incorrecta. Por favor compruebe la contraseña e inténtelo de nuevo." #: changepassword/controller.php:87 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "El back-end no soporta cambios de contraseña, pero la clave de cifrado del usuario ha sido actualizada satisfactoriamente." #: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103 msgid "Unable to change password" msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña" #: js/apps.js:43 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Actualizado a {appversion}" #: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: js/apps.js:71 msgid "Please wait...." msgstr "Espere, por favor...." #: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101 msgid "Error while disabling app" msgstr "Error mientras se desactivaba la aplicación" #: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115 msgid "Error while enabling app" msgstr "Error mientras se activaba la aplicación" #: js/apps.js:125 msgid "Updating...." msgstr "Actualizando...." #: js/apps.js:128 msgid "Error while updating app" msgstr "Error mientras se actualizaba la aplicación" #: js/apps.js:128 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/apps.js:129 templates/apps.php:43 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: js/apps.js:132 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: js/personal.js:220 msgid "Select a profile picture" msgstr "Seleccionar una imagen de perfil" #: js/personal.js:265 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Descifrando archivos... Espere por favor, esto puede llevar algo de tiempo." #: js/personal.js:287 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "eliminado" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "deshacer" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Imposible eliminar al usuario" #: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90 #: templates/users.php:118 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130 msgid "Group Admin" msgstr "Administrador del Grupo" #: js/users.js:123 templates/users.php:170 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/users.js:284 msgid "add group" msgstr "añadir Grupo" #: js/users.js:451 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Se debe proporcionar un nombre de usuario válido" #: js/users.js:452 js/users.js:458 js/users.js:473 msgid "Error creating user" msgstr "Error al crear usuario" #: js/users.js:457 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Se debe proporcionar una contraseña válida" #: js/users.js:481 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Atención: el directorio de inicio para el usuario \"{user}\" ya existe." #: personal.php:45 personal.php:46 msgid "__language_name__" msgstr "Castellano" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Todo (Información, Avisos, Errores, debug y problemas fatales)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Información, Avisos, Errores y problemas fatales" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Advertencias, errores y problemas fatales" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Errores y problemas fatales" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Problemas fatales solamente" #: templates/admin.php:22 msgid "Security Warning" msgstr "Advertencia de seguridad" #: templates/admin.php:25 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Su directorio de datos y archivos es probablemente accesible desde Internet pues el archivo .htaccess no está funcionando. Le sugerimos encarecidamente que configure su servidor web de modo que el directorio de datos no sea accesible o que mueva dicho directorio fuera de la raíz de documentos del servidor web." #: templates/admin.php:36 msgid "Setup Warning" msgstr "Advertencia de configuración" #: templates/admin.php:39 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Su servidor web aún no está configurado adecuadamente para permitir la sincronización de archivos ya que la interfaz WebDAV parece no estar funcionando." #: templates/admin.php:40 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor, vuelva a comprobar las guías de instalación." #: templates/admin.php:51 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "No se ha encontrado el módulo \"fileinfo\"" #: templates/admin.php:54 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "No se ha encontrado el modulo PHP 'fileinfo'. Le recomendamos encarecidamente que habilite este módulo para obtener mejores resultados con la detección de tipos MIME." #: templates/admin.php:65 msgid "Locale not working" msgstr "La configuración regional no está funcionando" #: templates/admin.php:70 #, php-format msgid "" "System locale can't be set to %s. This means that there might be problems " "with certain characters in file names. We strongly suggest to install the " "required packages on your system to support %s." msgstr "La configuración regional del sistema no se puede ajustar a %s. Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de archivo. Le recomendamos instalar los paquetes necesarios en el sistema para soportar %s." #: templates/admin.php:82 msgid "Internet connection not working" msgstr "La conexión a Internet no está funcionando" #: templates/admin.php:85 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Este servidor no tiene conexión a Internet. Esto significa que algunas de las características no funcionarán, como el montaje de almacenamiento externo, las notificaciones sobre actualizaciones, la instalación de aplicaciones de terceros, el acceso a los archivos de forma remota o el envío de correos electrónicos de notificación. Sugerimos habilitar una conexión a Internet en este servidor para disfrutar de todas las funciones." #: templates/admin.php:99 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:106 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Ejecutar una tarea con cada página cargada" #: templates/admin.php:114 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php se registra en un servicio webcron para llamar a cron.php cada 15 minutos a través de HTTP." #: templates/admin.php:122 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Utiliza el servicio cron del sistema para llamar al archivo cron.php cada 15 minutos." #: templates/admin.php:127 msgid "Sharing" msgstr "Compartiendo" #: templates/admin.php:133 msgid "Enable Share API" msgstr "Activar API de Compartición" #: templates/admin.php:134 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Permitir a las aplicaciones utilizar la API de Compartición" #: templates/admin.php:141 msgid "Allow links" msgstr "Permitir enlaces" #: templates/admin.php:142 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Permitir a los usuarios compartir elementos con el público mediante enlaces" #: templates/admin.php:150 msgid "Allow public uploads" msgstr "Permitir subidas públicas" #: templates/admin.php:151 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Permitir a los usuarios habilitar a otros para subir archivos en sus carpetas compartidas públicamente" #: templates/admin.php:159 msgid "Allow resharing" msgstr "Permitir re-compartición" #: templates/admin.php:160 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Permitir a los usuarios compartir de nuevo elementos ya compartidos" #: templates/admin.php:167 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Permitir a los usuarios compartir con cualquier persona" #: templates/admin.php:170 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Permitir a los usuarios compartir sólo con los usuarios en sus grupos" #: templates/admin.php:177 msgid "Allow mail notification" msgstr "Permitir notificaciones por correo electrónico" #: templates/admin.php:178 msgid "Allow user to send mail notification for shared files" msgstr "Permitir al usuario enviar notificaciones por correo electrónico de archivos compartidos" #: templates/admin.php:185 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: templates/admin.php:198 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forzar HTTPS" #: templates/admin.php:200 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forzar a los clientes a conectarse a %s por medio de una conexión cifrada." #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Por favor, conéctese a su %s a través de HTTPS para habilitar o deshabilitar la aplicación de SSL." #: templates/admin.php:218 msgid "Log" msgstr "Registro" #: templates/admin.php:219 msgid "Log level" msgstr "Nivel de registro" #: templates/admin.php:251 msgid "More" msgstr "Más" #: templates/admin.php:252 msgid "Less" msgstr "Menos" #: templates/admin.php:258 templates/personal.php:169 msgid "Version" msgstr "Versión" #: templates/admin.php:262 templates/personal.php:172 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Desarrollado por la comunidad ownCloud, el código fuente está bajo licencia AGPL." #: templates/apps.php:13 msgid "Add your App" msgstr "Añade tu aplicación" #: templates/apps.php:28 msgid "More Apps" msgstr "Más aplicaciones" #: templates/apps.php:33 msgid "Select an App" msgstr "Seleccionar una aplicación" #: templates/apps.php:39 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Ver la página de aplicaciones en apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:41 msgid "-licensed by " msgstr "-licencia otorgada por " #: templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentación de usuario" #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentación de administrador" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentación en línea" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Rastreador de fallos" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Soporte comercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtener las aplicaciones para sincronizar sus archivos" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Mostrar nuevamente el Asistente de ejecución inicial" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Ha usado %s de los %s disponibles" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "Su contraseña ha sido cambiada" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "No se ha podido cambiar su contraseña" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" #: templates/personal.php:44 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: templates/personal.php:46 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: templates/personal.php:58 templates/users.php:88 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: templates/personal.php:73 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: templates/personal.php:75 msgid "Your email address" msgstr "Su dirección de correo" #: templates/personal.php:76 msgid "Fill in an email address to enable password recovery" msgstr "Escriba una dirección de correo electrónico para restablecer la contraseña" #: templates/personal.php:86 msgid "Profile picture" msgstr "Foto de perfil" #: templates/personal.php:90 msgid "Upload new" msgstr "Subir otra" #: templates/personal.php:92 msgid "Select new from Files" msgstr "Seleccionar otra desde Archivos" #: templates/personal.php:93 msgid "Remove image" msgstr "Borrar imagen" #: templates/personal.php:94 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Archivo PNG o JPG. Preferiblemente cuadrado, pero tendrás la posibilidad de recortarlo." #: templates/personal.php:97 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #: templates/personal.php:98 msgid "Choose as profile image" msgstr "Seleccionar como imagen de perfil" #: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: templates/personal.php:126 msgid "Help translate" msgstr "Ayúdanos a traducir" #: templates/personal.php:133 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:135 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Utilice esta dirección para acceder a sus archivos vía WebDAV" #: templates/personal.php:146 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" #: templates/personal.php:148 msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file" msgstr "La aplicación de cifrado no está activada, descifre sus archivos" #: templates/personal.php:154 msgid "Log-in password" msgstr "Contraseña de acceso" #: templates/personal.php:159 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Descifrar archivos" #: templates/users.php:21 msgid "Login Name" msgstr "Nombre de usuario" #: templates/users.php:30 msgid "Create" msgstr "Crear" #: templates/users.php:36 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Recuperación de la contraseña de administración" #: templates/users.php:37 templates/users.php:38 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Introduzca la contraseña de recuperación a fin de recuperar los archivos de los usuarios durante el cambio de contraseña." #: templates/users.php:42 msgid "Default Storage" msgstr "Almacenamiento predeterminado" #: templates/users.php:44 templates/users.php:139 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Por favor indique la cúota de almacenamiento (ej: \"512 MB\" o \"12 GB\")" #: templates/users.php:48 templates/users.php:148 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: templates/users.php:66 templates/users.php:163 msgid "Other" msgstr "Otro" #: templates/users.php:87 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: templates/users.php:94 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: templates/users.php:108 msgid "change full name" msgstr "cambiar el nombre completo" #: templates/users.php:112 msgid "set new password" msgstr "establecer nueva contraseña" #: templates/users.php:143 msgid "Default" msgstr "Predeterminado"