# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mateju <>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-30 01:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-29 23:57+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo datoteke" #: ajax/share.php:99 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo mape" #: ajax/share.php:101 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo datoteke \"%s\". Prejmete jo lahko preko povezave: %s" #: ajax/share.php:104 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "Uporabnik %s je omogočil souporabo mape \"%s\". Prejmete jo lahko preko povezave: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Vrsta kategorije ni podana." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Ali ni kategorije za dodajanje?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Kategorija že obstaja: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Vrsta predmeta ni podana." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "ID %s ni podan." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Napaka dodajanja %s med priljubljene predmete." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Za izbris ni izbrana nobena kategorija." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Napaka odstranjevanja %s iz priljubljenih predmetov." #: js/config.php:34 msgid "Sunday" msgstr "nedelja" #: js/config.php:35 msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" #: js/config.php:36 msgid "Tuesday" msgstr "torek" #: js/config.php:37 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" #: js/config.php:38 msgid "Thursday" msgstr "četrtek" #: js/config.php:39 msgid "Friday" msgstr "petek" #: js/config.php:40 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: js/config.php:45 msgid "January" msgstr "januar" #: js/config.php:46 msgid "February" msgstr "februar" #: js/config.php:47 msgid "March" msgstr "marec" #: js/config.php:48 msgid "April" msgstr "april" #: js/config.php:49 msgid "May" msgstr "maj" #: js/config.php:50 msgid "June" msgstr "junij" #: js/config.php:51 msgid "July" msgstr "julij" #: js/config.php:52 msgid "August" msgstr "avgust" #: js/config.php:53 msgid "September" msgstr "september" #: js/config.php:54 msgid "October" msgstr "oktober" #: js/config.php:55 msgid "November" msgstr "november" #: js/config.php:56 msgid "December" msgstr "december" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: js/js.js:718 msgid "seconds ago" msgstr "pred nekaj sekundami" #: js/js.js:719 msgid "1 minute ago" msgstr "pred minuto" #: js/js.js:720 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "pred {minutes} minutami" #: js/js.js:721 msgid "1 hour ago" msgstr "Pred 1 uro" #: js/js.js:722 msgid "{hours} hours ago" msgstr "pred {hours} urami" #: js/js.js:723 msgid "today" msgstr "danes" #: js/js.js:724 msgid "yesterday" msgstr "včeraj" #: js/js.js:725 msgid "{days} days ago" msgstr "pred {days} dnevi" #: js/js.js:726 msgid "last month" msgstr "zadnji mesec" #: js/js.js:727 msgid "{months} months ago" msgstr "pred {months} meseci" #: js/js.js:728 msgid "months ago" msgstr "mesecev nazaj" #: js/js.js:729 msgid "last year" msgstr "lansko leto" #: js/js.js:730 msgid "years ago" msgstr "let nazaj" #: js/oc-dialogs.js:117 js/oc-dialogs.js:247 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: js/oc-dialogs.js:121 js/oc-dialogs.js:189 js/oc-dialogs.js:240 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Choose" msgstr "Izbor" #: js/oc-dialogs.js:215 msgid "Yes" msgstr "Da" #: js/oc-dialogs.js:222 msgid "No" msgstr "Ne" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Vrsta predmeta ni podana." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577 #: js/share.js:589 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Ime programa ni podano." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Zahtevana datoteka {file} ni nameščena!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "V souporabi" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Souporaba" #: js/share.js:125 js/share.js:617 msgid "Error while sharing" msgstr "Napaka med souporabo" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Napaka med odstranjevanjem souporabe" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Napaka med spreminjanjem dovoljenj" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "V souporabi z vami in skupino {group}. Lastnik je {owner}." #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "V souporabi z vami. Lastnik je {owner}." #: js/share.js:159 msgid "Share with" msgstr "Omogoči souporabo z" #: js/share.js:164 msgid "Share with link" msgstr "Omogoči souporabo preko povezave" #: js/share.js:167 msgid "Password protect" msgstr "Zaščiti z geslom" #: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: js/share.js:173 msgid "Email link to person" msgstr "Posreduj povezavo po elektronski pošti" #: js/share.js:174 msgid "Send" msgstr "Pošlji" #: js/share.js:178 msgid "Set expiration date" msgstr "Nastavi datum preteka" #: js/share.js:179 msgid "Expiration date" msgstr "Datum preteka" #: js/share.js:211 msgid "Share via email:" msgstr "Souporaba preko elektronske pošte:" #: js/share.js:213 msgid "No people found" msgstr "Ni najdenih uporabnikov" #: js/share.js:251 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Nadaljnja souporaba ni dovoljena" #: js/share.js:287 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "V souporabi v {item} z {user}" #: js/share.js:308 msgid "Unshare" msgstr "Prekliči souporabo" #: js/share.js:320 msgid "can edit" msgstr "lahko ureja" #: js/share.js:322 msgid "access control" msgstr "nadzor dostopa" #: js/share.js:325 msgid "create" msgstr "ustvari" #: js/share.js:328 msgid "update" msgstr "posodobi" #: js/share.js:331 msgid "delete" msgstr "izbriši" #: js/share.js:334 msgid "share" msgstr "določi souporabo" #: js/share.js:368 js/share.js:564 msgid "Password protected" msgstr "Zaščiteno z geslom" #: js/share.js:577 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Napaka brisanja datuma preteka" #: js/share.js:589 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Napaka med nastavljanjem datuma preteka" #: js/share.js:604 msgid "Sending ..." msgstr "Pošiljanje ..." #: js/share.js:615 msgid "Email sent" msgstr "Elektronska pošta je poslana" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Posodobitev ni uspela. Pošljite poročilo o napaki na sistemu ownCloud." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Posodobitev je uspešno končana. Stran bo preusmerjena na oblak ownCloud." #: lostpassword/controller.php:48 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Ponastavitev gesla za oblak ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Za ponastavitev gesla uporabite povezavo: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Povezava za ponastavitev gesla je bila poslana na elektronski naslov.
V kolikor sporočila ne prejmete v doglednem času, preverite tudi mape vsiljene pošte.
Če ne bo niti tam, stopite v stik s skrbnikom." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Zahteva je spodletela!
Ali sta elektronski naslov oziroma uporabniško ime navedena pravilno?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Na elektronski naslov boste prejeli povezavo za ponovno nastavitev gesla." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 msgid "Request reset" msgstr "Zahtevaj ponovno nastavitev" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Geslo je ponovno nastavljeno" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Na prijavno stran" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Novo geslo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Ponastavi geslo" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Osebno" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Programi" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Skrbništvo" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Dostop je prepovedan" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Oblaka ni mogoče najti" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Uredi kategorije" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Varnostno opozorilo" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Uporabljena različica PHP je ranljiva za napad NULL Byte (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "Priporočeno je posodobiti namestitev PHP in varno uporabljati oblak ownCloud" #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Na voljo ni nobenega varnega ustvarjalnika naključnih števil. Omogočiti je treba razširitev PHP OpenSSL." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Brez varnega ustvarjalnika naključnih števil je mogoče napovedati žetone za ponastavitev gesla, s čimer je mogoče prevzeti nadzor nad računom." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Podatkovna mapa in datoteke so najverjetneje javno dostopni preko interneta, saj datoteka .htaccess ni ustrezno nastavljena." #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Navodila, kako pravilno namestiti strežnik, so na straneh dokumentacije." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "Ustvari skrbniški račun" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Napredne možnosti" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "Podatkovna mapa" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "Nastavi podatkovno zbirko" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "bo uporabljen" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "Geslo podatkovne zbirke" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "Ime podatkovne zbirke" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "Razpredelnica podatkovne zbirke" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "Gostitelj podatkovne zbirke" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "Končaj namestitev" #: templates/layout.guest.php:40 msgid "web services under your control" msgstr "spletne storitve pod vašim nadzorom" #: templates/layout.user.php:36 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "" #: templates/layout.user.php:61 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Samodejno prijavljanje je zavrnjeno!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "V primeru, da gesla za dostop že nekaj časa niste spremenili, je račun lahko ogrožen!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Spremenite geslo za izboljšanje zaščite računa." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Ali ste pozabili geslo?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "zapomni si" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Prijava" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Druge prijavne možnosti" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "nazaj" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "naprej" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Posodabljanje sistema ownCloud na različico %s je lahko dolgotrajno."