# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dr. ROX , 2013 # Liudas Ališauskas , 2013 # fizikiukas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-09 12:00+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt_LT\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/move.php:17 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Nepavyko perkelti %s - failas su tokiu pavadinimu jau egzistuoja" #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Nepavyko perkelti %s" #: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Failo pavadinimas negali būti tuščias." #: ajax/newfile.php:62 msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name." msgstr "Failo pavadinime negali būti simbolio \"/\". Prašome pasirinkti kitokį pavadinimą." #: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Pavadinimas %s jau naudojamas aplanke %s. Prašome pasirinkti kitokį pavadinimą." #: ajax/newfile.php:81 msgid "Not a valid source" msgstr "Netinkamas šaltinis" #: ajax/newfile.php:94 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Klaida siunčiant %s į %s" #: ajax/newfile.php:128 msgid "Error when creating the file" msgstr "Klaida kuriant failą" #: ajax/newfolder.php:21 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Aplanko pavadinimas negali būti tuščias." #: ajax/newfolder.php:27 msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name." msgstr "Aplanko pavadinime negali būti simbolio \"/\". Prašome pasirinkti kitokį pavadinimą." #: ajax/newfolder.php:56 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Klaida kuriant aplanką" #: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Nepavyksta nustatyti įkėlimų katalogo." #: ajax/upload.php:27 msgid "Invalid Token" msgstr "Netinkamas ženklas" #: ajax/upload.php:64 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Failai nebuvo įkelti dėl nežinomos priežasties" #: ajax/upload.php:71 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Failas įkeltas sėkmingai, be klaidų" #: ajax/upload.php:72 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Įkeliamas failas yra didesnis nei leidžia upload_max_filesize php.ini faile:" #: ajax/upload.php:74 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Įkeliamo failo dydis viršija MAX_FILE_SIZE nustatymą, kuris naudojamas HTML formoje." #: ajax/upload.php:75 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Failas buvo įkeltas tik dalinai" #: ajax/upload.php:76 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nebuvo įkeltas joks failas" #: ajax/upload.php:77 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Nėra laikinojo katalogo" #: ajax/upload.php:78 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Nepavyko įrašyti į diską" #: ajax/upload.php:96 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nepakanka vietos serveryje" #: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Įkėlimas nepavyko. Nepavyko gauti failo informacijos." #: ajax/upload.php:144 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Įkėlimas nepavyko. Nepavyko rasti įkelto failo" #: ajax/upload.php:172 msgid "Invalid directory." msgstr "Neteisingas aplankas" #: appinfo/app.php:11 msgid "Files" msgstr "Failai" #: js/file-upload.js:228 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Nepavyksta įkelti {filename}, nes tai katalogas arba yra 0 baitų dydžio" #: js/file-upload.js:239 msgid "Not enough space available" msgstr "Nepakanka vietos" #: js/file-upload.js:306 msgid "Upload cancelled." msgstr "Įkėlimas atšauktas." #: js/file-upload.js:344 msgid "Could not get result from server." msgstr "Nepavyko gauti rezultato iš serverio." #: js/file-upload.js:436 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Failo įkėlimas pradėtas. Jei paliksite šį puslapį, įkėlimas nutrūks." #: js/file-upload.js:523 msgid "URL cannot be empty" msgstr "URL negali būti tuščias." #: js/file-upload.js:527 js/filelist.js:377 msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename" msgstr "" #: js/file-upload.js:529 js/filelist.js:379 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} jau egzistuoja" #: js/file-upload.js:595 msgid "Could not create file" msgstr "Neįmanoma sukurti failo" #: js/file-upload.js:611 msgid "Could not create folder" msgstr "Neįmanoma sukurti aplanko" #: js/fileactions.js:125 msgid "Share" msgstr "Dalintis" #: js/fileactions.js:137 msgid "Delete permanently" msgstr "Ištrinti negrįžtamai" #: js/fileactions.js:194 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:889 msgid "Pending" msgstr "Laukiantis" #: js/filelist.js:405 msgid "Could not rename file" msgstr "Neįmanoma pervadinti failo" #: js/filelist.js:539 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "pakeiskite {new_name} į {old_name}" #: js/filelist.js:539 msgid "undo" msgstr "anuliuoti" #: js/filelist.js:591 msgid "Error deleting file." msgstr "Klaida trinant failą." #: js/filelist.js:609 js/filelist.js:683 js/files.js:631 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n aplankas" msgstr[1] "%n aplankai" msgstr[2] "%n aplankų" #: js/filelist.js:610 js/filelist.js:684 js/files.js:637 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n failas" msgstr[1] "%n failai" msgstr[2] "%n failų" #: js/filelist.js:617 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} ir {files}" #: js/filelist.js:828 js/filelist.js:866 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Įkeliamas %n failas" msgstr[1] "Įkeliami %n failai" msgstr[2] "Įkeliama %n failų" #: js/files.js:72 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' yra neleidžiamas failo pavadinime." #: js/files.js:81 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Neleistinas pavadinimas, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ir '*' yra neleidžiami." #: js/files.js:93 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Jūsų visa vieta serveryje užimta" #: js/files.js:97 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Jūsų vieta serveryje beveik visa užimta ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:110 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "Šifravimo programa įjungta, bet Jūsų raktai nėra pritaikyti. Prašome atsijungti ir vėl prisijungti" #: js/files.js:114 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Netinkamas privatus raktas Šifravimo programai. Prašome atnaujinti savo privataus rakto slaptažodį asmeniniuose nustatymuose, kad atkurti prieigą prie šifruotų failų." #: js/files.js:118 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Šifravimas buvo išjungtas, bet Jūsų failai vis dar užšifruoti. Prašome eiti į asmeninius nustatymus ir iššifruoti savo failus." #: js/files.js:349 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Jūsų atsisiuntimas yra paruošiamas. tai gali užtrukti jei atsisiunčiamas didelis failas." #: js/files.js:558 js/files.js:596 msgid "Error moving file" msgstr "Klaida perkeliant failą" #: js/files.js:558 js/files.js:596 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: js/files.js:613 templates/index.php:56 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: js/files.js:614 templates/index.php:68 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: js/files.js:615 templates/index.php:70 msgid "Modified" msgstr "Pakeista" #: lib/app.php:60 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved." msgstr "" #: lib/app.php:101 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s negali būti pervadintas" #: lib/helper.php:11 templates/index.php:16 msgid "Upload" msgstr "Įkelti" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Failų tvarkymas" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Maksimalus įkeliamo failo dydis" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "maks. galima:" #: templates/admin.php:15 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Reikalinga daugybinui failų ir aplankalų atsisiuntimui." #: templates/admin.php:17 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Įjungti atsisiuntimą ZIP archyvu" #: templates/admin.php:20 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 yra neribotas" #: templates/admin.php:22 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Maksimalus ZIP archyvo failo dydis" #: templates/admin.php:26 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: templates/index.php:5 msgid "New" msgstr "Naujas" #: templates/index.php:8 msgid "New text file" msgstr "" #: templates/index.php:8 msgid "Text file" msgstr "Teksto failas" #: templates/index.php:10 msgid "New folder" msgstr "Naujas aplankas" #: templates/index.php:10 msgid "Folder" msgstr "Katalogas" #: templates/index.php:12 msgid "From link" msgstr "Iš nuorodos" #: templates/index.php:29 msgid "Deleted files" msgstr "Ištrinti failai" #: templates/index.php:34 msgid "Cancel upload" msgstr "Atšaukti siuntimą" #: templates/index.php:40 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Jūs neturite leidimo čia įkelti arba kurti failus" #: templates/index.php:45 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Čia tuščia. Įkelkite ką nors!" #: templates/index.php:62 msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" #: templates/index.php:73 templates/index.php:74 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: templates/index.php:86 msgid "Upload too large" msgstr "Įkėlimui failas per didelis" #: templates/index.php:88 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Bandomų įkelti failų dydis viršija maksimalų, kuris leidžiamas šiame serveryje" #: templates/index.php:93 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Skenuojami failai, prašome palaukti." #: templates/index.php:96 msgid "Current scanning" msgstr "Šiuo metu skenuojama" #: templates/upgrade.php:2 msgid "Upgrading filesystem cache..." msgstr "Atnaujinamas sistemos kešavimas..."