# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Roman Deniobe , 2013 # fizikiukas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-15 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 00:22+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt_LT\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategorija nenurodyta." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Nepridėsite jokios kategorijos?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Ši kategorija jau egzistuoja: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objekto tipas nenurodytas." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID nenurodytas." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Klaida perkeliant %s į jūsų mėgstamiausius." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Trynimui nepasirinkta jokia kategorija." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Klaida ištrinant %s iš jūsų mėgstamiausius." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Sausis" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Vasaris" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Kovas" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Balandis" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Gegužė" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Birželis" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Liepa" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Rugsėjis" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Spalis" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Lapkritis" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Gruodis" #: js/js.js:293 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: js/js.js:725 msgid "seconds ago" msgstr "prieš sekundę" #: js/js.js:726 msgid "1 minute ago" msgstr "Prieš 1 minutę" #: js/js.js:727 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "Prieš {count} minutes" #: js/js.js:728 msgid "1 hour ago" msgstr "prieš 1 valandą" #: js/js.js:729 msgid "{hours} hours ago" msgstr "prieš {hours} valandas" #: js/js.js:730 msgid "today" msgstr "šiandien" #: js/js.js:731 msgid "yesterday" msgstr "vakar" #: js/js.js:732 msgid "{days} days ago" msgstr "Prieš {days} dienas" #: js/js.js:733 msgid "last month" msgstr "praeitą mėnesį" #: js/js.js:734 msgid "{months} months ago" msgstr "prieš {months} mėnesių" #: js/js.js:735 msgid "months ago" msgstr "prieš mėnesį" #: js/js.js:736 msgid "last year" msgstr "praeitais metais" #: js/js.js:737 msgid "years ago" msgstr "prieš metus" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Pasirinkite" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "Klaida pakraunant failų naršyklę" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "Ne" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objekto tipas nenurodytas." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:620 #: js/share.js:632 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Nenurodytas programos pavadinimas." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Reikalingas {file} failas nėra įrašytas!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Dalinamasi" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Dalintis" #: js/share.js:125 js/share.js:660 msgid "Error while sharing" msgstr "Klaida, dalijimosi metu" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Klaida, kai atšaukiamas dalijimasis" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Klaida, keičiant privilegijas" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Pasidalino su Jumis ir {group} grupe {owner}" #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Pasidalino su Jumis {owner}" #: js/share.js:172 msgid "Share with" msgstr "Dalintis su" #: js/share.js:177 msgid "Share with link" msgstr "Dalintis nuoroda" #: js/share.js:180 msgid "Password protect" msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu" #: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: js/share.js:187 msgid "Allow Public Upload" msgstr "" #: js/share.js:191 msgid "Email link to person" msgstr "Nusiųsti nuorodą paštu" #: js/share.js:192 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #: js/share.js:197 msgid "Set expiration date" msgstr "Nustatykite galiojimo laiką" #: js/share.js:198 msgid "Expiration date" msgstr "Galiojimo laikas" #: js/share.js:230 msgid "Share via email:" msgstr "Dalintis per el. paštą:" #: js/share.js:232 msgid "No people found" msgstr "Žmonių nerasta" #: js/share.js:270 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Dalijinasis išnaujo negalimas" #: js/share.js:306 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Pasidalino {item} su {user}" #: js/share.js:327 msgid "Unshare" msgstr "Nebesidalinti" #: js/share.js:339 msgid "can edit" msgstr "gali redaguoti" #: js/share.js:341 msgid "access control" msgstr "priėjimo kontrolė" #: js/share.js:344 msgid "create" msgstr "sukurti" #: js/share.js:347 msgid "update" msgstr "atnaujinti" #: js/share.js:350 msgid "delete" msgstr "ištrinti" #: js/share.js:353 msgid "share" msgstr "dalintis" #: js/share.js:387 js/share.js:607 msgid "Password protected" msgstr "Apsaugota slaptažodžiu" #: js/share.js:620 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Klaida nuimant galiojimo laiką" #: js/share.js:632 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Klaida nustatant galiojimo laiką" #: js/share.js:647 msgid "Sending ..." msgstr "Siunčiama..." #: js/share.js:658 msgid "Email sent" msgstr "Laiškas išsiųstas" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Atnaujinimas buvo nesėkmingas. PApie tai prašome pranešti the ownCloud bendruomenei." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Atnaujinimas buvo sėkmingas. Nukreipiame į jūsų ownCloud." #: lostpassword/controller.php:60 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud slaptažodžio atkūrimas" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Slaptažodio atkūrimui naudokite šią nuorodą: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Nuorodą su jūsų slaptažodžio atkūrimu buvo nusiųsta jums į paštą.
Jei jo negausite per atitinkamą laiką, pasižiūrėkite brukalo aplankale.
Jei jo ir ten nėra, teiraukitės administratoriaus." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Klaida!
Ar tikrai jūsų el paštas/vartotojo vardas buvo teisingi?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Elektroniniu paštu gausite nuorodą, su kuria galėsite iš naujo nustatyti slaptažodį." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Prisijungimo vardas" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Prašyti nustatymo iš najo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Jūsų slaptažodis buvo nustatytas iš naujo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Į prisijungimo puslapį" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Naujas slaptažodis" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Atkurti slaptažodį" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Asmeniniai" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Vartotojai" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Programos" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administravimas" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Priėjimas draudžiamas" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Negalima rasti" #: templates/altmail.php:4 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Redaguoti kategorijas" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Saugumo pranešimas" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Jūsų PHP versija yra pažeidžiama prieš NULL Byte ataką (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "Prašome atnaujinti savo PHP norint naudotis savo ownCloud saugiai." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus nėra, prašome įjungti PHP OpenSSL modulį." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Be saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus, piktavaliai gali atspėti Jūsų slaptažodį ir pasisavinti paskyrą." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Jūsų failai yra tikriausiai prieinami per internetą nes .htaccess failas neveikia." #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Norint gauti daugiau informacijos apie tai kaip tinkamai nustatyit savo serverį, prašome perskaityti dokumentaciją." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "Sukurti administratoriaus paskyrą" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Išplėstiniai" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "Duomenų katalogas" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "Nustatyti duomenų bazę" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "bus naudojama" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "Duomenų bazės vartotojas" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "Duomenų bazės loginis saugojimas" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "Duomenų bazės serveris" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "Baigti diegimą" #: templates/layout.user.php:43 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s yra prieinama. Gaukite daugiau informacijos apie atnaujinimą." #: templates/layout.user.php:68 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatinis prisijungimas atmestas!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Jei paskutinių metu nekeitėte savo slaptažodžio, Jūsų paskyra gali būti pavojuje!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Prašome pasikeisti slaptažodį dar kartą, dėl paskyros saugumo." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Pamiršote slaptažodį?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "prisiminti" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Prisijungti" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatyvūs prisijungimai" #: templates/mail.php:16 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "atgal" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "kitas" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Atnaujinama ownCloud į %s versiją. tai gali šiek tiek užtrukti."