# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gunnar Norin , 2013 # medialabs, 2013 # Magnus Höglund , 2013 # medialabs, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-16 11:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 15:33+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s delade »%s« med dig" #: ajax/share.php:227 msgid "group" msgstr "Grupp" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Aktiverade underhållsläge" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Deaktiverade underhållsläge" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Uppdaterade databasen" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "Uppdaterar filcache, det kan ta lång tid..." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "Uppdaterade filcache" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "... %d%% klart ..." #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategorityp inte angiven." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Ingen kategori att lägga till?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Denna kategori finns redan: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objekttyp inte angiven." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID inte angiven." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Fel vid tillägg av %s till favoriter." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Inga kategorier valda för radering." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Fel vid borttagning av %s från favoriter." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Januari" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Februari" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Mars" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Maj" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Augusti" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "December" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: js/js.js:853 msgid "seconds ago" msgstr "sekunder sedan" #: js/js.js:854 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n minut sedan" msgstr[1] "%n minuter sedan" #: js/js.js:855 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n timme sedan" msgstr[1] "%n timmar sedan" #: js/js.js:856 msgid "today" msgstr "i dag" #: js/js.js:857 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: js/js.js:858 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n dag sedan" msgstr[1] "%n dagar sedan" #: js/js.js:859 msgid "last month" msgstr "förra månaden" #: js/js.js:860 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n månad sedan" msgstr[1] "%n månader sedan" #: js/js.js:861 msgid "months ago" msgstr "månader sedan" #: js/js.js:862 msgid "last year" msgstr "förra året" #: js/js.js:863 msgid "years ago" msgstr "år sedan" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Välj" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Nej" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objekttypen är inte specificerad." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:645 js/share.js:657 msgid "Error" msgstr "Fel" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr " Namnet på appen är inte specificerad." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Den nödvändiga filen {file} är inte installerad!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Delad" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Dela" #: js/share.js:131 js/share.js:685 msgid "Error while sharing" msgstr "Fel vid delning" #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fel när delning skulle avslutas" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fel vid ändring av rättigheter" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Delad med dig och gruppen {group} av {owner}" #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Delad med dig av {owner}" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "Delad med" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "Delad med länk" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "Lösenordsskydda" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Tillåt publik uppladdning" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "E-posta länk till person" #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "Sätt utgångsdatum" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "Utgångsdatum" #: js/share.js:242 msgid "Share via email:" msgstr "Dela via e-post:" #: js/share.js:245 msgid "No people found" msgstr "Hittar inga användare" #: js/share.js:283 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Dela vidare är inte tillåtet" #: js/share.js:319 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Delad i {item} med {user}" #: js/share.js:340 msgid "Unshare" msgstr "Sluta dela" #: js/share.js:352 msgid "can edit" msgstr "kan redigera" #: js/share.js:354 msgid "access control" msgstr "åtkomstkontroll" #: js/share.js:357 msgid "create" msgstr "skapa" #: js/share.js:360 msgid "update" msgstr "uppdatera" #: js/share.js:363 msgid "delete" msgstr "radera" #: js/share.js:366 msgid "share" msgstr "dela" #: js/share.js:400 js/share.js:632 msgid "Password protected" msgstr "Lösenordsskyddad" #: js/share.js:645 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fel vid borttagning av utgångsdatum" #: js/share.js:657 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fel vid sättning av utgångsdatum" #: js/share.js:672 msgid "Sending ..." msgstr "Skickar ..." #: js/share.js:683 msgid "Email sent" msgstr "E-post skickat" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Uppdateringen misslyckades. Rapportera detta problem till ownCloud Community." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Uppdateringen lyckades. Du omdirigeras nu till OwnCloud." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s återställ lösenord" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Använd följande länk för att återställa lösenordet: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Länken för att återställa ditt lösenorden har skickats till din e-postadress
Om du inte har erhållit meddelandet inom kort, vänligen kontrollera din skräppost-mapp
Om den inte finns där, vänligen kontakta din administratör." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Begäran misslyckades!
Är du helt säker på att din e-postadress/användarnamn är korrekt?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du får en länk att återställa ditt lösenord via e-post." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Dina filer är krypterade. Om du inte har aktiverat återställningsnyckeln kommer det inte att finnas någon möjlighet att få tillbaka dina filer efter att ditt lösenord har återställts. Om du är osäker, kontakta din systemadministratör innan du fortsätter. Är du verkligen säker på att fortsätta?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ja, jag vill verkligen återställa mitt lösenord nu" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Begär återställning" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ditt lösenord har återställts" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Till logginsidan" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenordet" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personligt" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Användare" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:108 msgid "Apps" msgstr "Program" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Åtkomst förbjuden" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Hittade inget moln" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "Hej där,⏎\n⏎\nville bara meddela dig att %s delade %s med dig.⏎\nTitta på den: %s⏎\n⏎\nVi hörs!" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Editera kategorier" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Säkerhetsvarning" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Din version av PHP är sårbar för NULL byte attack (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Var god uppdatera din PHP-installation för att använda %s säkert." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ingen säker slumptalsgenerator finns tillgänglig. Du bör aktivera PHP OpenSSL-tillägget." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Utan en säker slumptalsgenerator kan angripare få möjlighet att förutsäga lösenordsåterställningar och ta över ditt konto." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Din datakatalog och filer är förmodligen tillgängliga från Internet, eftersom .htaccess-filen inte fungerar." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "För information hur du korrekt konfigurerar din servern, se ownCloud dokumentationen." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Skapa ett administratörskonto" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "Datamapp" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "Konfigurera databasen" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "kommer att användas" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "Databasanvändare" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "Lösenord till databasen" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "Databasnamn" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "Databas tabellutrymme" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "Databasserver" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "Avsluta installation" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s är tillgänglig. Få mer information om hur du går tillväga för att uppdatera." #: templates/layout.user.php:69 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatisk inloggning inte tillåten!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Om du inte har ändrat ditt lösenord nyligen så kan ditt konto vara manipulerat!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Ändra genast lösenord för att säkra ditt konto." #: templates/login.php:32 msgid "Lost your password?" msgstr "Glömt ditt lösenord?" #: templates/login.php:37 msgid "remember" msgstr "kom ihåg" #: templates/login.php:39 msgid "Log in" msgstr "Logga in" #: templates/login.php:45 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternativa inloggningar" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "Hej där,

ville bara informera dig om att %s delade »%s« med dig.
Titta på den!

Hörs!" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Uppdaterar ownCloud till version %s, detta kan ta en stund."