# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # unhammer , 2013 # unhammer , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-17 02:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-16 09:30+0000\n" "Last-Translator: unhammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nn_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "Brukaren %s delte ei fil med deg" #: ajax/share.php:99 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "Brukaren %s delte ei mappe med deg" #: ajax/share.php:101 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "Brukaren %s delte fila «%s» med deg. Du kan lasta ho ned her: %s" #: ajax/share.php:104 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "Brukaren %s delte mappa «%s» med deg. Du kan lasta ho ned her: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Ingen kategoritype." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Ingen kategori å leggja til?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Denne kategorien finst alt: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Ingen objekttype." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "Ingen %s-ID." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Klarte ikkje leggja til %s i favorittar." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Ingen kategoriar valt for sletting." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Klarte ikkje fjerna %s frå favorittar." #: js/config.php:34 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: js/config.php:35 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: js/config.php:36 msgid "Tuesday" msgstr "Tysdag" #: js/config.php:37 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: js/config.php:38 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: js/config.php:39 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: js/config.php:40 msgid "Saturday" msgstr "Laurdag" #: js/config.php:45 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/config.php:46 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/config.php:47 msgid "March" msgstr "Mars" #: js/config.php:48 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:49 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:50 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:51 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:52 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:53 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:54 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:55 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:56 msgid "December" msgstr "Desember" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: js/js.js:718 msgid "seconds ago" msgstr "sekund sidan" #: js/js.js:719 msgid "1 minute ago" msgstr "1 minutt sidan" #: js/js.js:720 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} minutt sidan" #: js/js.js:721 msgid "1 hour ago" msgstr "1 time sidan" #: js/js.js:722 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} timar sidan" #: js/js.js:723 msgid "today" msgstr "i dag" #: js/js.js:724 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: js/js.js:725 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} dagar sidan" #: js/js.js:726 msgid "last month" msgstr "førre månad" #: js/js.js:727 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} månadar sidan" #: js/js.js:728 msgid "months ago" msgstr "månadar sidan" #: js/js.js:729 msgid "last year" msgstr "i fjor" #: js/js.js:730 msgid "years ago" msgstr "år sidan" #: js/oc-dialogs.js:117 js/oc-dialogs.js:247 msgid "Ok" msgstr "Greitt" #: js/oc-dialogs.js:121 js/oc-dialogs.js:189 js/oc-dialogs.js:240 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Choose" msgstr "Vel" #: js/oc-dialogs.js:215 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:222 msgid "No" msgstr "Nei" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objekttypen er ikkje spesifisert." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577 #: js/share.js:589 msgid "Error" msgstr "Feil" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Programnamnet er ikkje spesifisert." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Den kravde fila {file} er ikkje installert!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Delt" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Del" #: js/share.js:125 js/share.js:617 msgid "Error while sharing" msgstr "Feil ved deling" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Feil ved udeling" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Feil ved endring av tillatingar" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Delt med deg og gruppa {group} av {owner}" #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Delt med deg av {owner}" #: js/share.js:159 msgid "Share with" msgstr "Del med" #: js/share.js:164 msgid "Share with link" msgstr "Del med lenkje" #: js/share.js:167 msgid "Password protect" msgstr "Passordvern" #: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Passord" #: js/share.js:173 msgid "Email link to person" msgstr "Send lenkja over e-post" #: js/share.js:174 msgid "Send" msgstr "Send" #: js/share.js:178 msgid "Set expiration date" msgstr "Set utløpsdato" #: js/share.js:179 msgid "Expiration date" msgstr "Utløpsdato" #: js/share.js:211 msgid "Share via email:" msgstr "Del over e-post:" #: js/share.js:213 msgid "No people found" msgstr "Fann ingen personar" #: js/share.js:251 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Vidaredeling er ikkje tillate" #: js/share.js:287 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Delt i {item} med {brukar}" #: js/share.js:308 msgid "Unshare" msgstr "Udel" #: js/share.js:320 msgid "can edit" msgstr "kan endra" #: js/share.js:322 msgid "access control" msgstr "tilgangskontroll" #: js/share.js:325 msgid "create" msgstr "lag" #: js/share.js:328 msgid "update" msgstr "oppdater" #: js/share.js:331 msgid "delete" msgstr "slett" #: js/share.js:334 msgid "share" msgstr "del" #: js/share.js:368 js/share.js:564 msgid "Password protected" msgstr "Passordverna" #: js/share.js:577 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Klarte ikkje fjerna utløpsdato" #: js/share.js:589 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Klarte ikkje setja utløpsdato" #: js/share.js:604 msgid "Sending ..." msgstr "Sender …" #: js/share.js:615 msgid "Email sent" msgstr "E-post sendt" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Oppdateringa feila. Ver venleg og rapporter feilen til ownCloud-fellesskapet." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Oppdateringa er fullført. Sender deg vidare til ownCloud no." #: lostpassword/controller.php:48 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Nullstilling av ownCloud-passord" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Klikk følgjande lenkje til å nullstilla passordet ditt: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Lenkja til å nullstilla passordet med er sendt til e-posten din.
Sjå i spam-/søppelmappa di viss du ikkje ser e-posten innan rimeleg tid.
Spør din lokale administrator viss han ikkje er der heller." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Førespurnaden feila!
Er du viss på at du skreiv inn rett e-post/brukarnamn?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du vil få ein e-post med ei lenkje for å nullstilla passordet." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 msgid "Request reset" msgstr "Be om nullstilling" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Passordet ditt er nullstilt" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Til innloggingssida" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Nullstill passord" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personleg" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Brukarar" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Program" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Tilgang forbudt" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Fann ikkje skyen" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Endra kategoriar" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Tryggleiksåtvaring" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "PHP-utgåva di er sårbar for NULL-byteåtaket (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "Ver venleg og oppdater PHP-installasjonen din så han køyrer ownCloud på ein trygg måte." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ingen tilgjengeleg tilfeldig nummer-generator, ver venleg og aktiver OpenSSL-utvidinga i PHP." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Utan ein trygg tilfeldig nummer-generator er det enklare for ein åtakar å gjetta seg fram til passordnullstillingskodar og dimed ta over kontoen din." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Datamappa og filene dine er sannsynlegvis tilgjengelege frå Internett sidan .htaccess-fila ikkje fungerer." #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Ver venleg og les dokumentasjonen for å læra korleis du set opp tenaren din på rett måte." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "Lag ein admin-konto" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "Datamappe" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "Set opp databasen" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "vil verta nytta" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "Databasebrukar" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "Databasepassord" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "Databasenamn" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabellnamnrom for database" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "Databasetenar" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "Fullfør oppsettet" #: templates/layout.guest.php:40 msgid "web services under your control" msgstr "Vevtenester under din kontroll" #: templates/layout.user.php:36 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s er tilgjengeleg. Få meir informasjon om korleis du oppdaterer." #: templates/layout.user.php:61 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatisk innlogging avvist!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Viss du ikkje endra passordet ditt nyleg, så kan kontoen din vera kompromittert!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Ver venleg og endra passordet for å gjera kontoen din trygg igjen." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Gløymt passordet?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "hugs" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternative innloggingar" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "førre" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "neste" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Oppdaterer ownCloud til utgåve %s, dette kan ta ei stund."