# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Christophe Lherieau , 2012. # Cyril Glapa , 2012. # Geoffrey Guerrier , 2012. # , 2012. # , 2012. # Guillaume Paumier , 2012. # , 2012. # Nahir Mohamed , 2012. # , 2011. # Romain DEP. , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-23 00:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-22 23:01+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/upload.php:20 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Aucune erreur, le fichier a été téléversé avec succès" #: ajax/upload.php:21 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Le fichier téléversé excède la valeur de upload_max_filesize spécifiée dans php.ini" #: ajax/upload.php:22 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Le fichier téléversé excède la valeur de MAX_FILE_SIZE spécifiée dans le formulaire HTML" #: ajax/upload.php:23 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Le fichier n'a été que partiellement téléversé" #: ajax/upload.php:24 msgid "No file was uploaded" msgstr "Aucun fichier n'a été téléversé" #: ajax/upload.php:25 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Il manque un répertoire temporaire" #: ajax/upload.php:26 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Erreur d'écriture sur le disque" #: appinfo/app.php:6 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: js/fileactions.js:108 templates/index.php:64 msgid "Unshare" msgstr "Ne plus partager" #: js/fileactions.js:110 templates/index.php:66 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: js/fileactions.js:172 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: js/filelist.js:198 js/filelist.js:200 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} existe déjà" #: js/filelist.js:198 js/filelist.js:200 msgid "replace" msgstr "remplacer" #: js/filelist.js:198 msgid "suggest name" msgstr "Suggérer un nom" #: js/filelist.js:198 js/filelist.js:200 msgid "cancel" msgstr "annuler" #: js/filelist.js:247 msgid "replaced {new_name}" msgstr "{new_name} a été replacé" #: js/filelist.js:247 js/filelist.js:249 js/filelist.js:281 js/filelist.js:283 msgid "undo" msgstr "annuler" #: js/filelist.js:249 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "{new_name} a été remplacé par {old_name}" #: js/filelist.js:281 msgid "unshared {files}" msgstr "Fichiers non partagés : {files}" #: js/filelist.js:283 msgid "deleted {files}" msgstr "Fichiers supprimés : {files}" #: js/files.js:171 msgid "generating ZIP-file, it may take some time." msgstr "Fichier ZIP en cours d'assemblage ; cela peut prendre du temps." #: js/files.js:206 msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Impossible de charger vos fichiers car il s'agit d'un dossier ou le fichier fait 0 octet." #: js/files.js:206 msgid "Upload Error" msgstr "Erreur de chargement" #: js/files.js:223 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: js/files.js:242 js/files.js:356 js/files.js:386 msgid "Pending" msgstr "En cours" #: js/files.js:262 msgid "1 file uploading" msgstr "1 fichier en cours de téléchargement" #: js/files.js:265 js/files.js:319 js/files.js:334 msgid "{count} files uploading" msgstr "{count} fichiers téléversés" #: js/files.js:337 js/files.js:370 msgid "Upload cancelled." msgstr "Chargement annulé." #: js/files.js:439 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "L'envoi du fichier est en cours. Quitter cette page maintenant annulera l'envoi du fichier." #: js/files.js:509 msgid "Invalid name, '/' is not allowed." msgstr "Nom invalide, '/' n'est pas autorisé." #: js/files.js:513 msgid "Invalid folder name. Usage of \"Shared\" is reserved by Owncloud" msgstr "" #: js/files.js:694 msgid "{count} files scanned" msgstr "{count} fichiers indexés" #: js/files.js:702 msgid "error while scanning" msgstr "erreur lors de l'indexation" #: js/files.js:775 templates/index.php:50 msgid "Name" msgstr "Nom" #: js/files.js:776 templates/index.php:58 msgid "Size" msgstr "Taille" #: js/files.js:777 templates/index.php:60 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: js/files.js:804 msgid "1 folder" msgstr "1 dossier" #: js/files.js:806 msgid "{count} folders" msgstr "{count} dossiers" #: js/files.js:814 msgid "1 file" msgstr "1 fichier" #: js/files.js:816 msgid "{count} files" msgstr "{count} fichiers" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Gestion des fichiers" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Taille max. d'envoi" #: templates/admin.php:7 msgid "max. possible: " msgstr "Max. possible :" #: templates/admin.php:9 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Nécessaire pour le téléchargement de plusieurs fichiers et de dossiers." #: templates/admin.php:9 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Activer le téléchargement ZIP" #: templates/admin.php:11 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 est illimité" #: templates/admin.php:12 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Taille maximale pour les fichiers ZIP" #: templates/admin.php:15 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: templates/index.php:7 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: templates/index.php:9 msgid "Text file" msgstr "Fichier texte" #: templates/index.php:10 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: templates/index.php:11 msgid "From link" msgstr "Depuis le lien" #: templates/index.php:22 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: templates/index.php:29 msgid "Cancel upload" msgstr "Annuler l'envoi" #: templates/index.php:42 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Il n'y a rien ici ! Envoyez donc quelque chose :)" #: templates/index.php:52 msgid "Share" msgstr "Partager" #: templates/index.php:54 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #: templates/index.php:77 msgid "Upload too large" msgstr "Fichier trop volumineux" #: templates/index.php:79 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Les fichiers que vous essayez d'envoyer dépassent la taille maximale permise par ce serveur." #: templates/index.php:84 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Les fichiers sont en cours d'analyse, veuillez patienter." #: templates/index.php:87 msgid "Current scanning" msgstr "Analyse en cours"