# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012-2013. # Daniel Pinto , 2013. # , 2013. # Duarte Velez Grilo , 2012. # , 2012. # Helder Meneses , 2012-2013. # Miguel Sousa , 2013. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-08 02:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-08 00:13+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:17 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Não foi possível mover o ficheiro %s - Já existe um ficheiro com esse nome" #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Não foi possível move o ficheiro %s" #: ajax/rename.php:22 ajax/rename.php:25 msgid "Unable to rename file" msgstr "Não foi possível renomear o ficheiro" #: ajax/upload.php:19 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido" #: ajax/upload.php:26 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Sem erro, ficheiro enviado com sucesso" #: ajax/upload.php:27 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "O ficheiro enviado excede o limite permitido na directiva do php.ini upload_max_filesize" #: ajax/upload.php:29 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O ficheiro enviado excede o diretivo MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML" #: ajax/upload.php:30 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O ficheiro enviado só foi enviado parcialmente" #: ajax/upload.php:31 msgid "No file was uploaded" msgstr "Não foi enviado nenhum ficheiro" #: ajax/upload.php:32 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta uma pasta temporária" #: ajax/upload.php:33 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falhou a escrita no disco" #: ajax/upload.php:51 msgid "Not enough storage available" msgstr "Não há espaço suficiente em disco" #: ajax/upload.php:83 msgid "Invalid directory." msgstr "Directório Inválido" #: appinfo/app.php:12 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: js/fileactions.js:125 msgid "Delete permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" #: js/fileactions.js:127 templates/index.php:94 templates/index.php:95 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: js/fileactions.js:193 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/filelist.js:414 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254 msgid "{new_name} already exists" msgstr "O nome {new_name} já existe" #: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254 msgid "replace" msgstr "substituir" #: js/filelist.js:252 msgid "suggest name" msgstr "sugira um nome" #: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: js/filelist.js:299 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "substituido {new_name} por {old_name}" #: js/filelist.js:299 msgid "undo" msgstr "desfazer" #: js/filelist.js:324 msgid "perform delete operation" msgstr "Executar a tarefa de apagar" #: js/filelist.js:406 msgid "1 file uploading" msgstr "A enviar 1 ficheiro" #: js/filelist.js:409 js/filelist.js:463 msgid "files uploading" msgstr "" #: js/files.js:52 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' não é um nome de ficheiro válido!" #: js/files.js:56 msgid "File name cannot be empty." msgstr "O nome do ficheiro não pode estar vazio." #: js/files.js:64 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nome Inválido, os caracteres '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' não são permitidos." #: js/files.js:78 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "O seu armazenamento está cheio, os ficheiros não podem ser sincronizados." #: js/files.js:82 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "O seu espaço de armazenamento está quase cheiro ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:226 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "O seu download está a ser preparado. Este processo pode demorar algum tempo se os ficheiros forem grandes." #: js/files.js:259 msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Não é possível fazer o envio do ficheiro devido a ser uma pasta ou ter 0 bytes" #: js/files.js:272 msgid "Not enough space available" msgstr "" #: js/files.js:312 msgid "Upload cancelled." msgstr "Envio cancelado." #: js/files.js:408 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Envio de ficheiro em progresso. Irá cancelar o envio se sair da página agora." #: js/files.js:481 msgid "URL cannot be empty." msgstr "O URL não pode estar vazio." #: js/files.js:486 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud" msgstr "Nome de pasta inválido. O Uso de 'shared' é reservado para o ownCloud" #: js/files.js:515 js/files.js:531 js/files.js:821 js/files.js:859 msgid "Error" msgstr "" #: js/files.js:872 templates/index.php:70 msgid "Name" msgstr "Nome" #: js/files.js:873 templates/index.php:81 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: js/files.js:874 templates/index.php:83 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: js/files.js:893 msgid "1 folder" msgstr "1 pasta" #: js/files.js:895 msgid "{count} folders" msgstr "{count} pastas" #: js/files.js:903 msgid "1 file" msgstr "1 ficheiro" #: js/files.js:905 msgid "{count} files" msgstr "{count} ficheiros" #: lib/helper.php:11 templates/index.php:18 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Manuseamento de ficheiros" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Tamanho máximo de envio" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "max. possivel: " #: templates/admin.php:15 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Necessário para descarregamento múltiplo de ficheiros e pastas" #: templates/admin.php:17 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Permitir descarregar em ficheiro ZIP" #: templates/admin.php:20 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 é ilimitado" #: templates/admin.php:22 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Tamanho máximo para ficheiros ZIP" #: templates/admin.php:26 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: templates/index.php:7 msgid "New" msgstr "Novo" #: templates/index.php:10 msgid "Text file" msgstr "Ficheiro de texto" #: templates/index.php:12 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: templates/index.php:14 msgid "From link" msgstr "Da ligação" #: templates/index.php:42 msgid "Deleted files" msgstr "Ficheiros eliminados" #: templates/index.php:48 msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar envio" #: templates/index.php:55 msgid "You don’t have write permissions here." msgstr "Não tem permissões de escrita aqui." #: templates/index.php:62 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Vazio. Envie alguma coisa!" #: templates/index.php:76 msgid "Download" msgstr "Transferir" #: templates/index.php:88 templates/index.php:89 msgid "Unshare" msgstr "Deixar de partilhar" #: templates/index.php:108 msgid "Upload too large" msgstr "Envio muito grande" #: templates/index.php:110 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Os ficheiros que está a tentar enviar excedem o tamanho máximo de envio permitido neste servidor." #: templates/index.php:115 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Os ficheiros estão a ser analisados, por favor aguarde." #: templates/index.php:118 msgid "Current scanning" msgstr "Análise actual" #: templates/upgrade.php:2 msgid "Upgrading filesystem cache..." msgstr "Atualizar cache do sistema de ficheiros..."