# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dr. ROX , 2013 # fizikiukas , 2013 # Liudas Ališauskas , 2013 # Liudas , 2013 # fizikiukas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 02:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-27 06:28+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt_LT\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Neįmanoma įkelti sąrašo iš Programų Katalogo" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55 msgid "Authentication error" msgstr "Autentikacijos klaida" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your display name has been changed." msgstr "Jūsų rodomas vardas buvo pakeistas." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change display name" msgstr "Nepavyksta pakeisti rodomą vardą" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Grupė jau egzistuoja" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Nepavyko pridėti grupės" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "El. paštas išsaugotas" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Netinkamas el. paštas" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Nepavyko ištrinti grupės" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Nepavyko ištrinti vartotojo" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Kalba pakeista" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Klaidinga užklausa" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Administratoriai negali pašalinti savęs iš administratorių grupės" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo prie grupės %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Nepavyko ištrinti vartotojo iš grupės %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Nepavyko atnaujinti programos." #: changepassword/controller.php:20 msgid "Wrong password" msgstr "Neteisingas slaptažodis" #: changepassword/controller.php:42 msgid "No user supplied" msgstr "Nepateiktas naudotojas" #: changepassword/controller.php:74 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Prašome įvesti administratoriaus atkūrimo slaptažodį, kitaip visi naudotojo suomenys bus prarasti" #: changepassword/controller.php:79 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Netinkamas administratoriau atkūrimo slaptažodis. Prašome pasitikrinti ir bandyti vėl." #: changepassword/controller.php:87 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Sistema nepalaiko slaptažodžio keitimo, bet naudotojo šifravimo raktas buvo sėkmingai atnaujintas." #: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103 msgid "Unable to change password" msgstr "Nepavyksta pakeisti slaptažodžio" #: js/apps.js:43 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Atnaujinti iki {appversion}" #: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110 msgid "Disable" msgstr "Išjungti" #: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119 msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #: js/apps.js:71 msgid "Please wait...." msgstr "Prašome palaukti..." #: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101 msgid "Error while disabling app" msgstr "Klaida išjungiant programą" #: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115 msgid "Error while enabling app" msgstr "Klaida įjungiant programą" #: js/apps.js:125 msgid "Updating...." msgstr "Atnaujinama..." #: js/apps.js:128 msgid "Error while updating app" msgstr "Įvyko klaida atnaujinant programą" #: js/apps.js:128 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: js/apps.js:129 templates/apps.php:43 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #: js/apps.js:132 msgid "Updated" msgstr "Atnaujinta" #: js/personal.js:220 msgid "Select a profile picture" msgstr "Pažymėkite profilio paveikslėlį" #: js/personal.js:265 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Iššifruojami failai... Prašome palaukti, tai gali užtrukti." #: js/personal.js:287 msgid "Saving..." msgstr "Saugoma..." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "ištrinta" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "anuliuoti" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Nepavyko ištrinti vartotojo" #: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90 #: templates/users.php:118 msgid "Groups" msgstr "Grupės" #: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130 msgid "Group Admin" msgstr "Grupės administratorius" #: js/users.js:123 templates/users.php:170 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: js/users.js:280 msgid "add group" msgstr "pridėti grupę" #: js/users.js:442 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Vartotojo vardas turi būti tinkamas" #: js/users.js:443 js/users.js:449 js/users.js:464 msgid "Error creating user" msgstr "Klaida kuriant vartotoją" #: js/users.js:448 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Slaptažodis turi būti tinkamas" #: js/users.js:472 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "" #: personal.php:45 personal.php:46 msgid "__language_name__" msgstr "Kalba" #: templates/admin.php:15 msgid "Security Warning" msgstr "Saugumo pranešimas" #: templates/admin.php:18 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Jūsų duomenų katalogas ir Jūsų failai turbūt yra pasiekiami per internetą. Failas .htaccess neveikia. Mes labai rekomenduojame sukonfigūruoti serverį taip, kad katalogas nebūtų daugiau pasiekiamas, arba iškelkite duomenis kitur iš webserverio šakninio aplanko." #: templates/admin.php:29 msgid "Setup Warning" msgstr "Nustatyti perspėjimą" #: templates/admin.php:32 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Jūsų serveris nėra tvarkingai nustatytas leisti failų sinchronizaciją, nes WebDAV sąsaja panašu, kad yra sugadinta." #: templates/admin.php:33 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Prašome pažiūrėkite dar kartą diegimo instrukcijas." #: templates/admin.php:44 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Trūksta 'fileinfo' modulio" #: templates/admin.php:47 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Trūksta PHP modulio „fileinfo“. Labai rekomenduojame įjungti šį modulį, kad gauti geriausius rezultatus nustatant mime-tipą." #: templates/admin.php:58 msgid "Locale not working" msgstr "Lokalė neveikia" #: templates/admin.php:63 #, php-format msgid "" "System locale can't be set to %s. This means that there might be problems " "with certain characters in file names. We strongly suggest to install the " "required packages on your system to support %s." msgstr "Negalima nustatyti sistemos lokalės į %s. Tai reiškia, kad gali būti problemų su tam tikrais simboliais failų pavadinimuose. Labai rekomenduojame įdiegti reikalingus paketus Jūsų sistemoje, kad palaikyti %s." #: templates/admin.php:75 msgid "Internet connection not working" msgstr "Nėra interneto ryšio" #: templates/admin.php:78 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Šis serveris neturi veikiančio ryšio. Tai reiškia, kas kai kurios funkcijos kaip išorinės saugyklos prijungimas, perspėjimai apie atnaujinimus ar trečių šalių programų įdiegimas neveikia. Failų pasiekimas iš kitur ir pranešimų siuntimas el. paštu gali taip pat neveikti. Rekomenduojame įjungti interneto ryšį šiame serveryje, jei norite naudoti visas funkcijas." #: templates/admin.php:92 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:99 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Įvykdyti vieną užduotį su kiekvieno puslapio įkėlimu" #: templates/admin.php:107 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php yra registruotas tinklapio suplanuotų užduočių paslaugose, kad iškviesti cron.php kas 15 minučių per http." #: templates/admin.php:115 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Naudoti sistemos planuotų užduočių paslaugą, kad iškvieti cron.php kas 15 minučių." #: templates/admin.php:120 msgid "Sharing" msgstr "Dalijimasis" #: templates/admin.php:126 msgid "Enable Share API" msgstr "Įjungti Share API" #: templates/admin.php:127 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Leidžia programoms naudoti Share API" #: templates/admin.php:134 msgid "Allow links" msgstr "Lesti nuorodas" #: templates/admin.php:135 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Leisti naudotojams viešai dalintis elementais su nuorodomis" #: templates/admin.php:143 msgid "Allow public uploads" msgstr "Leisti viešus įkėlimus" #: templates/admin.php:144 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Leisti naudotojams įgalinti kitus įkelti į savo viešai dalinamus aplankus" #: templates/admin.php:152 msgid "Allow resharing" msgstr "Leisti dalintis" #: templates/admin.php:153 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Leisti naudotojams toliau dalintis elementais pasidalintais su jais" #: templates/admin.php:160 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Leisti naudotojams dalintis su bet kuo" #: templates/admin.php:163 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Leisti naudotojams dalintis tik su naudotojais savo grupėje" #: templates/admin.php:170 msgid "Allow mail notification" msgstr "Leisti el. pašto perspėjimą" #: templates/admin.php:171 msgid "Allow user to send mail notification for shared files" msgstr "Leisti naudotojui siųsti perspėjimą el. laišku dėl bendrinamų failų" #: templates/admin.php:178 msgid "Security" msgstr "Saugumas" #: templates/admin.php:191 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Reikalauti HTTPS" #: templates/admin.php:193 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Verčia klientus jungtis prie %s per šifruotą ryšį." #: templates/admin.php:199 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Prašome prisijungti prie savo %s per HTTPS, kad įjungti ar išjungti SSL reikalavimą." #: templates/admin.php:211 msgid "Log" msgstr "Žurnalas" #: templates/admin.php:212 msgid "Log level" msgstr "Žurnalo išsamumas" #: templates/admin.php:243 msgid "More" msgstr "Daugiau" #: templates/admin.php:244 msgid "Less" msgstr "Mažiau" #: templates/admin.php:250 templates/personal.php:169 msgid "Version" msgstr "Versija" #: templates/admin.php:254 templates/personal.php:172 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Sukurta ownCloud bendruomenės, pirminis kodas platinamas pagal AGPL." #: templates/apps.php:13 msgid "Add your App" msgstr "Pridėti programėlę" #: templates/apps.php:28 msgid "More Apps" msgstr "Daugiau aplikacijų" #: templates/apps.php:33 msgid "Select an App" msgstr "Pasirinkite programą" #: templates/apps.php:39 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Žiūrėti programos puslapį svetainėje apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:41 msgid "-licensed by " msgstr "- autorius" #: templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Naudotojo dokumentacija" #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Administratoriaus dokumentacija" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentacija tinkle" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Forumas" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Klaidų sekimas" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Komercinis palaikymas" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Atsisiųskite programėlių, kad sinchronizuotumėte savo failus" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Rodyti pirmo karto vedlį dar kartą" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Jūs naudojate %s iš galimų %s" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "Neįmanoma pakeisti slaptažodžio" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Dabartinis slaptažodis" #: templates/personal.php:44 msgid "New password" msgstr "Naujas slaptažodis" #: templates/personal.php:46 msgid "Change password" msgstr "Pakeisti slaptažodį" #: templates/personal.php:58 templates/users.php:88 msgid "Display Name" msgstr "Rodyti vardą" #: templates/personal.php:73 msgid "Email" msgstr "El. Paštas" #: templates/personal.php:75 msgid "Your email address" msgstr "Jūsų el. pašto adresas" #: templates/personal.php:76 msgid "Fill in an email address to enable password recovery" msgstr "Pamiršto slaptažodžio atkūrimui įveskite savo el. pašto adresą" #: templates/personal.php:86 msgid "Profile picture" msgstr "Profilio paveikslėlis" #: templates/personal.php:90 msgid "Upload new" msgstr "Įkelti naują" #: templates/personal.php:92 msgid "Select new from Files" msgstr "Pasirinkti naują iš failų" #: templates/personal.php:93 msgid "Remove image" msgstr "Pašalinti paveikslėlį" #: templates/personal.php:94 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Arba png arba jpg. Geriausia kvadratinį, bet galėsite jį apkarpyti." #: templates/personal.php:97 msgid "Abort" msgstr "Atšaukti" #: templates/personal.php:98 msgid "Choose as profile image" msgstr "Pasirinkite profilio paveiksliuką" #: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: templates/personal.php:126 msgid "Help translate" msgstr "Padėkite išversti" #: templates/personal.php:133 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:135 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "" #: templates/personal.php:146 msgid "Encryption" msgstr "Šifravimas" #: templates/personal.php:148 msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file" msgstr "Šifravimo programa nebėra įjungta, iššifruokite visus savo failus" #: templates/personal.php:154 msgid "Log-in password" msgstr "Prisijungimo slaptažodis" #: templates/personal.php:159 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Iššifruoti visus failus" #: templates/users.php:21 msgid "Login Name" msgstr "Vartotojo vardas" #: templates/users.php:30 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: templates/users.php:36 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Administracinis atkūrimo slaptažodis" #: templates/users.php:37 templates/users.php:38 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Įveskite atkūrimo slaptažodį, kad atkurti naudotojo failus keičiant slaptažodį" #: templates/users.php:42 msgid "Default Storage" msgstr "Numatytas saugojimas" #: templates/users.php:48 templates/users.php:148 msgid "Unlimited" msgstr "Neribota" #: templates/users.php:66 templates/users.php:163 msgid "Other" msgstr "Kita" #: templates/users.php:87 msgid "Username" msgstr "Prisijungimo vardas" #: templates/users.php:94 msgid "Storage" msgstr "Saugojimas" #: templates/users.php:108 msgid "change display name" msgstr "keisti rodomą vardą" #: templates/users.php:112 msgid "set new password" msgstr "nustatyti naują slaptažodį" #: templates/users.php:143 msgid "Default" msgstr "Numatytasis"