# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# mateju <>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-25 19:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-25 23:18+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ni mogoče naložiti seznama iz programskega središča"

#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka med overjanjem"

#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "Prikazano ime je bilo spremenjeno."

#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Prikazanega imena ni mogoče spremeniti."

#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Skupina že obstaja"

#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Skupine ni mogoče dodati"

#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Elektronski naslov je shranjen"

#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Neveljaven elektronski naslov"

#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"

#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Uporabnika ni mogoče izbrisati"

#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Jezik je spremenjen"

#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Neveljavna zahteva"

#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Skrbnikov ni mogoče odstraniti iz skupine skrbnikov (admin)"

#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati k skupini %s"

#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti iz skupine %s"

#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Programa ni mogoče posodobiti."

#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Posodobi na {appversion}"

#: js/apps.js:41 js/apps.js:74 js/apps.js:100
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"

#: js/apps.js:41 js/apps.js:81 js/apps.js:94 js/apps.js:109
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"

#: js/apps.js:63
msgid "Please wait...."
msgstr "Počakajte ..."

#: js/apps.js:71 js/apps.js:72 js/apps.js:92
msgid "Error while disabling app"
msgstr ""

#: js/apps.js:91 js/apps.js:104 js/apps.js:105
msgid "Error while enabling app"
msgstr ""

#: js/apps.js:115
msgid "Updating...."
msgstr "Poteka posodabljanje ..."

#: js/apps.js:118
msgid "Error while updating app"
msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem programa."

#: js/apps.js:118
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: js/apps.js:119 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"

#: js/apps.js:122
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"

#: js/personal.js:150
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr ""

#: js/personal.js:172
msgid "Saving..."
msgstr "Poteka shranjevanje ..."

#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "izbrisano"

#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "razveljavi"

#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti"

#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"

#: js/users.js:97 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "Skrbnik skupine"

#: js/users.js:120 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: js/users.js:277
msgid "add group"
msgstr "dodaj skupino"

#: js/users.js:436
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno uporabniško ime"

#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
msgid "Error creating user"
msgstr "Napaka ustvarjanja uporabnika"

#: js/users.js:442
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno geslo"

#: personal.php:40 personal.php:41
msgid "__language_name__"
msgstr "Slovenščina"

#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Varnostno opozorilo"

#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr ""

#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Opozorilo nastavitve"

#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena."

#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr ""

#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Manjka modul 'fileinfo'."

#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Manjka modul PHP 'fileinfo'. Priporočljivo je omogočiti ta modul za popolno zaznavanje vrst MIME."

#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Jezikovne prilagoditve ne delujejo."

#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr ""

#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internetna povezava ne deluje."

#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr ""

#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Periodično opravilo"

#: templates/admin.php:99
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Izvedi eno nalogo z vsako naloženo stranjo."

#: templates/admin.php:107
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr ""

#: templates/admin.php:115
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr ""

#: templates/admin.php:120
msgid "Sharing"
msgstr "Souporaba"

#: templates/admin.php:126
msgid "Enable Share API"
msgstr "Omogoči API souporabe"

#: templates/admin.php:127
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Dovoli programom uporabo vmesnika API souporabe"

#: templates/admin.php:134
msgid "Allow links"
msgstr "Dovoli povezave"

#: templates/admin.php:135
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo predmetov z javnimi povezavami"

#: templates/admin.php:143
msgid "Allow public uploads"
msgstr ""

#: templates/admin.php:144
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr ""

#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "Dovoli nadaljnjo souporabo"

#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Uporabnikom dovoli nadaljnjo souporabo predmetov"

#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo s komerkoli"

#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo z ostalimi uporabniki njihove skupine"

#: templates/admin.php:170
msgid "Security"
msgstr "Varnost"

#: templates/admin.php:183
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Zahtevaj uporabo HTTPS"

#: templates/admin.php:185
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr ""

#: templates/admin.php:191
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr ""

#: templates/admin.php:203
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"

#: templates/admin.php:204
msgid "Log level"
msgstr "Raven beleženja"

#: templates/admin.php:235
msgid "More"
msgstr "Več"

#: templates/admin.php:236
msgid "Less"
msgstr "Manj"

#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:140
msgid "Version"
msgstr "Različica"

#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:143
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Programski paket razvija <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">skupnost ownCloud</a>. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Izvorna koda</a> je objavljena pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Splošnega javnega dovoljenja Affero\">AGPL</abbr></a>."

#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Dodaj program"

#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Več programov"

#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Izbor programa"

#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Obiščite spletno stran programa na apps.owncloud.com"

#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-z dovoljenjem <span class=\"author\"></span>"

#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Uporabniška dokumentacija"

#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Skrbniška dokumentacija"

#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Spletna dokumentacija"

#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Sledilnik hroščev"

#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Podpora strankam"

#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Pridobi programe za usklajevanje datotek"

#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Zaženi čarovnika prvega zagona"

#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Uporabljenega je <strong>%s</strong> od razpoložljivih <strong>%s</strong> prostora."

#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "Geslo"

#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Geslo je spremenjeno"

#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti."

#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Trenutno geslo"

#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"

#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Spremeni geslo"

#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazano ime"

#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"

#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Osebni elektronski naslov"

#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Vpišite osebni elektronski naslov in s tem omogočite obnovitev gesla"

#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: templates/personal.php:98
msgid "Help translate"
msgstr "Sodelujte pri prevajanju"

#: templates/personal.php:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: templates/personal.php:106
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr ""

#: templates/personal.php:117
msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje"

#: templates/personal.php:119
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr ""

#: templates/personal.php:125
msgid "Log-in password"
msgstr ""

#: templates/personal.php:130
msgid "Decrypt all Files"
msgstr ""

#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Prijavno ime"

#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"

#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Obnovitev administratorjevega gesla"

#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Vnesite geslo za obnovitev, ki ga boste uporabljali za obnovitev datotek uporabnikov med spremembo gesla"

#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Privzeta shramba"

#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"

#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "Drugo"

#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"

#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Shramba"

#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "spremeni prikazano ime"

#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "nastavi novo geslo"

#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"