# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # miroj , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-11 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: ajax/move.php:17 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Не можам да го преместам %s - Датотека со такво име веќе постои" #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Не можам да ги префрлам %s" #: ajax/newfile.php:57 js/files.js:98 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Името на датотеката не може да биде празно." #: ajax/newfile.php:62 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "" #: ajax/newfile.php:68 ajax/newfolder.php:27 js/files.js:105 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Неправилно име. , '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' и '*' не се дозволени." #: ajax/newfile.php:75 ajax/newfolder.php:34 ajax/upload.php:137 #: lib/app.php:65 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "" #: ajax/newfile.php:87 ajax/newfolder.php:46 lib/app.php:74 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "" #: ajax/newfile.php:96 msgid "Not a valid source" msgstr "Не е валиден извор" #: ajax/newfile.php:101 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "" #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Грешка додека преземам %s to %s" #: ajax/newfile.php:155 msgid "Error when creating the file" msgstr "Грешка при креирање на датотека" #: ajax/newfolder.php:21 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Името на папката не може да биде празно." #: ajax/newfolder.php:65 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Грешка при креирање на папка" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:53 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Не може да се постави папката за префрлање на податоци." #: ajax/upload.php:29 msgid "Invalid Token" msgstr "Грешен токен" #: ajax/upload.php:67 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ниту еден фајл не се вчита. Непозната грешка" #: ajax/upload.php:74 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Датотеката беше успешно подигната." #: ajax/upload.php:75 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Подигнатата датотека ја надминува upload_max_filesize директивата во php.ini:" #: ajax/upload.php:77 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Големината на датотеката ја надминува MAX_FILE_SIZE директивата која беше специфицирана во HTML формата" #: ajax/upload.php:78 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Датотеката беше само делумно подигната." #: ajax/upload.php:79 msgid "No file was uploaded" msgstr "Не беше подигната датотека." #: ajax/upload.php:80 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Недостасува привремена папка" #: ajax/upload.php:81 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Неуспеав да запишам на диск" #: ajax/upload.php:99 msgid "Not enough storage available" msgstr "Нема доволно слободен сториџ" #: ajax/upload.php:156 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Префрлањето е неуспешно. Не можам да го најдам префрлената датотека." #: ajax/upload.php:166 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "" #: ajax/upload.php:185 msgid "Invalid directory." msgstr "Погрешна папка." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14 msgid "Files" msgstr "Датотеки" #: js/file-upload.js:247 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "" #: js/file-upload.js:258 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "" #: js/file-upload.js:268 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "" #: js/file-upload.js:338 msgid "Upload cancelled." msgstr "Преземањето е прекинато." #: js/file-upload.js:383 msgid "Could not get result from server." msgstr "Не можам да добијам резултат од серверот." #: js/file-upload.js:475 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Подигање на датотека е во тек. Напуштење на страницата ќе го прекине." #: js/file-upload.js:562 msgid "URL cannot be empty" msgstr "URL-то не може да биде празно" #: js/file-upload.js:566 msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename" msgstr "Во домашната папка, 'Shared' е резервирано има на датотека/папка" #: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:430 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} веќе постои" #: js/file-upload.js:634 msgid "Could not create file" msgstr "Не множам да креирам датотека" #: js/file-upload.js:650 msgid "Could not create folder" msgstr "Не можам да креирам папка" #: js/file-upload.js:700 msgid "Error fetching URL" msgstr "" #: js/fileactions.js:149 msgid "Share" msgstr "Сподели" #: js/fileactions.js:162 msgid "Delete permanently" msgstr "Трајно избришани" #: js/fileactions.js:223 msgid "Rename" msgstr "Преименувај" #: js/filelist.js:107 js/filelist.js:110 js/filelist.js:992 msgid "Pending" msgstr "Чека" #: js/filelist.js:456 msgid "Could not rename file" msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката" #: js/filelist.js:591 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "заменета {new_name} со {old_name}" #: js/filelist.js:591 msgid "undo" msgstr "врати" #: js/filelist.js:662 msgid "Error deleting file." msgstr "" #: js/filelist.js:687 js/filelist.js:761 js/files.js:691 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/filelist.js:688 js/filelist.js:762 js/files.js:697 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/filelist.js:695 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} и {files}" #: js/filelist.js:931 js/filelist.js:969 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/files.js:96 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "" #: js/files.js:117 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Вашиот сториџ е полн, датотеките веќе не можат да се освежуваат или синхронизираат!" #: js/files.js:121 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Вашиот сториџ е скоро полн ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:134 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "" #: js/files.js:138 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "" #: js/files.js:142 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "" #: js/files.js:379 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Вашето преземање се подготвува. Ова може да потрае до колку датотеките се големи." #: js/files.js:610 js/files.js:654 msgid "Error moving file" msgstr "Грешка при префрлање на датотека" #: js/files.js:610 js/files.js:654 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: js/files.js:672 templates/index.php:68 msgid "Name" msgstr "Име" #: js/files.js:673 templates/index.php:80 msgid "Size" msgstr "Големина" #: js/files.js:674 templates/index.php:82 msgid "Modified" msgstr "Променето" #: lib/app.php:60 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved." msgstr "" #: lib/app.php:111 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s не може да биде преименуван" #: lib/helper.php:14 templates/index.php:23 msgid "Upload" msgstr "Подигни" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Ракување со датотеки" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Максимална големина за подигање" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "макс. можно:" #: templates/admin.php:15 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Потребно за симнување повеќе-датотеки и папки." #: templates/admin.php:17 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Овозможи ZIP симнување " #: templates/admin.php:20 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 е неограничено" #: templates/admin.php:22 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Максимална големина за внес на ZIP датотеки" #: templates/admin.php:26 msgid "Save" msgstr "Сними" #: templates/index.php:6 msgid "New" msgstr "Ново" #: templates/index.php:9 msgid "New text file" msgstr "" #: templates/index.php:10 msgid "Text file" msgstr "Текстуална датотека" #: templates/index.php:13 msgid "New folder" msgstr "" #: templates/index.php:14 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: templates/index.php:17 msgid "From link" msgstr "Од врска" #: templates/index.php:41 msgid "Deleted files" msgstr "Избришани датотеки" #: templates/index.php:46 msgid "Cancel upload" msgstr "Откажи прикачување" #: templates/index.php:52 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "" #: templates/index.php:57 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Тука нема ништо. Снимете нешто!" #: templates/index.php:74 msgid "Download" msgstr "Преземи" #: templates/index.php:85 templates/index.php:86 msgid "Delete" msgstr "Избриши" #: templates/index.php:98 msgid "Upload too large" msgstr "Фајлот кој се вчитува е преголем" #: templates/index.php:100 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Датотеките кои се обидувате да ги подигнете ја надминуваат максималната големина за подигнување датотеки на овој сервер." #: templates/index.php:105 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Се скенираат датотеки, ве молам почекајте." #: templates/index.php:108 msgid "Current scanning" msgstr "Моментално скенирам" #: templates/upgrade.php:2 msgid "Upgrading filesystem cache..." msgstr "Го надградувам кешот на фјал системот..."