# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ubuntucymraeg , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-16 01:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-16 05:14+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Welsh (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cy_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cy_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Math o gategori heb ei ddarparu." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Dim categori i'w ychwanegu?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Mae'r categori hwn eisoes yn bodoli: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Math o wrthrych heb ei ddarparu." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID heb ei ddarparu." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Gwall wrth ychwanegu %s at ffefrynnau." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Ni ddewiswyd categorïau i'w dileu." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Gwall wrth dynnu %s o ffefrynnau." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Sul" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Llun" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Mawrth" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Mercher" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Iau" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Gwener" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Sadwrn" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Ionawr" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Chwefror" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Mawrth" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Ebrill" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Mehefin" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Gorffennaf" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Awst" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Medi" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Hydref" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Tachwedd" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Rhagfyr" #: js/js.js:293 msgid "Settings" msgstr "Gosodiadau" #: js/js.js:725 msgid "seconds ago" msgstr "eiliad yn ôl" #: js/js.js:726 msgid "1 minute ago" msgstr "1 munud yn ôl" #: js/js.js:727 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} munud yn ôl" #: js/js.js:728 msgid "1 hour ago" msgstr "1 awr yn ôl" #: js/js.js:729 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} awr yn ôl" #: js/js.js:730 msgid "today" msgstr "heddiw" #: js/js.js:731 msgid "yesterday" msgstr "ddoe" #: js/js.js:732 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} diwrnod yn ôl" #: js/js.js:733 msgid "last month" msgstr "mis diwethaf" #: js/js.js:734 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} mis yn ôl" #: js/js.js:735 msgid "months ago" msgstr "misoedd yn ôl" #: js/js.js:736 msgid "last year" msgstr "y llynedd" #: js/js.js:737 msgid "years ago" msgstr "blwyddyn yn ôl" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Dewisiwch" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "Ie" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "Na" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "Iawn" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nid yw'r math o wrthrych wedi cael ei nodi." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:620 #: js/share.js:632 msgid "Error" msgstr "Gwall" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Nid yw enw'r pecyn wedi cael ei nodi." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Nid yw'r ffeil ofynnol {file} wedi ei gosod!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Rhannwyd" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Rhannu" #: js/share.js:125 js/share.js:660 msgid "Error while sharing" msgstr "Gwall wrth rannu" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Gwall wrth ddad-rannu" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Gwall wrth newid caniatâd" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Rhannwyd â chi a'r grŵp {group} gan {owner}" #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Rhannwyd â chi gan {owner}" #: js/share.js:172 msgid "Share with" msgstr "Rhannu gyda" #: js/share.js:177 msgid "Share with link" msgstr "Dolen ar gyfer rhannu" #: js/share.js:180 msgid "Password protect" msgstr "Diogelu cyfrinair" #: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Cyfrinair" #: js/share.js:187 msgid "Allow Public Upload" msgstr "" #: js/share.js:191 msgid "Email link to person" msgstr "E-bostio dolen at berson" #: js/share.js:192 msgid "Send" msgstr "Anfon" #: js/share.js:197 msgid "Set expiration date" msgstr "Gosod dyddiad dod i ben" #: js/share.js:198 msgid "Expiration date" msgstr "Dyddiad dod i ben" #: js/share.js:230 msgid "Share via email:" msgstr "Rhannu drwy e-bost:" #: js/share.js:232 msgid "No people found" msgstr "Heb ganfod pobl" #: js/share.js:270 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Does dim hawl ail-rannu" #: js/share.js:306 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Rhannwyd yn {item} â {user}" #: js/share.js:327 msgid "Unshare" msgstr "Dad-rannu" #: js/share.js:339 msgid "can edit" msgstr "yn gallu golygu" #: js/share.js:341 msgid "access control" msgstr "rheolaeth mynediad" #: js/share.js:344 msgid "create" msgstr "creu" #: js/share.js:347 msgid "update" msgstr "diweddaru" #: js/share.js:350 msgid "delete" msgstr "dileu" #: js/share.js:353 msgid "share" msgstr "rhannu" #: js/share.js:387 js/share.js:607 msgid "Password protected" msgstr "Diogelwyd â chyfrinair" #: js/share.js:620 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Gwall wrth ddad-osod dyddiad dod i ben" #: js/share.js:632 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Gwall wrth osod dyddiad dod i ben" #: js/share.js:647 msgid "Sending ..." msgstr "Yn anfon ..." #: js/share.js:658 msgid "Email sent" msgstr "Anfonwyd yr e-bost" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Methodd y diweddariad. Adroddwch y mater hwn i gymuned ownCloud." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Roedd y diweddariad yn llwyddiannus. Cewch eich ailgyfeirio i ownCloud nawr." #: lostpassword/controller.php:60 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ailosod cyfrinair ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Defnyddiwch y ddolen hon i ailosod eich cyfrinair: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Anfonwyd y ddolen i ailosod eich cyfrinair i'ch cyfeiriad ebost.
Os nad yw'n cyrraedd o fewn amser rhesymol gwiriwch eich plygell spam/sothach.
Os nad yw yno, cysylltwch â'ch gweinyddwr lleol." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Methodd y cais!
Gwiriwch eich enw defnyddiwr ac ebost." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Byddwch yn derbyn dolen drwy e-bost i ailosod eich cyfrinair." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Enw defnyddiwr" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Gwneud cais i ailosod" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ailosodwyd eich cyfrinair" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "I'r dudalen mewngofnodi" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Cyfrinair newydd" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Ailosod cyfrinair" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personol" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Defnyddwyr" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Pecynnau" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Gweinyddu" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Cymorth" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Mynediad wedi'i wahardd" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Methwyd canfod cwmwl" #: templates/altmail.php:4 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Golygu categorïau" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Ychwanegu" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Rhybudd Diogelwch" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Mae eich fersiwn PHP yn agored i ymosodiad NULL Byte (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "Diweddarwch eich PHP i ddefnyddio ownCloud yn ddiogel." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Does dim cynhyrchydd rhifau hap diogel ar gael, galluogwch estyniad PHP OpenSSL." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Heb gynhyrchydd rhifau hap diogel efallai y gall ymosodwr ragweld tocynnau ailosod cyfrinair a meddiannu eich cyfrif." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Mwy na thebyg fod modd cyrraedd eich cyfeiriadur data a ffeilau o'r rhyngrwyd oherwydd nid yw'r ffeil .htaccess yn gweithio. " #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Am wybodaeth ar sut i gyflunio'r gweinydd yn gywir, cyfeiriwch at y ddogfennaeth." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "Crewch gyfrif gweinyddol" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Uwch" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "Plygell data" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "Cyflunio'r gronfa ddata" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "ddefnyddir" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "Defnyddiwr cronfa ddata" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "Cyfrinair cronfa ddata" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "Enw cronfa ddata" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "Tablespace cronfa ddata" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "Gwesteiwr cronfa ddata" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "Gorffen sefydlu" #: templates/layout.user.php:43 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s ar gael. Mwy o wybodaeth am sut i ddiweddaru." #: templates/layout.user.php:68 msgid "Log out" msgstr "Allgofnodi" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Gwrthodwyd mewngofnodi awtomatig!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Os na wnaethoch chi newid eich cyfrinair yn ddiweddar, gall eich cyfrif fod yn anniogel!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Newidiwch eich cyfrinair i ddiogleu eich cyfrif eto." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Wedi colli'ch cyfrinair?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "cofio" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Mewngofnodi" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Mewngofnodiadau Amgen" #: templates/mail.php:16 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "blaenorol" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "nesaf" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Yn diweddaru owncloud i fersiwn %s, gall hyn gymryd amser."